New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed; ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic ................................................................................ Apocalipsis 21:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sus puertas nunca se cerrarán de día (pues allí no habrá noche); ................................................................................ Offenbarung 21:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. ................................................................................ Apocalypse 21:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit. ................................................................................ 启 示 录 21:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 城 门 白 昼 总 不 关 闭 , 在 那 里 原 没 有 黑 夜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there): ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the doors of it will never be shut by day (for there is no night there): ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the gates thereof shall not be shut by day: for there shall be no night there. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And its gates shall not be shut at all by day, for night shall not be there. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there): ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Its gates will be open all day. They will never close because there won't be any night there. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the gates of it are not shut by day. For there shall be no night there. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And in the daytime (for there will be no night there) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the gates of it shall not be shut by day: for there shall be no night there. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there), ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there; ................................................................................ 启 示 录 21:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 城 門 白 晝 總 不 關 閉 , 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜 。 ................................................................................ 启 示 录 21:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 城門白天決不關閉。在那裡並沒有黑夜。 ................................................................................ 启 示 录 21:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 城门白天决不关闭。在那里并没有黑夜。 ................................................................................ Apocalypse 21:25 French: Darby ................................................................................ Et ses portes ne seront point fermées de jour: car il n'y aura pas de nuit là. ................................................................................ Apocalypse 21:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ses portes ne seront point fermées de jour; or il n'y aura point là de nuit. ................................................................................ Apocalypse 21:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n'y aura point de nuit. ................................................................................ Offenbarung 21:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. ................................................................................ Offenbarung 21:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ihre Tore sollen bei Tage nicht geschlossen werden, denn Nacht wird daselbst nicht sein. | Zbulesa 21:25 Albanian ................................................................................ Dhe portat e tij nuk do të mbyllen asnjëherë gjatë ditës, sepse nuk do të ketë asnjëherë natë. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոր դռները բնաւ պիտի չգոցուին ցերեկը. (որովհետեւ հոն գիշեր պիտի չըլլայ.) ................................................................................ Apocacalypsea. 21:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hartaco borthác eztirade ertsiren egunáz: ecen ezta gauic han içanen. ................................................................................ Откровение 21:25 Bulgarian ................................................................................ Портите му не ще се затварят денем, (а нощ не ще има там); ................................................................................ Otkrivenje 21:25 Croatian Bible ................................................................................ Vrata mu se ne zatvaraju obdan, a noći ondje i nema. ................................................................................ Zjevení Janovo 21:25 Czech BKR ................................................................................ A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude. ................................................................................ Aabenbaringen 21:25 Danish ................................................................................ og dens Porte skulle ikke lukkes om Dagen; thi Nat skal ikke være der, ................................................................................ Openbaring 21:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En haar poorten zullen niet gesloten worden des daags; want aldaar zal geen nacht zijn. ................................................................................ Jelenések 21:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És annak kapui be nem záratnak nappal ( éjszaka ugyanis ott nem lesz); ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 21:25 Esperanto ................................................................................ Kaj gxiaj pordegoj tute ne estos fermitaj tage (cxar nokto ne ekzistos tie); ................................................................................ Johanneksen ilmestys 21:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei sen portteja suljeta päivillä; sillä ei siellä yötä pidä oleman. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 21:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole, ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁ πυλών αὐτός οὐ μή κλείω ἡμέρα νύξ γάρ οὐ εἰμί ἐκεῖ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας· νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ· ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ, ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei ................................................................................ Revelasyon 21:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pòtay yo va rete louvri tout lajounen. Men, paske la p'ap janm fè nwit, pòtay yo p'ap janm fèmen. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وابوابها لن تغلق نهارا لان ليلا لا يكون هناك. ................................................................................ Revelation 21:25 Hebrew Bible ................................................................................ ושעריה יומם לא יסגרו כי לילה לא יהיה שם׃ ................................................................................ Revelation 21:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܬܪܥܝܗ ܠܐ ܢܬܬܚܕܘܢ ܒܐܝܡܡܐ ܠܠܝܐ ܓܝܪ ܠܐ ܢܗܘܐ ܬܡܢ ܀ | Apocalisse 21:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E le sue porte non saranno mai chiuse di giorno (la notte quivi non sarà più); ................................................................................ WAHYU 21:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pintu gerbangnya sekali-kali tiada tertutup pada siang hari, karena malam tiada ada di sana kelak. ................................................................................ Revelation 21:25 Kabyle: NT ................................................................................ Tiwwura-ines ur ɣelqent ara maḍi axaṭer dinna ur d-yețțili ara yiḍ. ................................................................................ 요한계시록 21:25 Korean ................................................................................ 성문들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 21:25 Latvian New Testament ................................................................................ Un tās vārtus dienā nekad neaizslēgs, bet nakts tur nebūs. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 21:25 Lithuanian ................................................................................ Jo vartai nebus uždaromi dieną,nes tenai nebus nakties, ................................................................................ Revelation 21:25 Maori ................................................................................ E kore hoki ona tatau e tutakina i te awatea; kore ake hoki o reira po: ................................................................................ Apenbaring 21:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dens porter skal aldri lukkes om dagen; for natt skal ikke være der; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A bramy jego nie będą zamknięte we dnie; albowiem tam nocy nie będzie. ................................................................................ Apocalipse 21:25 Portugese Bible ................................................................................ As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá; ................................................................................ Apocalipsa 21:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Porţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte. ................................................................................ Откровение 21:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. ................................................................................ Откровение 21:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. ................................................................................ Откровение 21:25 Russian koi8r ................................................................................ Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. ................................................................................ Revelation 21:25 Shuar New Testament ................................................................................ Tura kashi Atsß asamtai tuke tsawaiti. Tuma asamtai Wßitiri tuke epenchamu ßrtatui. ................................................................................ Apocalipsis 21:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sus puertas nunca se cerrarán de día (pues allí no habrá noche); ................................................................................ Apocalipsis 21:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche. ................................................................................ Apocalipsis 21:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche. ................................................................................ Apocalipsis 21:25 Spanish: Modern ................................................................................ Sus puertas nunca serán cerradas de día, pues allí no habrá noche. ................................................................................ Uppenbarelseboken 21:25 Swedish (1917) ................................................................................ Dess portar skola aldrig stängas om dagen -- natt skall icke finnas där ................................................................................ Ufunua was Yohana 21:25 Swahili NT ................................................................................ Milango ya mji huo itakuwa wazi mchana wote; maana hakutakuwa na usiku humo. ................................................................................ Pahayag 21:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga pintuan niyaon ay hindi ilalapat kailan man sa araw (sapagka't hindi magkakaroon doon ng gabi): ................................................................................ Vahiy 21:25 Turkish ................................................................................ Kentin kapıları gündüz hiç kapanmayacak, orada gece olmayacak. ................................................................................ Откровение 21:25 Ukrainian: NT ................................................................................ А ворота його не будуть зачинятись днями; ночі бо не буде там ................................................................................ Revelation 21:25 Uma New Testament ................................................................................ Wobo' ngata toe tebea ncuu ha'eoa, uma ria kara'uncaa-na, apa' uma-pi ria kabengia-na. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 21:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những cửa thành ban ngày không đóng, vì ở đó không có ban đêm. ................................................................................ Apocalisse 21:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le porte d’essa non saranno giammai serrate di giorno, perciocchè ivi non sarà notte alcuna. ................................................................................ WAHYU 21:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pintu-pintu gerbang kota itu akan terbuka sepanjang hari; tidak akan ditutup, sebab tidak ada malam di situ. ................................................................................ WAHYU 21:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan pintu-pintu gerbangnya tidak akan ditutup pada siang hari, sebab malam tidak akan ada lagi di sana; ................................................................................ Closed .......... Daytime .......... Doors .......... Gates .......... Night .......... Shut .......... Thereof .......... Way .......... Wise ................................................................................ Closed .......... Daytime .......... Doors .......... Gates .......... Night .......... Shut .......... Thereof .......... Way .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: for .......... be .......... closed .......... day .......... daytime .......... ever .......... for .......... gates .......... In .......... its .......... never .......... night .......... no .......... On .......... shut .......... the .......... there .......... there .......... will ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |