Revelation 2:20

<< Revelation 2:20 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit acts of immorality and eat things sacrificed to idols.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
sed habeo adversus te quia permittis mulierem Hiezabel quae se dicit propheten docere et seducere servos meos fornicari et manducare de idolothytis
.......................................................
Apocalipsis 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
`Pero tengo esto contra ti: que toleras a esa mujer Jezabel, que se dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a que cometan actos inmorales y coman cosas sacrificadas a los ídolos.
.......................................................
Offenbarung 2:20 German: Luther (1912)
.......................................................
Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen.
.......................................................
Apocalypse 2:20 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu'ils se livrent à l'impudicité et qu'ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles.
.......................................................
启 示 录 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
然 而 , 有 一 件 事 我 要 责 备 你 , 就 是 你 容 让 那 自 称 是 先 知 的 妇 人 耶 洗 别 教 导 我 的 仆 人 , 引 诱 他 们 行 奸 淫 , 吃 祭 偶 像 之 物 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Notwithstanding I have a few things against you, because you suffer that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
But I have this against you, that you let the woman Jezebel say she is a prophet and give false teaching, making my servants go after the desires of the flesh and take food offered to false gods.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
But I have against thee a few things: because thou sufferest the woman Jezabel, who calleth herself a prophetess, to teach, and to seduce my servants, to commit fornication, and to eat of things sacrificed to idols.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
But I have against thee that thou permittest the woman Jezebel, she who calls herself prophetess, and she teaches and leads astray my servants to commit fornication and eat of idol sacrifices.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, which calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
But I have something against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. She teaches and misleads my servants to sin sexually and to eat food sacrificed to idols.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Not withstanding I have a few things against thee, that thou sufferest that woman Iesabell, which called herself a prophetess to teach and to deceive my servants, to make them commit fornication, and to eat meats offered up unto idols.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
Yet I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and by her teaching leads astray My servants, so that they commit fornication and eat what has been sacrificed to idols.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Notwithstanding, I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, who calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit lewdness, and to eat things sacrificed to idols.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
'But I have against thee a few things: That thou dost suffer the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat;

.......................................................
Zbulesa 2:20 Albanian
.......................................................
Dhe i dhashë kohë që të pendohet për kurvërinë e saj, por ajo nuk u pendua.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 2:20 Amharic NT
.......................................................
ዳሩ ግን። ነቢይ ነኝ የምትለውን ባሪያዎቼንም እንዲሴስኑና ለጣዖት የታረደውን እንዲበሉ የምታስተምረውንና የምታስተውን ያችን ሴት ኤልዛቤልን ስለምትተዋት የምነቅፍብህ ነገር አለኝ፤
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:20 Armenian (Western): NT
.......................................................
Սակայն քեզի դէմ ունիմ բան մը՝՝, որովհետեւ կը թոյլատրես Յեզաբէլի,- ինքզինք մարգարէուհի կոչող այդ կնոջ,- որ մոլորեցնէ իմ ծառաներս եւ սորվեցնէ անոնց պոռնկիլ ու կուռքերու զոհուածներ ուտել:
.......................................................
Apocacalypsea. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Baina cerbait gauça appur badiát hire contra: ceren permettitzen baituc Iezabel emazteac (ceinec eguiten baitu bere buruä prophetessa) iracats deçan, eta ene cerbitzariac seduci ditzan, paillardatzera, eta idoley sacrificatzen diradenetaric iatera.
.......................................................
Откровение 2:20 Bulgarian
.......................................................
Но имам против тебе [това], че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено.
.......................................................
启 示 录 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
然 而 , 有 一 件 事 我 要 責 備 你 , 就 是 你 容 讓 那 自 稱 是 先 知 的 婦 人 耶 洗 別 教 導 我 的 僕 人 , 引 誘 他 們 行 姦 淫 , 吃 祭 偶 像 之 物 。
.......................................................
启 示 录 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
然而有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別,教導和引誘我的眾僕人行淫亂,吃祭過偶像的食物。
.......................................................
启 示 录 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别,教导和引诱我的众仆人行淫乱,吃祭过偶像的食物。
.......................................................
Otkrivenje 2:20 Croatian Bible
.......................................................
Ali imam protiv tebe: puštaš ženu Jezabelu, koja se pravi proročicom, da uči i zavodi moje sluge te se bludu podaju i blaguju od mesa žrtvovana idolima.
.......................................................
Zjevení Janovo 2:20 Czech BKR
.......................................................
Ale mámť proti tobě něco málo, že dopouštíš ženě Jezábel, kteráž se býti praví prorokyní, učiti a v blud uvoditi služebníky mé, aby smilnili a jedli modlám obětované.
.......................................................
Aabenbaringen 2:20 Danish
.......................................................
Men jeg har imod dig, at du finder dig i Kvinden Jesabel, som kalder sig selv en Profetinde og lærer og forfører mine Tjenere til at bedrive Utugt og spise Afgudsofferkød.
.......................................................
Openbaring 2:20 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Maar Ik heb enige weinige dingen tegen u, dat gij de vrouw Jezabel, die zichzelve zegt een profetes te zijn, laat leren, en Mijn dienstknechten verleiden, dat zij hoereren en afgodenoffer eten.
.......................................................
Jelenések 2:20 Hungarian: Karoli
.......................................................
De van valami kevés [panasz]om ellened, mert megengeded amaz asszonynak, Jézabelnek, a ki magát prófétának mondja, hogy tanítson és elhitesse az én szolgáimat, hogy paráználkodjanak és a bálványáldozatokból egyenek.
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 2:20 Esperanto
.......................................................
Sed mi havas kontraux vi, ke vi toleras la virinon Izebel, kiu nomas sin profetino; kaj sxi instruas kaj delogas miajn servistojn malcxasti kaj mangxi idoloferitajxojn.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 2:20 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Vaan minulla on vähä sinua vastaan, ettäs sallit sen vaimon Jesabelin, joka itsensä prophetaksi sanoo, opettavan ja minun palvelioitani viettelevän, salavuoteudessa makaavan ja epäjumalan uhria syövän.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Mutta se minulla on sinua vastaan, että sinä suvaitset tuota naista, Iisebeliä, joka sanoo itseään profeetaksi ja opettaa ja eksyttää minun palvelijoitani harjoittamaan haureutta ja syömään epäjumalille uhrattua.
.......................................................
Apocalypse 2:20 French: Darby
.......................................................
Mais j'ai contre toi, que tu laisses faire la femme Jésabel qui se dit prophétesse; et elle enseigne et égare mes esclaves en les entraînant à commettre la fornication et à manger des choses sacrifiées aux idoles.
.......................................................
Apocalypse 2:20 French: Martin (1744)
.......................................................
Mais j'ai quelque peu de chose contre toi : c'est que tu souffres que [cette] femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigne, et qu'elle séduise mes serviteurs, pour les porter à la fornication, et pour [leur faire] manger des choses sacrifiées aux idoles.
.......................................................
Apocalypse 2:20 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Mais j'ai quelque peu de chose contre toi, c'est que tu souffres que la femme Jésabel, qui se dit prophétesse, enseigne et séduise mes serviteurs, pour les engager dans la fornication, et leur faire manger des choses sacrifiées aux idoles.
.......................................................
Offenbarung 2:20 German: Luther (1545)
.......................................................
Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei treiben und Götzenopfer essen.
.......................................................
Offenbarung 2:20 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Aber ich habe wider dich, daß du das Weib Jesabel duldest, (Eig. lässest) welche sich eine Prophetin nennt, und sie lehrt und verführt meine Knechte, (O. Sklaven) Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ἀλλά ἔχω κατά σύ ὅτι ἀφίημι ὁ γυνή Ἰεζαβήλ ὁ λέγω αὐτός προφῆτις καί διδάσκω καί πλανάω ὁ ἐμός δοῦλος πορνεύω καί φάγω εἰδωλόθυτον
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα σου Ἰεζάβελ, ἣ λέγει ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἀλλ' ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἐᾷς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβηλ, τὴν λέγουσαν ἑαυτὴν προφῆτιν διδάσκειν καὶ πλανᾶσθαι ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ εἰδωλόθυτα φαγεῖν
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
αλλα εχω κατα σου οτι αφεις την γυναικα ιεζαβελ η λεγουσα αυτην προφητιν και διδασκει και πλανα τους εμους δουλους πορνευσαι και φαγειν ειδωλοθυτα
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
αλλ εχω κατα σου οτι αφεις την γυναικα σου ιεζαβελ η λεγει εαυτην προφητιν και διδασκει και πλανα τους εμους δουλους πορνευσαι και φαγειν ειδωλοθυτα
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εας την γυναικα ιεζαβηλ την λεγουσαν εαυτην προφητιν διδασκειν και πλανασθαι εμους δουλους πορνευσαι και ειδωλοθυτα φαγειν
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εας την γυναικα ιεζαβηλ την λεγουσαν εαυτην προφητιν διδασκειν και πλανασθαι εμους δουλους πορνευσαι και ειδωλοθυτα φαγειν
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
αλλα εχω κατα σου οτι αφεις την γυναικα ιεζαβελ η λεγουσα εαυτην προφητιν και διδασκει και πλανα τους εμους δουλους πορνευσαι και φαγειν ειδωλοθυτα
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
αλλα εχω κατα σου οτι αφεις την γυναικα ιεζαβελ η λεγουσα εαυτην προφητιν και διδασκει και πλανα τους εμους δουλους πορνευσαι και φαγειν ειδωλοθυτα
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
alla echō kata sou oti apheis tēn gunaika iezabel ē legousa autēn prophētin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidōlothuta
alla echO kata sou oti apheis tEn gunaika iezabel E legousa autEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
all echō kata sou oti apheis tēn gunaika sou iezabel ē legei eautēn prophētin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidōlothuta
all echO kata sou oti apheis tEn gunaika sou iezabel E legei eautEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
all echō kata sou oliga oti eas tēn gunaika iezabēl tēn legousan eautēn prophētin didaskein kai planasthai emous doulous porneusai kai eidōlothuta phagein
all echO kata sou oliga oti eas tEn gunaika iezabEl tEn legousan eautEn prophEtin didaskein kai planasthai emous doulous porneusai kai eidOlothuta phagein

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
all echō kata sou oliga oti eas tēn gunaika iezabēl tēn legousan eautēn prophētin didaskein kai planasthai emous doulous porneusai kai eidōlothuta phagein
all echO kata sou oliga oti eas tEn gunaika iezabEl tEn legousan eautEn prophEtin didaskein kai planasthai emous doulous porneusai kai eidOlothuta phagein

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
alla echō kata sou oti apheis tēn gunaika iezabel ē legousa eautēn prophētin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidōlothuta
alla echO kata sou oti apheis tEn gunaika iezabel E legousa eautEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
alla echō kata sou oti apheis tēn gunaika iezabel ē legousa eautēn prophētin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidōlothuta
alla echO kata sou oti apheis tEn gunaika iezabel E legousa eautEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta

.......................................................
Revelasyon 2:20 Haitian Creole Bible
.......................................................
Men, men repwòch mwen gen pou m' fè ou: w'ap tolere fanm yo rele Jezabèl la k'ap pran pòz pwofèt Bondye li. L'ap detounen sèvitè m' yo, l'ap moutre yo pou yo lage kò yo nan imoralite, pou yo manje viann bèt yo te ofri pou touye bay zidòl.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لكن عندي عليك قليل انك تسيّب المرأة ايزابل التي تقول انها نبية حتى تعلّم وتغوي عبيدي ان يزنوا ويأكلوا ما ذبح للاوثان.
.......................................................
Revelation 2:20 Hebrew Bible
.......................................................
אך מעט יש לי עליך כי תניח את האשה איזבל האמרת כי היא נביאה ללמד ולהתעות את עבדי לזנות ולאכל זבחי אלילים׃
.......................................................
Revelation 2:20 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܝ ܥܠܝܟ ܤܓܝ ܕܫܒܩܬ ܠܐܢܬܬܟ ܐܝܙܒܠ ܗܝ ܕܐܡܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ ܕܢܒܝܬܐ ܗܝ ܘܡܠܦܐ ܘܡܛܥܝܐ ܠܥܒܕܝ ܠܡܙܢܝܘ ܘܡܐܟܠ ܕܒܚܝ ܦܬܟܪܐ ܀

.......................................................
Apocalisse 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ma ho questo contro a te: che tu tolleri quella donna Jezabel, che si dice profetessa e insegna e seduce i miei servitori perché commettano fornicazione e mangino cose sacrificate agl’idoli.
.......................................................
Apocalisse 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ma ho contro a te alcune poche cose, cioè: che tu lasci che la donna Iezabel, la quale si dice esser profetessa, insegni, e seduca i miei servitori, per fornicare, e mangiar de’ sacrificii degl’idoli.
.......................................................
WAHYU 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian memberi hati kepada Izebel, si perempuan yang mengaku diri suruhan Allah itu. Sudah banyak hamba-hamba-Ku yang ditipunya dan diajarnya untuk berbuat cabul dan untuk makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala.
.......................................................
WAHYU 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Tetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan wanita Izebel, yang menyebut dirinya nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala.
.......................................................
WAHYU 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Tetapi Aku ada suatu hal ke atasmu, yaitu engkau membiarkan perempuan bernama Izebel yang mengatakan dirinya nabiah, dan yang mengajar serta menyesatkan hamba-hamba-Ku berzinah dan makan barang yang dipersembahkan kepada berhala.
.......................................................
Revelation 2:20 Kabyle: NT
.......................................................
Lameɛna tella yiwet lḥaǧa ur iyi-neɛǧib ara deg-k : teǧǧiḍ Yisabil yerran iman-is d nnbi aț-țkellex iqeddacen-iw s uselmed-ines, iwakken ad ččen aksum yețțunefken d iseflawen i ssadaț yerna a ten-awint ccehwat n tnefsit-nsen.
.......................................................
요한계시록 2:20 Korean
.......................................................
그러나 네게 책망할 일이 있노라 자칭 선지자라 하는 여자 이세벨을 네가 용납함이니 그가 내 종들을 가르쳐 꾀어 행음하게 하고 우상의 제물을 먹게 하는도다
.......................................................
Atklāsmes grāmata 2:20 Latvian New Testament
.......................................................
Bet man ir pret tevi tas, ka tu atļauj sievietei Jezabelei, kas saucas praviete, mācīt un pievilt manus kalpus, piekopt netiklību un ēst elkupurus.
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 2:20 Lithuanian
.......................................................
Bet Aš turiu šį tą prieš tave: tu leidi moteriškei Jezabelei, kuri sakosi esanti pranašė, mokyti bei suvedžioti mano tarnus, kad jie ištvirkautų ir valgytų stabams paaukotas aukas.
.......................................................
Revelation 2:20 Maori
.......................................................
Tenei ano ia etahi mea aku ki a koe, no te mea e tukua ana e koe taua wahine a Ietepere, e mea nei he poropiti ia; kei te whakaako, kei te kukume i aku pononga kia moepuku, kia kai ano hoki i nga mea e patua ana ma nga whakapakoko.
.......................................................
Apenbaring 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Men jeg har imot dig at du lar kvinnen Jesabel råde, hun som sier at hun er en profetinne, og som lærer og forfører mine tjenere til å drive hor og ete avgudsoffer.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Ale mam nieco przeciwko tobie, iż niewieście Jezabeli, która się mieni być prorokinią, dopuszczasz uczyć i zwodzić sługi moje, żeby wszeteczeństwo płodzili i rzeczy bałwanom ofiarowane jedli.
.......................................................
Apocalipse 2:20 Portugese Bible
.......................................................
Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificdas a ídolos;   
.......................................................
Apocalipsa 2:20 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Dar iată ce am împotriva ta: tu laşi ca Iezabela, femeia aceea, care se zice proorociţă, să înveţe şi să amăgească pe robii Mei să se dedea la curvie, şi să mănînce din lucrurile jertfite idolilor.
.......................................................
Откровение 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.
.......................................................
Откровение 2:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.
.......................................................
Откровение 2:20 Russian koi8r
.......................................................
Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.
.......................................................
Revelation 2:20 Shuar New Testament
.......................................................
T·rin ßminin juna Tφtiatjame. Nu nuwa Jesapφr awematsme. "Y·snan unuiniajai" tinia Wφi shuaran ti anankenawai. Tura ti tsanirmatniuncha tura ßntar-yus-sutai namanken maar Y·atniun jintintiainiawai.
.......................................................
Apocalipsis 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Pero tengo esto contra ti: que toleras a esa mujer Jezabel, que se dice ser profetisa, y enseña y seduce a Mis siervos a que cometan actos inmorales y coman cosas sacrificadas a los ídolos.
.......................................................
Apocalipsis 2:20 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Mas tengo unas pocas cosas contra ti: porque permites aquella mujer Jezabel (que se dice profetisa) enseñar, y engañar á mis siervos, á fornicar, y á comer cosas ofrecidas á los ídolos.
.......................................................
Apocalipsis 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Pero tengo unas pocas cosas contra ti: que permites aquella mujer, Jezabel, (que se dice profetisa) enseñar, y engañar a mis siervos, a fornicar, y a comer cosas ofrecidas a los ídolos.
.......................................................
Apocalipsis 2:20 Spanish: Modern
.......................................................
Sin embargo, tengo contra ti que toleras a la mujer Jezabel, que dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a cometer inmoralidad sexual y a comer lo sacrificado a los ídolos.
.......................................................
Uppenbarelseboken 2:20 Swedish (1917)
.......................................................
Men jag har det emot dig att du är så efterlåten mot kvinnan Jesabel -- hon som säger sig vara en profetissa och uppträder såsom lärare och förleder mina tjänare till att bedriva otukt och till att äta kött från avgudaoffer.
.......................................................
Ufunua was Yohana 2:20 Swahili NT
.......................................................
Lakini nina hoja moja juu yako: wewe unamvumilia yule mwanamke Yezabeli anayejiita nabii wa Mungu. Yeye huwafundisha na kuwapotosha watumishi wangu wafanye uzinzi na kula vyakula vilivyotambikiwa sanamu.
.......................................................
Pahayag 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Datapuwa't mayroon akong laban sa iyo, na pinahintulutan mo ang babaing si Jezebel, na nagpapanggap na propetisa; at siya'y nagtuturo at humihikayat sa aking mga lingkod upang makiapid, at kumain ng mga bagay na inihahain sa mga diosdiosan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆகிலும், உன்பேரில் எனக்குக் குறைஉண்டு; என்னவெனில், தன்னைத் தீர்க்கதரிசியென்று சொல்லுகிற யேசபேல் என்னும் ஸ்திரீயானவள் என்னுடைய ஊழியக்காரர் வேசித்தனம்பண்ணவும் விக்கிரகங்களுக்குப் படைத்தவைகளைப் புசிக்கவும் அவர்களுக்குப் போதித்து, அவர்களை வஞ்சிக்கும்படி நீ அவளுக்கு இடங்கொடுக்கிறாய்.
.......................................................
Vahiy 2:20 Turkish
.......................................................
Ne var ki, bir konuda sana karşıyım: Kendini peygamber diye tanıtan İzebel adındaki kadını hoşgörüyle karşılıyorsun. Bu kadın öğretisiyle kullarımı saptırıp fuhuş yapmaya, putlara sunulan kurbanların etini yemeye yöneltiyor.
.......................................................
Откровение 2:20 Ukrainian: NT
.......................................................
Тільки маю дещо проти тебе, бо даєш жінці Єзавелї, що зове себе пророкинею, учити і зводити моїх слуг, жити в перелюбі і їсти ідолські жертви.
.......................................................
Revelation 2:20 Uma New Testament
.......................................................
Aga ria oa' to kukehele-kokoi. Apa' tobine to rahanga' Isebel tetui, to mpo'uli' kahi'a-na hadua nabi, nipelele' -i-koina mpotudui' topetuku' -ku. Natudui' -ra mogau' sala' hante toronaa pai' tobine doo, pai' natudui' -ra ngkoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau. Wori' -mi batua-ku nabagiu hante tudui' -na toe.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 2:20 Vietnamese (1934)
.......................................................
Nhưng điều ta trách ngươi, ấy là ngươi còn dung cho Giê-sa-bên, người nữ ấy xưng mình là tiên tri, dạy dỗ và phỉnh phờ tôi tớ ta, đặng rủ chúng nó phạm tà dâm, và ăn thịt cúng thần tượng.

Acts .......... Beguiling .......... Bond-Servants .......... Calls .......... Commit .......... Eat .......... Eating .......... Few .......... Food .......... Fornication .......... Herself .......... Idols .......... Immorality .......... Jezebel .......... Jez'ebel .......... Notwithstanding .......... Practice .......... Prophetess .......... Sacrificed .......... Seduce .......... Seduces .......... Servants .......... Sexual .......... Teach .......... Teaches .......... Teacheth .......... Teaching .......... Tolerate

Acts .......... Beguiling .......... Bond-Servants .......... Calls .......... Commit .......... Eat .......... Eating .......... Few .......... Food .......... Fornication .......... Herself .......... Idols .......... Immorality .......... Jezebel .......... Jez'ebel .......... Notwithstanding .......... Practice .......... Prophetess .......... Sacrificed .......... Seduce .......... Seduces .......... Servants .......... Sexual .......... Teach .......... Teaches .......... Teacheth .......... Teaching .......... Tolerate

Alphabetical: a .......... acts .......... against .......... and .......... astray .......... bond-servants .......... But .......... By .......... calls .......... commit .......... eat .......... eating .......... food .......... have .......... her .......... herself .......... I .......... idols .......... immorality .......... into .......... Jezebel .......... leads .......... misleads .......... my .......... Nevertheless .......... of .......... prophetess .......... sacrificed .......... servants .......... sexual .......... she .......... so .......... teaches .......... teaching .......... that .......... the .......... they .......... things .......... this .......... to .......... tolerate .......... who .......... woman .......... you

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible