New American Standard Bible (©1995) And he measured its wall, seventy-two yards, according to human measurements, which are also angelic measurements.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. Latin: Biblia Sacra Vulgata et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli Apocalipsis 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, según medida humana, que es también de ángel. Offenbarung 21:17 German: Luther (1912) Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat. Apocalypse 21:17 French: Louis Segond (1910) Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange. 启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 量 了 城 墙 , 按 着 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。 King James Bible And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. American King James Version And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. American Standard Version And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. Bible in Basic English And he took the measure of its wall, one hundred and forty-four cubits, after the measure of a man, that is, of an angel. Douay-Rheims Bible And he measured the wall thereof an hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an angel. Darby Bible Translation And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, a man's measure, that is, the angel's. English Revised Version And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. GOD'S WORD® Translation (©1995) He measured its wall. According to human measurement, which the angel was using, it was 144 cubits. Tyndale New Testament And he measured the wall thereof an cxliiij. cubits: the measure that the angel had was after the measure that man useth. Weymouth New Testament And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel. Webster's Bible Translation And he measured the wall of it a hundred and forty four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. World English Bible Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel. Young's Literal Translation and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger; 启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 量 了 城 牆 , 按 著 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。 启 示 录 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又量了城牆,約有六十公尺(“六十公尺”原文作“一百四十四肘”)。天使用的標準,就是人量度的標準。 启 示 录 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又量了城墙,约有六十公尺(“六十公尺”原文作“一百四十四肘”)。天使用的标准,就是人量度的标准。 Apocalypse 21:17 French: Darby Et il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, c'est-à-dire d'ange. Apocalypse 21:17 French: Martin (1744) Puis il mesura la muraille, [qui fut] de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c'est-à-dire, de l'Ange. Apocalypse 21:17 French: Ostervald (1744) Il mesura aussi la muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange. Offenbarung 21:17 German: Luther (1545) Und er maß ihre Mauern, hundertvierundvierzig Ellen, nach dem Maß eines Menschen, das der Engel hat. Offenbarung 21:17 German: Elberfelder (1871) Und er maß ihre Mauer, 144 Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels. (O. Menschen-d. i. Engels-Maß) | Zbulesa 21:17 Albanian Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit.ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:17 Armenian (Western): NT Չափեց նաեւ անոր պարիսպը՝ հարիւր քառասունչորս կանգուն, մարդու չափով, այսինքն՝ հրեշտակին չափով: Apocacalypsea. 21:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Guero neurt ceçan haren murraillá ehun eta berroguey eta laur bessotaco, guiçonaren neurriz, cein baita Aingueruärena. Откровение 21:17 Bulgarian Измери и стената му, [която излезе] сто и четиридесет и четири лакти; [а това беше] човешка мярка, [употребена] от ангела. Otkrivenje 21:17 Croatian Bible Izmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo. Zjevení Janovo 21:17 Czech BKR I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla. Aabenbaringen 21:17 Danish Og han målte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemål, hvilket er Englemål. Openbaring 21:17 Dutch Staten Vertaling En hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, naar de maat eens mensen, welke des engels was. Jelenések 21:17 Hungarian: Karoli És megméré annak kõfalát száznegyvennégy singre, ember mértékével, azaz angyaléval. Apokalipso de sankta Johano 21:17 Esperanto Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo. Johanneksen ilmestys 21:17 Finnish: Bible (1776) Ja mittasi hänen muurinsa, sata ja neljäviidettäkymmentä kyynärää ihmisen mitan jälkeen, joka enkelillä oli. Johanneksen ilmestys 21:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί μετρέω ὁ τεῖχος αὐτός ἑκατόν τεσσαράκοντα τέσσαρες πῆχυς μέτρον ἄνθρωπος ὅς εἰμί ἄγγελος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου ὅ ἐστιν ἀγγέλου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tesserakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tesserakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tessarakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tessarakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tessarakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tessarakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tessarakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tessarakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tesserakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tesserakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tesserakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tesserakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou Revelasyon 21:17 Haitian Creole Bible Zanj lan mezire miray la: miray la te gen swasanndouz (72) mèt sou wotè, dapre mezi òdenè li t'ap sèvi a. | Apocalisse 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Ne misurò anche il muro, ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura d’uomo, cioè d’angelo.WAHYU 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan diukurnya pula dewala negeri itu seratus empat puluh empat hasta menurut ukuran manusia, yang menjadi ukuran bagi malaekat itu. Revelation 21:17 Kabyle: NT Lmelk yektal daɣen leɛli n leswaṛ n temdint s uɣanim-nni, yufa meyya uṛebɛa uṛebɛin alef n iɣallen. 요한계시록 21:17 Korean 그 성곽을 척량하매 일백 사십 사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라 Atklāsmes grāmata 21:17 Latvian New Testament Tad viņš mērīja tās mūri: simts čerdesmit četras olektis kā cilvēka, tā eņģeļa mērā. Apreiðkimo Jonui knyga 21:17 Lithuanian Jis išmatavo jo sienas ir rado šimtą keturiasdešimt keturias uolektis žmonių mastu, tiek pat ir angelo mastu. Revelation 21:17 Maori Na ka whangangatia ano e ia tona taiepa, kotahi rau e wha tekau ma wha nga whatianga, he ruri na te tangata, ara na te anahera. Apenbaring 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han målte dens mur: hundre og fire og firti alen, efter menneskemål, som og er engle-mål. Polish: Biblia Gdanska I zmierzył mur jego na sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieczej, która jest miara Aniołowa. Apocalipse 21:17 Portugese Bible Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo. Apocalipsa 21:17 Romanian: Cornilescu I -a măsurat şi zidul, şi -a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul. Откровение 21:17 Russian: Synodal Translation (1876) И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. Откровение 21:17 Russian: Victor Zhuromsky NT И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. Откровение 21:17 Russian koi8r И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. Revelation 21:17 Shuar New Testament Nuyß pΘnkrincha nekapmarmai. Suntar aents nekapmataijiai nekapmaram sesentikuatru (64) mitru amai. Apocalipsis 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Midió su muro, 144 codos (64.8 m), según medida humana, que es también medida de ángel. Apocalipsis 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel. Apocalipsis 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel. Apocalipsis 21:17 Spanish: Modern Midió su muro, 144 codos según medida de hombre, que es la del ángel. Uppenbarelseboken 21:17 Swedish (1917) Och han mätte dess mur: den var ett hundra fyrtiofyra alnar efter människors mått, som ock är änglars. Ufunua was Yohana 21:17 Swahili NT Kisha akaupima ukuta wake pia; nao ulikuwa mita sitini kwa kipimo cha macho cha kibinadamu ambacho malaika alitumia. Pahayag 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinukat niya ang kuta nito, ay isang daan at apat na pu't apat na siko, ayon sa sukat ng tao, sa makatuwid baga'y ng isang anghel. Vahiy 21:17 Turkish Melek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı. Откровение 21:17 Ukrainian: NT І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра). Revelation 21:17 Uma New Testament Nahuka' wo'o bente ngata toe: kalangko-na ha'atu opo' mpulu' opo' nciku-- ba kira-kira ono mpulu' mete. Pohuka' to napake' mala'eka toe hibalia pohuka' to rapake' manusia'. Khaûi-huyeàn 21:17 Vietnamese (1934) Người lại đo tường thành: được một trăm bốn mươi bốn cu-đê, là thước đo của loài người, và cũng là thước đo của thiên sứ. Apocalisse 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Misurò ancora il muro d’essa; ed era di cenquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, che era quella dell’angelo. WAHYU 21:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ketika malaikat itu mengukur temboknya, ternyata tinggi tembok itu enam puluh meter. Ukuran yang dipakai oleh malaikat itu adalah ukuran yang dipakai oleh manusia. WAHYU 21:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu ia mengukur temboknya: seratus empat puluh empat hasta, menurut ukuran manusia, yang adalah juga ukuran malaikat. Angel .......... Angelic .......... Angel's .......... Cubits .......... Forty .......... Forty-Four .......... Four .......... Human .......... Hundred .......... Measure .......... Measured .......... Measurement .......... Measurements .......... Messenger .......... Seventy-Two .......... Thereof .......... Thick .......... Using .......... Wall .......... Yards Angel .......... Angelic .......... Angel's .......... Cubits .......... Forty .......... Forty-Four .......... Four .......... Human .......... Hundred .......... Measure .......... Measured .......... Measurement .......... Measurements .......... Messenger .......... Seventy-Two .......... Thereof .......... Thick .......... Using .......... Wall .......... Yards Alphabetical: 144 .......... also .......... and .......... angel .......... angelic .......... are .......... by .......... cubits .......... He .......... human .......... it .......... its .......... man's .......... measured .......... measurement .......... measurements .......... seventy-two .......... the .......... thick .......... to .......... using .......... wall .......... was .......... which .......... yards NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |