New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and they will bring the glory and the honor of the nations into it; ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et adferent gloriam et honorem gentium in illam ................................................................................ Apocalipsis 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones; ................................................................................ Offenbarung 21:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen. ................................................................................ Apocalypse 21:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On y apportera la gloire et l'honneur des nations. ................................................................................ 启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 必 将 列 国 的 荣 耀 、 尊 贵 归 与 那 城 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they shall bring the glory and honour of the nations into it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they shall bring the glory and honor of the nations into it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and they shall bring the glory and the honor of the nations into it: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the glory and honour of the nations will come into it: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they shall bring the glory and honour of the nations into it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they shall bring the glory and the honour of the nations to it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and they shall bring the glory and the honour of the nations into it: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They will bring the glory and wealth of the nations into the holy city. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And in to it shall they bring the glory and honour of the nations ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and the glory and honor of the nations shall be brought into it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they shall bring the glory and honor of the nations into it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they shall bring the glory and the honour of the nations into it; ................................................................................ 启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 必 將 列 國 的 榮 耀 、 尊 貴 歸 與 那 城 。 ................................................................................ 启 示 录 21:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 列國的榮華尊貴都被帶到這城。 ................................................................................ 启 示 录 21:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 列国的荣华尊贵都被带到这城。 ................................................................................ Apocalypse 21:26 French: Darby ................................................................................ Et on lui apportera la gloire et l'honneur des nations. ................................................................................ Apocalypse 21:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on y apportera ce que les Gentils ont de plus magnifique et de plus précieux. ................................................................................ Apocalypse 21:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On y apportera la gloire et l'honneur des nations. ................................................................................ Offenbarung 21:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und man wird die HERRLIchkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen. ................................................................................ Offenbarung 21:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Nationen zu ihr bringen. | Zbulesa 21:26 Albanian ................................................................................ Edhe në të do të sjellin lavdinë dhe nderin e kombeve. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ ազգերուն փառքն ու պատիւը պիտի բերեն անոր մէջ: ................................................................................ Apocacalypsea. 21:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ekarriren da Gentilén gloriá eta ohorea hartara. ................................................................................ Откровение 21:26 Bulgarian ................................................................................ па и народите ще донасят в него славните си и ценни [неща]. ................................................................................ Otkrivenje 21:26 Croatian Bible ................................................................................ U nj će se donijeti slava i čast naroda. ................................................................................ Zjevení Janovo 21:26 Czech BKR ................................................................................ A snesou do něho slávu a čest národů. ................................................................................ Aabenbaringen 21:26 Danish ................................................................................ og de skulle bringe Folkeslagenes Herlighed og Ære til den. ................................................................................ Openbaring 21:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zullen de heerlijkheid en de eer der volken daarin brengen. ................................................................................ Jelenések 21:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a pogányok dicsõségét és tisztességét abba viszik. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 21:26 Esperanto ................................................................................ kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj; ................................................................................ Johanneksen ilmestys 21:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja pakanain ylistys ja kunnia tuodaan siihen. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί φέρω ὁ δόξα καί ὁ τιμή ὁ ἔθνος εἰς αὐτός ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ οἴσουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn ................................................................................ kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn ................................................................................ kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn ................................................................................ kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn ................................................................................ kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn ................................................................................ kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn ................................................................................ kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn ................................................................................ Revelasyon 21:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout richès nasyon yo ansanm ak tout bèl bagay yo genyen va anpile nan lavil la. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويجيئون بمجد الامم وكرامتهم اليها. ................................................................................ Revelation 21:26 Hebrew Bible ................................................................................ והביאו בה כבוד הגוים ותפארתם׃ ................................................................................ Revelation 21:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܢܝܬܘܢ ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܕܥܡܡܐ ܀ | Apocalisse 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e in lei si porterà la gloria e l’onore delle nazioni. ................................................................................ WAHYU 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang akan membawa ke dalamnya kemuliaan dan kehormatan segala bangsa, ................................................................................ Revelation 21:26 Kabyle: NT ................................................................................ Leǧnas meṛṛa yesɛan ccan a d-asen ad seǧǧden zdat-es. ................................................................................ 요한계시록 21:26 Korean ................................................................................ 사람들이 만국의 영광과 존귀를 가지고 그리로 들어오겠고 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 21:26 Latvian New Testament ................................................................................ Un tanī viņi sanesīs tautu godību un cieņu. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 21:26 Lithuanian ................................................................................ ir į jį bus atnešta tautų šlovė ir garbė. ................................................................................ Revelation 21:26 Maori ................................................................................ A e kawea mai hoki te kororia me te honore o nga tauiwi ki reira: ................................................................................ Apenbaring 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og de skal bære folkeslagenes herlighet og ære inn i den. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wniosą do niego chwałę i cześć narodów. ................................................................................ Apocalipse 21:26 Portugese Bible ................................................................................ e a ela trarão a glória e a honra das nações. ................................................................................ Apocalipsa 21:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ea vor aduce slava şi cinstea Neamurilor. ................................................................................ Откровение 21:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И принесут в него славу и честь народов. ................................................................................ Откровение 21:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И принесут в него славу и честь народов. ................................................................................ Откровение 21:26 Russian koi8r ................................................................................ И принесут в него славу и честь народов. ................................................................................ Revelation 21:26 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ nunkanam pΘnker ana nuna nui itiaartatui. ................................................................................ Apocalipsis 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones. ................................................................................ Apocalipsis 21:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llevarán la gloria y la honra de las naciones á ella. ................................................................................ Apocalipsis 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llevarán la gloria y la honra de los gentiles a ella. ................................................................................ Apocalipsis 21:26 Spanish: Modern ................................................................................ Y llevarán a ella la gloria y la honra de las naciones. ................................................................................ Uppenbarelseboken 21:26 Swedish (1917) ................................................................................ och vad härligt och dyrbart folken hava skall man föra ditin. ................................................................................ Ufunua was Yohana 21:26 Swahili NT ................................................................................ Fahari na utajiri wa watu wa mataifa utaletwa humo ndani. ................................................................................ Pahayag 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At dadalhin nila sa loob niyaon ang karangalan at kapurihan ng mga bansa: ................................................................................ Vahiy 21:26 Turkish ................................................................................ Ulusların görkemi ve zenginliği oraya taşınacak. ................................................................................ Откровение 21:26 Ukrainian: NT ................................................................................ І принесуть славу і честь народів до него ................................................................................ Revelation 21:26 Uma New Testament ................................................................................ Hawe'ea manusia' mpokeni pebila' -ra pai' ka'uaa' -ra mesua' hi rala ngata toe. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 21:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta sẽ đem vinh hiển và phú quí của các dân đến đó; ................................................................................ Apocalisse 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E in lei si porterà la gloria, e l’onor delle genti. ................................................................................ WAHYU 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kebesaran dan kekayaan bangsa-bangsa akan dibawa ke dalam kota itu. ................................................................................ WAHYU 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan kekayaan dan hormat bangsa-bangsa akan dibawa kepadanya. ................................................................................ Enter .......... Glory .......... Honor .......... Honour .......... Nations ................................................................................ Enter .......... Glory .......... Honor .......... Honour .......... Nations ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... bring .......... brought .......... glory .......... honor .......... into .......... it .......... nations .......... of .......... The .......... they .......... will ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|