Revelation 20:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua

................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vi a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano.
................................................................................
Offenbarung 20:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand.
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
................................................................................
启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 又 看 见 一 位 天 使 从 天 降 下 , 手 里 拿 着 无 底 坑 的 钥 匙 和 一 条 大 炼 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit and a large chain in his hand.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,
................................................................................
启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 , 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 和 一 條 大 鍊 子 。
................................................................................
启 示 录 20:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
捆綁撒但一千年我又看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鍊。
................................................................................
启 示 录 20:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
捆绑撒但一千年
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Darby
................................................................................
Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Après cela je vis descendre du Ciel un Ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main;
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Après cela, je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main;
................................................................................
Offenbarung 20:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand
................................................................................
Offenbarung 20:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schlüssel des Abgrundes und eine große Kette in seiner Hand hatte.
Zbulesa 20:1 Albanian
................................................................................
Dhe pashë një engjëll që zbriste nga qielli, duke pasur çelësin e humnerës, dhe një zinxhir të madh në dorë.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 20:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յետոյ տեսայ հրեշտակ մը՝ որ կ՚իջնէր երկինքէն. իր ձեռքին մէջ ունէր անդունդի բանալին եւ մեծ շղթայ մը:
................................................................................
Apocacalypsea. 20:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero ikus neçan Ainguerubat iausten cela cerutic abysmeco gakoa çuela, eta cadena handibat bere escuan.
................................................................................
Откровение 20:1 Bulgarian
................................................................................
И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.
................................................................................
Otkrivenje 20:1 Croatian Bible
................................................................................
I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci.
................................................................................
Zjevení Janovo 20:1 Czech BKR
................................................................................
I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své.
................................................................................
Aabenbaringen 20:1 Danish
................................................................................
Og jeg så en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Hånd.
................................................................................
Openbaring 20:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zag een engel afkomen uit den hemel, hebbende den sleutel des afgronds, en een grote keten in zijn hand;
................................................................................
Jelenések 20:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És láték egy angyalt leszállani a mennybõl, a kinél vala a mélységnek kulcsa, és egy nagy láncz a kezében.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 20:1 Esperanto
................................................................................
Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 20:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä näin enkelin astuvan alas taivaasta, jolla oli syvyyden avain ja suuri kahle hänen kädessänsä.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 20:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὁράω ἄγγελος καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός ἔχω ὁ κλείς ὁ ἄβυσσος καί ἅλυσις μέγας ἐπί ὁ χείρ αὐτός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖδα τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
................................................................................
kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
Revelasyon 20:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen wè yon zanj desann soti nan sièl la. Li te kenbe kle gwo twou san fon an nan men l' ansanm ak yon gwo chenn.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورأيت ملاكا نازلا من السماء معه مفتاح الهاوية وسلسلة عظيمة على يده.
................................................................................
Revelation 20:1 Hebrew Bible
................................................................................
וארא מלאך יורד מן השמים ובידו מפתח התהום וכבל גדול׃
................................................................................
Revelation 20:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܙܝܬ ܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܩܠܝܕܐ ܕܬܗܘܡܐ ܘܫܝܫܠܬܐ ܪܒܬܐ ܒܐܝܕܗ ܀
Apocalisse 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi vidi un angelo che scendeva dal cielo e avea la chiave dell’abisso e una gran catena in mano.
................................................................................
WAHYU 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku tampak pula seorang malaekat turun dari langit memegang anak kunci pintu lubang yang tiada terduga dalamnya, dan suatu rantai besar di dalam tangannya;
................................................................................
Revelation 20:1 Kabyle: NT
................................................................................
Walaɣ daɣen yiwen lmelk iṣubb-ed seg igenni, yewwi-d deg ufus-is tasaruț n tesraft lqayen akk-d yiwet ssnesla tameqqrant.
................................................................................
요한계시록 20:1 Korean
................................................................................
또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서
................................................................................
Atklāsmes grāmata 20:1 Latvian New Testament
................................................................................
Un es redzēju no debesīm nokāpjam eņģeli, kam bija rokā bezdibeņa atslēga un lielas važas.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 20:1 Lithuanian
................................................................................
Ir išvydau angelą, nužengiantį iš dangaus, laikantį rankoje bedugnės raktą ir didžiulę grandinę.
................................................................................
Revelation 20:1 Maori
................................................................................
A ka kite ahau i tetahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te ki o te poka torere, me tetahi mekameka nui i tona ringaringa.
................................................................................
Apenbaring 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg så en engel stige ned fra himmelen, som hadde nøkkelen til avgrunnen og en stor lenke i sin hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I widziałem Anioła zstępującego z nieba, mającego klucz od przepaści i łańcuch wielki w ręce swojej.
................................................................................
Apocalipse 20:1 Portugese Bible
................................................................................
E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.   
................................................................................
Apocalipsa 20:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi am văzut pogorîndu-se din cer un înger, care ţinea în mînă cheia Adîncului şi un lanţ mare.
................................................................................
Откровение 20:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
................................................................................
Откровение 20:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
................................................................................
Откровение 20:1 Russian koi8r
................................................................................
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
................................................................................
Revelation 20:1 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß nayaimpinmaya suntar Tßarun wainkiamjai. Nusha Nßnkatkachu waa yawirin tura jinkiatai jirun kampurman takakuyi.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vi entonces a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y VI un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una grande cadena en su mano.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: Modern
................................................................................
Vi a un ángel que descendía del cielo y que tenía en su mano la llave del abismo y una gran cadena.
................................................................................
Uppenbarelseboken 20:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag såg en ängel komma ned från himmelen; han hade nyckeln till avgrunden och hade en stor kedja i sin hand.
................................................................................
Ufunua was Yohana 20:1 Swahili NT
................................................................................
Kisha nikamwona malaika mmoja anashuka kutoka mbinguni akiwa na ufunguo wa kuzimu na mnyororo mkubwa mkononi mwake.
................................................................................
Pahayag 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay.
................................................................................
Vahiy 20:1 Turkish
................................................................................
Sonra bir meleğin gökten indiğini gördüm. Elinde dipsiz derinliklerin anahtarı ve büyük bir zincir vardı.
................................................................................
Откровение 20:1 Ukrainian: NT
................................................................................
І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй.
................................................................................
Revelation 20:1 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe kuhilo hadua mala'eka mana'u ngkai suruga, mpokeni rante to bohe, pai' mpokeni wo'o-i kunci wobo' wulou'laa to uma tepetudu kanala-na.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 20:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, tôi thấy một vị thiên sứ trên trời xuống, tay cầm chìa khóa vực sâu và một cái xiềng lớn.
................................................................................
Apocalisse 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano.
................................................................................
WAHYU 20:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar.
................................................................................
WAHYU 20:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu aku melihat seorang malaikat turun dari sorga memegang anak kunci jurang maut dan suatu rantai besar di tangannya;
................................................................................
Abyss .......... Angel .......... Arm .......... Bottomless .......... Carried .......... Chain .......... Deep .......... Descending .......... Great .......... Hand .......... Heaven .......... Holding .......... Key .......... Pit
................................................................................
Abyss .......... Angel .......... Arm .......... Bottomless .......... Carried .......... Chain .......... Deep .......... Descending .......... Great .......... Hand .......... Heaven .......... Holding .......... Key .......... Pit
................................................................................
Alphabetical: a .......... Abyss .......... an .......... And .......... angel .......... chain .......... coming .......... down .......... from .......... great .......... hand .......... having .......... heaven .......... his .......... holding .......... I .......... in .......... key .......... of .......... out .......... saw .......... the .......... Then .......... to
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible