Revelation 21:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
habentem claritatem Dei lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum

................................................................................
Apocalipsis 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y tenía la gloria de Dios. Su fulgor era semejante al de una piedra muy preciosa, como una piedra de jaspe cristalino.
................................................................................
Offenbarung 21:11 German: Luther (1912)
................................................................................
die hatte die Herrlichkeit Gottes. Und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis.
................................................................................
Apocalypse 21:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
ayant la gloire de Dieu. Son éclat était semblable à celui d'une pierre très précieuse, d'une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
................................................................................
启 示 录 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
城 中 有 神 的 荣 耀 ; 城 的 光 辉 如 同 极 贵 的 宝 石 , 好 像 碧 玉 , 明 如 水 晶 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Having the glory of God: and her light was like to a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Having the glory of God: and her light was like a stone of great price, a jasper stone, clear as glass:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Having the glory of God, and the light thereof was like to a precious stone, as to the jasper stone, even as crystal.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
having the glory of God. Her shining was like a most precious stone, as a crystal-like jasper stone;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It had the glory of God. Its light was like a valuable gem, like gray quartz, as clear as crystal.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
having the brightness of God. And her shining was like unto a stone most precious, even a Jasper clear as Crystal:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and bringing with it the glory of God. It shone with a radiance like that of a very precious stone--such as a jasper, bright and transparent.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Having the glory of God: and her light was like to a stone most precious, even like a jasper-stone, clear as crystal;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
having the glory of God. Her light was like a most precious stone, as if it was a jasper stone, clear as crystal;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
having the glory of God, and her light is like a stone most precious, as a jasper stone clear as crystal,
................................................................................
启 示 录 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
城 中 有 神 的 榮 耀 ; 城 的 光 輝 如 同 極 貴 的 寶 石 , 好 像 碧 玉 , 明 如 水 晶 。
................................................................................
启 示 录 21:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這城有 神的榮耀,城的光輝好像極貴的寶石,又像晶瑩的碧玉。
................................................................................
启 示 录 21:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这城有 神的荣耀,城的光辉好像极贵的宝石,又像晶莹的碧玉。
................................................................................
Apocalypse 21:11 French: Darby
................................................................................
ayant la gloire de Dieu. Son luminaire était semblable à une pierre très-précieuse, comme à une pierre de jaspe cristallin.
................................................................................
Apocalypse 21:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ayant la gloire de Dieu; et sa lumière était semblable à une pierre très précieuse, comme à une pierre de jaspe tirant sur le cristal.
................................................................................
Apocalypse 21:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Avec la gloire de Dieu. Et son éclat était semblable à celui d'une pierre très précieuse, telle qu'une pierre de jaspe cristallin.
................................................................................
Offenbarung 21:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Und hatte die HERRLIchkeit Gottes; und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis.
................................................................................
Offenbarung 21:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie hatte die Herrlichkeit Gottes. Ihr Lichtglanz (O. ihre Leuchte) war gleich einem sehr kostbaren Edelstein, wie ein krystallheller Jaspisstein;
Zbulesa 21:11 Albanian
................................................................................
duke pasur lavdinë e Perëndisë. Dhe shkëlqimi i saj i ngjante me një gur shumë të çmuar, si gur diaspri kristalor.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ ունէր Աստուծոյ փառքը: Անոր լուսաւորութիւնը շատ պատուական քարի նման էր, բիւրեղեայ յասպիս քարի պէս:
................................................................................
Apocacalypsea. 21:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Iaincoaren gloria çuela: eta haren arguia cen harri gucizco preciatua irudi, iaspe harri crystalera tiratzen duena beçala.
................................................................................
Откровение 21:11 Bulgarian
................................................................................
и имаше божествена слава като светеше, както свети някой много скъпоценен камък, като яспис, прозрачен като кристал.
................................................................................
Otkrivenje 21:11 Croatian Bible
................................................................................
sav u slavi Božjoj, blistav poput dragoga kamena, kamena slična kristalnom jaspisu;
................................................................................
Zjevení Janovo 21:11 Czech BKR
................................................................................
Mající slávu Boží. Jehož světlost byla podobná k kameni nejdražšímu, jako k kameni jaspidu, kterýž by byl způsobu křišťálového,
................................................................................
Aabenbaringen 21:11 Danish
................................................................................
med Guds Herlighed. Dens Glans var som den kostbareste Sten, som krystalklar Jaspissten.
................................................................................
Openbaring 21:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij had de heerlijkheid Gods, en haar licht was den allerkostelijksten steen gelijk, namelijk als den steen Jaspis, blinkende gelijk kristal.
................................................................................
Jelenések 21:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Benne vala az Isten dicsõsége; és annak világossága hasonló vala a legdrágább kõhöz, úgymint kristálytiszta jáspis kõhöz;
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 21:11 Esperanto
................................................................................
havantan la gloron de Dio; gxia lumo estis simila al sxtono plej altvalora, kvazaux jaspiso kristaleca;
................................................................................
Johanneksen ilmestys 21:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jolla oli Jumalan kirkkaus; ja sen valkeus oli kaikkein kalleimman kiven muotoinen, niinkuin kirkas jaspis.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 21:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja siinä oli Jumalan kirkkaus; sen hohto oli kaikkein kalleimman kiven kaltainen, niinkuin kristallinkirkas jaspis-kivi;
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔχω ὁ δόξα ὁ θεός ὁ φωστήρ αὐτός ὅμοιος λίθος τίμιος ὡς λίθος ἴασπις κρυσταλλίζω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ· ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ, ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι·
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ καὶ ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εχουσαν την δοξαν του θεου ο φωστηρ αυτης ομοιος λιθω τιμιωτατω ως λιθω ιασπιδι κρυσταλλιζοντι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εχουσαν την δοξαν του θεου ο φωστηρ αυτης ομοιος λιθω τιμιωτατω ως λιθω ιασπιδι κρυσταλλιζοντι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εχουσαν την δοξαν του θεου και ο φωστηρ αυτης ομοιος λιθω τιμιωτατω ως λιθω ιασπιδι κρυσταλλιζοντι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εχουσαν την δοξαν του θεου και ο φωστηρ αυτης ομοιος λιθω τιμιωτατω ως λιθω ιασπιδι κρυσταλλιζοντι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εχουσαν την δοξαν του θεου ο φωστηρ αυτης ομοιος λιθω τιμιωτατω ως λιθω ιασπιδι κρυσταλλιζοντι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εχουσαν την δοξαν του θεου ο φωστηρ αυτης ομοιος λιθω τιμιωτατω ως λιθω ιασπιδι κρυσταλλιζοντι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
echousan tēn doxan tou theou o phōstēr autēs omoios lithō timiōtatō ōs lithō iaspidi krustallizonti
................................................................................
echousan tEn doxan tou theou o phOstEr autEs omoios lithO timiOtatO Os lithO iaspidi krustallizonti

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
echousan tēn doxan tou theou o phōstēr autēs omoios lithō timiōtatō ōs lithō iaspidi krustallizonti
................................................................................
echousan tEn doxan tou theou o phOstEr autEs omoios lithO timiOtatO Os lithO iaspidi krustallizonti

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
echousan tēn doxan tou theou kai o phōstēr autēs omoios lithō timiōtatō ōs lithō iaspidi krustallizonti
................................................................................
echousan tEn doxan tou theou kai o phOstEr autEs omoios lithO timiOtatO Os lithO iaspidi krustallizonti

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
echousan tēn doxan tou theou kai o phōstēr autēs omoios lithō timiōtatō ōs lithō iaspidi krustallizonti
................................................................................
echousan tEn doxan tou theou kai o phOstEr autEs omoios lithO timiOtatO Os lithO iaspidi krustallizonti

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
echousan tēn doxan tou theou o phōstēr autēs omoios lithō timiōtatō ōs lithō iaspidi krustallizonti
................................................................................
echousan tEn doxan tou theou o phOstEr autEs omoios lithO timiOtatO Os lithO iaspidi krustallizonti

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
echousan tēn doxan tou theou o phōstēr autēs omoios lithō timiōtatō ōs lithō iaspidi krustallizonti
................................................................................
echousan tEn doxan tou theou o phOstEr autEs omoios lithO timiOtatO Os lithO iaspidi krustallizonti

................................................................................
Revelasyon 21:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li te klere byen bèl ak limiè prezans Bondye a. Lavil la te klere tankou yon piè bijou ki koute chè anpil, tankou yon piè jasp klè kou kristal.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لها مجد الله ولمعانها شبه اكرم حجر كحجر يشب بلوري.
................................................................................
Revelation 21:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויש לה כבוד אלהים ואור נגהה כאבן יקרה מאד כאבן ישפה המבהקת כעין הקרח׃
................................................................................
Revelation 21:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܬ ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܢܘܗܪܗ ܐܝܟ ܕܡܘܬܐ ܕܟܐܦܐ ܝܩܝܪܬܐ ܐܝܟ ܝܫܦܗ ܐܝܟ ܕܘܡܝܐ ܕܩܪܘܤܛܠܘܤ ܀
Apocalisse 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il suo luminare era simile a una pietra preziosissima, a guisa d’una pietra di diaspro cristallino.
................................................................................
WAHYU 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
penuh dengan kemuliaan Allah. Maka cahayanya serupa seperti permata yang amat berharga, seperti permata yasib, jernih seperti hablur;
................................................................................
Revelation 21:11 Kabyle: NT
................................................................................
Tecceɛceɛ am lyaman yeṣfan yețṛeqṛiqen am djaj, ț-țamanegt n Sidi Ṛebbi i gersen fell-as.
................................................................................
요한계시록 21:11 Korean
................................................................................
하나님의 영광이 있으매 그 성의 빛이 지극히 귀한 보석 같고 벽옥과 수정같이 맑더라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 21:11 Latvian New Testament
................................................................................
Tai bija Dieva spožums, un tās gaisma bija līdzīga dārgakmenim, it kā jaspida akmenis, tā kā kristālam.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 21:11 Lithuanian
................................................................................
žėrinčią Dievo šlove. Jos švytėjimas tarsi brangakmenio, tarsi jaspio akmens, tviskančio kaip krištolas.
................................................................................
Revelation 21:11 Maori
................................................................................
Kei taua pa ano te kororia o te Atua: rite tonu tona marama ki to te kohatu utu nui whakaharahara, ano he kohatu hahapa, marama tonu me he karaihe;
................................................................................
Apenbaring 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
den hadde Guds herlighet, og dens lys var som den kosteligste sten, som krystallklar jaspis.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mające chwałę Bożą, którego światłość podobna była kamieniowi najkosztowniejszemu, jako kamieniowi jaspisowi, na kształt kryształu przezroczystemu;
................................................................................
Apocalipse 21:11 Portugese Bible
................................................................................
tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;   
................................................................................
Apocalipsa 21:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
avînd slava lui Dumnezeu. Lumina ei era ca o piatră prea scumpă, ca o piatră de iaspis, străvezie ca cristalul.
................................................................................
Откровение 21:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.
................................................................................
Откровение 21:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.
................................................................................
Откровение 21:11 Russian koi8r
................................................................................
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.
................................................................................
Revelation 21:11 Shuar New Testament
................................................................................
Nu pΘprusha Yusa wincharijiai Tsßapniniuyi. Nu Tsßapnincha kaya ti Shφirmachia N·nis jaspi kaya Nunφ saar asa ti Tsßapniniuyi.
................................................................................
Apocalipsis 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y tenía la gloria de Dios. Su fulgor era semejante al de una piedra muy preciosa, como una piedra de jaspe cristalino.
................................................................................
Apocalipsis 21:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Teniendo la claridad de Dios: y su luz era semejante á una piedra preciosísima, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal.
................................................................................
Apocalipsis 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
teniendo la claridad de Dios; y su lumbre era semejante a una piedra preciosísima, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal.
................................................................................
Apocalipsis 21:11 Spanish: Modern
................................................................................
Tenía la gloria de Dios, y su resplandor era semejante a la piedra más preciosa, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal.
................................................................................
Uppenbarelseboken 21:11 Swedish (1917)
................................................................................
med Guds härlighet. Den glänste likt den dyrbaraste ädelsten, den var såsom kristallklar jaspis.
................................................................................
Ufunua was Yohana 21:11 Swahili NT
................................................................................
uking'aa kwa utukufu wa Mungu. Mwangaza wake ulikuwa kama wa jiwe la thamani kubwa kama yaspi, angavu kama kioo.
................................................................................
Pahayag 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na may kaluwalhatian ng Dios: ang kaniyang ilaw ay katulad ng isang totoong mahalagang bato, na gaya ng batong jaspe, na malinaw na gaya ng salamin:
................................................................................
Vahiy 21:11 Turkish
................................................................................

................................................................................
Откровение 21:11 Ukrainian: NT
................................................................................
і мав славу Божу; а сьвітло Його подібне до найдорощого каменя наче до каменя ясписового, як хришталь блискучого,
................................................................................
Revelation 21:11 Uma New Testament
................................................................................
mehini hante pehini-na Alata'ala. Meringkila' -i-damo hewa mata hinci to masuli' oli-na pai' hewa watu yaspis. Mekaho' -i hewa watu loha.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 21:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
rực rỡ vinh hiển của Ðức Chúa Trời. Sự chói sáng của thành ấy giống như của một viên bửu thạch, như bích ngọc sáng suốt.
................................................................................
Apocalisse 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
che avea la gloria di Dio; e il suo luminare era simile ad una pietra preziosissima, a guisa d’una pietra di diaspro trasparente come cristallo.
................................................................................
WAHYU 21:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dengan semarak dan keagungan Allah. Kota itu berkilauan seperti batu permata, seperti batu baiduri pandan yang bening seperti kristal.
................................................................................
WAHYU 21:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kota itu penuh dengan kemuliaan Allah dan cahayanya sama seperti permata yang paling indah, bagaikan permata yaspis, jernih seperti kristal.
................................................................................
Ar .......... Bright .......... Brilliance .......... Clear .......... Costly .......... Crystal .......... Glass .......... Glory .......... Great .......... Jasper .......... Jewel .......... Light .......... Precious .......... Price .......... Radiance .......... Rare .......... Shining .......... Shone .......... Stone .......... Transparent
................................................................................
Ar .......... Bright .......... Brilliance .......... Clear .......... Costly .......... Crystal .......... Glass .......... Glory .......... Great .......... Jasper .......... Jewel .......... Light .......... Precious .......... Price .......... Radiance .......... Rare .......... Shining .......... Shone .......... Stone .......... Transparent
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... as .......... brilliance .......... clear .......... costly .......... crystal .......... crystal-clear .......... glory .......... God .......... having .......... Her .......... It .......... its .......... jasper .......... jewel .......... like .......... of .......... precious .......... shone .......... stone .......... that .......... the .......... very .......... was .......... with
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible