New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua ................................................................................ Apocalipsis 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y vi a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano. ................................................................................ Offenbarung 20:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand. ................................................................................ Apocalypse 20:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main. ................................................................................ 启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 又 看 见 一 位 天 使 从 天 降 下 , 手 里 拿 着 无 底 坑 的 钥 匙 和 一 条 大 炼 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit and a large chain in his hand. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand, ................................................................................ 启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 , 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 和 一 條 大 鍊 子 。 ................................................................................ 启 示 录 20:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 捆綁撒但一千年我又看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鍊。 ................................................................................ 启 示 录 20:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 捆绑撒但一千年 ................................................................................ Apocalypse 20:1 French: Darby ................................................................................ Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main. ................................................................................ Apocalypse 20:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Après cela je vis descendre du Ciel un Ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main; ................................................................................ Apocalypse 20:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Après cela, je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main; ................................................................................ Offenbarung 20:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand ................................................................................ Offenbarung 20:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schlüssel des Abgrundes und eine große Kette in seiner Hand hatte. | Zbulesa 20:1 Albanian ................................................................................ Dhe pashë një engjëll që zbriste nga qielli, duke pasur çelësin e humnerës, dhe një zinxhir të madh në dorë. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 20:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յետոյ տեսայ հրեշտակ մը՝ որ կ՚իջնէր երկինքէն. իր ձեռքին մէջ ունէր անդունդի բանալին եւ մեծ շղթայ մը: ................................................................................ Apocacalypsea. 20:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero ikus neçan Ainguerubat iausten cela cerutic abysmeco gakoa çuela, eta cadena handibat bere escuan. ................................................................................ Откровение 20:1 Bulgarian ................................................................................ И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига. ................................................................................ Otkrivenje 20:1 Croatian Bible ................................................................................ I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci. ................................................................................ Zjevení Janovo 20:1 Czech BKR ................................................................................ I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. ................................................................................ Aabenbaringen 20:1 Danish ................................................................................ Og jeg så en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Hånd. ................................................................................ Openbaring 20:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik zag een engel afkomen uit den hemel, hebbende den sleutel des afgronds, en een grote keten in zijn hand; ................................................................................ Jelenések 20:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És láték egy angyalt leszállani a mennybõl, a kinél vala a mélységnek kulcsa, és egy nagy láncz a kezében. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 20:1 Esperanto ................................................................................ Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 20:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä näin enkelin astuvan alas taivaasta, jolla oli syvyyden avain ja suuri kahle hänen kädessänsä. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 20:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁράω ἄγγελος καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός ἔχω ὁ κλείς ὁ ἄβυσσος καί ἅλυσις μέγας ἐπί ὁ χείρ αὐτός ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖδα τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou ................................................................................ kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou ................................................................................ kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou ................................................................................ Revelasyon 20:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, mwen wè yon zanj desann soti nan sièl la. Li te kenbe kle gwo twou san fon an nan men l' ansanm ak yon gwo chenn. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورأيت ملاكا نازلا من السماء معه مفتاح الهاوية وسلسلة عظيمة على يده. ................................................................................ Revelation 20:1 Hebrew Bible ................................................................................ וארא מלאך יורד מן השמים ובידו מפתח התהום וכבל גדול׃ ................................................................................ Revelation 20:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܙܝܬ ܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܩܠܝܕܐ ܕܬܗܘܡܐ ܘܫܝܫܠܬܐ ܪܒܬܐ ܒܐܝܕܗ ܀ | Apocalisse 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi vidi un angelo che scendeva dal cielo e avea la chiave dell’abisso e una gran catena in mano. ................................................................................ WAHYU 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku tampak pula seorang malaekat turun dari langit memegang anak kunci pintu lubang yang tiada terduga dalamnya, dan suatu rantai besar di dalam tangannya; ................................................................................ Revelation 20:1 Kabyle: NT ................................................................................ Walaɣ daɣen yiwen lmelk iṣubb-ed seg igenni, yewwi-d deg ufus-is tasaruț n tesraft lqayen akk-d yiwet ssnesla tameqqrant. ................................................................................ 요한계시록 20:1 Korean ................................................................................ 또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 20:1 Latvian New Testament ................................................................................ Un es redzēju no debesīm nokāpjam eņģeli, kam bija rokā bezdibeņa atslēga un lielas važas. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 20:1 Lithuanian ................................................................................ Ir išvydau angelą, nužengiantį iš dangaus, laikantį rankoje bedugnės raktą ir didžiulę grandinę. ................................................................................ Revelation 20:1 Maori ................................................................................ A ka kite ahau i tetahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te ki o te poka torere, me tetahi mekameka nui i tona ringaringa. ................................................................................ Apenbaring 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg så en engel stige ned fra himmelen, som hadde nøkkelen til avgrunnen og en stor lenke i sin hånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I widziałem Anioła zstępującego z nieba, mającego klucz od przepaści i łańcuch wielki w ręce swojej. ................................................................................ Apocalipse 20:1 Portugese Bible ................................................................................ E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão. ................................................................................ Apocalipsa 20:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi am văzut pogorîndu-se din cer un înger, care ţinea în mînă cheia Adîncului şi un lanţ mare. ................................................................................ Откровение 20:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. ................................................................................ Откровение 20:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. ................................................................................ Откровение 20:1 Russian koi8r ................................................................................ И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. ................................................................................ Revelation 20:1 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß nayaimpinmaya suntar Tßarun wainkiamjai. Nusha Nßnkatkachu waa yawirin tura jinkiatai jirun kampurman takakuyi. ................................................................................ Apocalipsis 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vi entonces a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano. ................................................................................ Apocalipsis 20:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y VI un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una grande cadena en su mano. ................................................................................ Apocalipsis 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano. ................................................................................ Apocalipsis 20:1 Spanish: Modern ................................................................................ Vi a un ángel que descendía del cielo y que tenía en su mano la llave del abismo y una gran cadena. ................................................................................ Uppenbarelseboken 20:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag såg en ängel komma ned från himmelen; han hade nyckeln till avgrunden och hade en stor kedja i sin hand. ................................................................................ Ufunua was Yohana 20:1 Swahili NT ................................................................................ Kisha nikamwona malaika mmoja anashuka kutoka mbinguni akiwa na ufunguo wa kuzimu na mnyororo mkubwa mkononi mwake. ................................................................................ Pahayag 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay. ................................................................................ Vahiy 20:1 Turkish ................................................................................ Sonra bir meleğin gökten indiğini gördüm. Elinde dipsiz derinliklerin anahtarı ve büyük bir zincir vardı. ................................................................................ Откровение 20:1 Ukrainian: NT ................................................................................ І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй. ................................................................................ Revelation 20:1 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe kuhilo hadua mala'eka mana'u ngkai suruga, mpokeni rante to bohe, pai' mpokeni wo'o-i kunci wobo' wulou'laa to uma tepetudu kanala-na. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 20:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, tôi thấy một vị thiên sứ trên trời xuống, tay cầm chìa khóa vực sâu và một cái xiềng lớn. ................................................................................ Apocalisse 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano. ................................................................................ WAHYU 20:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar. ................................................................................ WAHYU 20:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu aku melihat seorang malaikat turun dari sorga memegang anak kunci jurang maut dan suatu rantai besar di tangannya; ................................................................................ Abyss .......... Angel .......... Arm .......... Bottomless .......... Carried .......... Chain .......... Deep .......... Descending .......... Great .......... Hand .......... Heaven .......... Holding .......... Key .......... Pit ................................................................................ Abyss .......... Angel .......... Arm .......... Bottomless .......... Carried .......... Chain .......... Deep .......... Descending .......... Great .......... Hand .......... Heaven .......... Holding .......... Key .......... Pit ................................................................................ Alphabetical: a .......... Abyss .......... an .......... And .......... angel .......... chain .......... coming .......... down .......... from .......... great .......... hand .......... having .......... heaven .......... his .......... holding .......... I .......... in .......... key .......... of .......... out .......... saw .......... the .......... Then .......... to ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |