Revelation 2:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your deeds of late are greater than at first.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
novi opera tua et caritatem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opera tua novissima plura prioribus

................................................................................
Apocalipsis 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Yo conozco tus obras, tu amor, tu fe, tu servicio y tu perseverancia, y que tus obras recientes son mayores que las primeras.
................................................................................
Offenbarung 2:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust.
................................................................................
Apocalypse 2:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières.
................................................................................
启 示 录 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 知 道 你 的 行 为 、 爱 心 、 信 心 、 勤 劳 、 忍 耐 , 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 , 比 起 初 所 行 的 更 多 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I have knowledge of your works, and your love and faith and help and strength in trouble, and that your last works are more than the first.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I know thy works, and thy faith, and thy charity, and thy ministry, and thy patience, and thy last works which are more than the former.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works to be more than the first.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I know what you do. I know your love, faith, service, and endurance. I also know that what you are doing now is greater than what you did at first.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I know thy works and thy love, service, and faight, and thy patience, and thy deeds, which are more at the last then at the first.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I know your doings, your love, your faith, your service, and your patient endurance; and that of late you have toiled harder than you did at first.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works -- and the last are more than the first.
................................................................................
启 示 录 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 知 道 你 的 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 勤 勞 、 忍 耐 , 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 , 比 起 初 所 行 的 更 多 。
................................................................................
启 示 录 2:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我知道你的行為,你的愛心、信心、服侍和忍耐,也知道你後來所作的比先前的還要多。
................................................................................
启 示 录 2:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我知道你的行为,你的爱心、信心、服侍和忍耐,也知道你后来所作的比先前的还要多。
................................................................................
Apocalypse 2:19 French: Darby
................................................................................
Je connais tes oeuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernières oeuvres qui dépassent les premières.
................................................................................
Apocalypse 2:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Je connais tes œuvres, [ta] charité, ton ministère, ta foi, ta patience, et que tes dernières œuvres surpassent les premières;
................................................................................
Apocalypse 2:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je connais tes œuvres, ta charité, ton ministère, ta foi, et ta patience; et je sais que tes dernières œuvres surpassent les premières.
................................................................................
Offenbarung 2:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld, und daß du je länger je mehr tust.
................................................................................
Offenbarung 2:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich kenne deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und dein Ausharren, und weiß, daß deiner letzten Werke mehr sind als der ersten.
Zbulesa 2:19 Albanian
................................................................................
Por kam disa gjëra kundër teje, sepse ti e lejon gruan Jezabel, që e quan veten profeteshë, të mësojë dhe t'i mashtrojë shërbëtorët e mi të kurvërojnë dhe të hanë gjëra të flijiuara idhujve.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գիտե՛մ քու գործերդ, սէրդ, սպասարկութիւնդ, հաւատքդ ու համբերութիւնդ. եւ թէ քու վերջին գործերդ աւելի շատ են՝ քան առաջինները:
................................................................................
Apocacalypsea. 2:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baceaquizquiat hire obrac eta hire charitatea eta cerbitzua eta fedea eta hire patientiá eta hire obrác: eta hire azquen obrác lehenac baino guehiago dituc.
................................................................................
Откровение 2:19 Bulgarian
................................................................................
Зная твоите дела и любовта, вярата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите.
................................................................................
Otkrivenje 2:19 Croatian Bible
................................................................................
Znam tvoja djela: tvoju ljubav, i vjeru, i služenje, i postojanost - i tvoja posljednja djela obilatija od prvašnjih.
................................................................................
Zjevení Janovo 2:19 Czech BKR
................................................................................
Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první.
................................................................................
Aabenbaringen 2:19 Danish
................................................................................
Jeg kender dine Gerninger og din Kærlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de første.
................................................................................
Openbaring 2:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik weet uw werken, en liefde, en dienst, en geloof, en uw lijdzaamheid, en uw werken, en dat de laatste meer zijn dan de eerste.
................................................................................
Jelenések 2:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tudom a te dolgaidat, és szeretetedet, szolgálatodat, és hitedet és tûrésedet, és hogy a te utolsó cselekedeteid többek az elsõknél.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 2:19 Esperanto
................................................................................
Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 2:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tiedän sinun tekos ja rakkautes, ja palvelukses ja uskos, ja sinun kärsivällisyytes ja sinun tekos, ja ne viimeiset usiammat kuin ensimäiset.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 2:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tiedän sinun tekosi ja rakkautesi ja uskosi ja palveluksesi ja kärsivällisyytesi ja että sinun viimeiset tekosi ovat useammat kuin ensimmäiset.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴδω σύ ὁ ἔργον καί ὁ ἀγάπη καί ὁ πίστις καί ὁ διακονία καί ὁ ὑπομονή καί ὁ ἔργον σύ ὁ ἔσχατος πλείων ὁ πρῶτος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οἶδα σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την πιστιν και την διακονιαν και την υπομονην και τα εργα σου τα εσχατα πλειονα των πρωτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την πιστιν και την διακονιαν και την υπομονην σου και τα εργα σου τα εσχατα πλειονα των πρωτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την διακονιαν και την πιστιν και την υπομονην σου και τα εργα σου και τα εσχατα πλειονα των πρωτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την διακονιαν και την πιστιν και την υπομονην σου και τα εργα σου και τα εσχατα πλειονα των πρωτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την πιστιν και την διακονιαν και την υπομονην σου και τα εργα σου τα εσχατα πλειονα των πρωτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την πιστιν και την διακονιαν και την υπομονην σου και τα εργα σου τα εσχατα πλειονα των πρωτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga kai tēn agapēn kai tēn pistin kai tēn diakonian kai tēn upomonēn kai ta erga sou ta eschata pleiona tōn prōtōn
................................................................................
oida sou ta erga kai tEn agapEn kai tEn pistin kai tEn diakonian kai tEn upomonEn kai ta erga sou ta eschata pleiona tOn prOtOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga kai tēn agapēn kai tēn pistin kai tēn diakonian kai tēn upomonēn sou kai ta erga sou ta eschata pleiona tōn prōtōn
................................................................................
oida sou ta erga kai tEn agapEn kai tEn pistin kai tEn diakonian kai tEn upomonEn sou kai ta erga sou ta eschata pleiona tOn prOtOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga kai tēn agapēn kai tēn diakonian kai tēn pistin kai tēn upomonēn sou kai ta erga sou kai ta eschata pleiona tōn prōtōn
................................................................................
oida sou ta erga kai tEn agapEn kai tEn diakonian kai tEn pistin kai tEn upomonEn sou kai ta erga sou kai ta eschata pleiona tOn prOtOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga kai tēn agapēn kai tēn diakonian kai tēn pistin kai tēn upomonēn sou kai ta erga sou kai ta eschata pleiona tōn prōtōn
................................................................................
oida sou ta erga kai tEn agapEn kai tEn diakonian kai tEn pistin kai tEn upomonEn sou kai ta erga sou kai ta eschata pleiona tOn prOtOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga kai tēn agapēn kai tēn pistin kai tēn diakonian kai tēn upomonēn sou kai ta erga sou ta eschata pleiona tōn prōtōn
................................................................................
oida sou ta erga kai tEn agapEn kai tEn pistin kai tEn diakonian kai tEn upomonEn sou kai ta erga sou ta eschata pleiona tOn prOtOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oida sou ta erga kai tēn agapēn kai tēn pistin kai tēn diakonian kai tēn upomonēn sou kai ta erga sou ta eschata pleiona tōn prōtōn
................................................................................
oida sou ta erga kai tEn agapEn kai tEn pistin kai tEn diakonian kai tEn upomonEn sou kai ta erga sou ta eschata pleiona tOn prOtOn

................................................................................
Revelasyon 2:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen konnen tou sa w'ap fè. Mwen konnen jan ou gen renmen nan kè ou, jan ou gen konfians, jan ou fè sèvis ou byen, ak jan ou gen anpil pasians. Mwen konnen tou w'ap travay koulye a pi plis pase anvan.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا عارف اعمالك ومحبتك وخدمتك وايمانك وصبرك وان اعمالك الاخيرة اكثر من الاولى.
................................................................................
Revelation 2:19 Hebrew Bible
................................................................................
ידעתי את מעשיך ואהבתך ואמונתך ועבורתך וסבלך וכי מעשיך האחרונים רבים הם מן הראשנים׃
................................................................................
Revelation 2:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܕܥ ܐܢܐ ܥܒܕܝܟ ܘܚܘܒܟ ܘܗܝܡܢܘܬܟ ܘܬܫܡܫܬܟ ܘܡܤܝܒܪܢܘܬܟ ܘܥܒܕܝܟ ܐܚܪܝܐ ܤܓܝܐܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܐ ܀
Apocalisse 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io conosco le tue opere e il tuo amore e la tua fede e il tuo ministerio e la tua costanza, e che le tue opere ultime sono più abbondanti delle prime.
................................................................................
WAHYU 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku tahu segala perbuatanmu, dan kasih dan iman dan layan dan sabarmu, dan segala perbuatanmu yang akhir itu terlebih daripada yang awal.
................................................................................
Revelation 2:19 Kabyle: NT
................................................................................
?riɣ lecɣal-ik, leḥmala d liman i tesɛiḍ akk-d wayen i txeddmeḍ s wul yeṣfan d ṣṣbeṛ. ?riɣ daɣen tura txeddmeḍ akteṛ n wussan imezwura.
................................................................................
요한계시록 2:19 Korean
................................................................................
내가 네게 사업과 사랑과 믿음과 섬김과 인내를 아노니 네 나중 행위가 처음 것보다 많도다
................................................................................
Atklāsmes grāmata 2:19 Latvian New Testament
................................................................................
Es zinu tavus darbus un tavu ticību, un tavu mīlestību, un kalpošanu, un tavu pacietību, un tavus pēdējos darbus, kas pārāki par pirmajiem.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 2:19 Lithuanian
................................................................................
Žinau tavo darbus, meilę, tikėjimą, tarnavimą, kantrybę ir kad tavo paskutinieji darbai didesni už pirmuosius.
................................................................................
Revelation 2:19 Maori
................................................................................
E matau ana ahau ki au mahi, ki tou aroha, ki tau mahi minita, ki tou whakapono, ki tou manawanui, a nui atu au mahi o muri nei i nga mea o mua.
................................................................................
Apenbaring 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vet om dine gjerninger og din kjærlighet og tjeneste og tro og tålmodighet, og dine siste gjerninger, som er flere enn de første.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Znam uczynki twoje i miłość, i posługi, i wiarę, i cierpliwość twoję, i uczynki twoje, a że ostatnich rzeczy więcej jest niż pierwszych.
................................................................................
Apocalipse 2:19 Portugese Bible
................................................................................
Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.   
................................................................................
Apocalipsa 2:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ştiu faptele tale, dragostea ta, credinţa ta, slujba ta, răbdarea ta şi faptele tale depe urmă, că sînt mai multe decît cele dintîi.
................................................................................
Откровение 2:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.
................................................................................
Откровение 2:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.
................................................................................
Откровение 2:19 Russian koi8r
................................................................................
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.
................................................................................
Revelation 2:19 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ ame T·ram nuna nΘkajai. Yus shiir Enentßimtakum aneam nuna nΘkajai. Tura katsuntram pΘnker takaamna nuna nΘkajai. Yßunchujai nankaamas pΘnker T·rame yamaikia.
................................................................................
Apocalipsis 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo conozco tus obras, tu amor, tu fe, tu servicio y tu perseverancia, y que tus obras recientes (postreras) son mayores que las primeras.
................................................................................
Apocalipsis 2:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo he conocido tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y que tus obras postreras son más que las primeras.
................................................................................
Apocalipsis 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo he conocido tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y tus obras, las postreras que son muchas más que las primeras.
................................................................................
Apocalipsis 2:19 Spanish: Modern
................................................................................
Yo conozco tus obras, tu amor, tu fidelidad, tu servicio y tu perseverancia; y que tus últimas obras son mejores que las primeras.
................................................................................
Uppenbarelseboken 2:19 Swedish (1917)
................................................................................
Jag känner dina gärningar och din kärlek och din tro, och jag vet huru du har tjänat och varit ståndaktig, och huru dina sista gärningar äro flera än dina första.
................................................................................
Ufunua was Yohana 2:19 Swahili NT
................................................................................
Najua mambo yako yote. Najua upendo wako, imani yako, utumishi wako na uvumilivu wako. Wewe unafanya vizuri zaidi sasa kuliko pale awali.
................................................................................
Pahayag 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nalalaman ko ang iyong mga gawa, at ang iyong pagibig, at pananampalataya at ministerio at pagtitiis, at ang iyong mga huling gawa ay higit kay sa mga una.
................................................................................
Vahiy 2:19 Turkish
................................................................................
‹Yaptıklarını, sevgini, imanını, hizmetini, sabrını biliyorum. Son yaptıklarının ilk yaptıklarını aştığını da biliyorum.
................................................................................
Откровение 2:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Знаю твої дїла і любов і служеннє, і віру, і терпиливість твою, і дїла твої, і що останнїх більше, як первих.
................................................................................
Revelation 2:19 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Ku'inca ahi' -ni pai' pepangala' -ni hi Aku'. Lompe' pongkakamu-ni bago-ku, ntaha-koi hi rala kaparia. Ku'inca pobago-ni hi Aku' tempo toi meliu kawori' -na ngkai pobago-ni lomo' pepangala' -ni hi Aku'.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 2:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
ta biết công việc ngươi, lòng thương yêu ngươi, đức tin ngươi, sự hầu việc trung tín ngươi, lòng nhịn nhục ngươi, và công việc sau rốt ngươi còn nhiều hơn công việc ban đầu nữa.
................................................................................
Apocalisse 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io conosco le tue opere, e la tua carità, e la tua fede, e il tuo ministerio, e la tua sofferenza; e che le tue opere ultime sopravanzano le primiere.
................................................................................
WAHYU 2:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tahu semua yang kalian lakukan--Aku tahu kalian mengasihi sesamamu, kalian setia, kalian bekerja, dan kalian tabah menderita. Aku tahu kalian sekarang bekerja lebih banyak daripada dahulu.
................................................................................
WAHYU 2:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tahu segala pekerjaanmu: baik kasihmu maupun imanmu, baik pelayananmu maupun ketekunanmu. Aku tahu, bahwa pekerjaanmu yang terakhir lebih banyak dari pada yang pertama.
................................................................................
Charity .......... Deeds .......... Doings .......... Endurance .......... Exceed .......... Faith .......... First .......... Greater .......... Harder .......... Help .......... Latter .......... Love .......... Ministration .......... Ministry .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Service .......... Toiled .......... Works
................................................................................
Charity .......... Deeds .......... Doings .......... Endurance .......... Exceed .......... Faith .......... First .......... Greater .......... Harder .......... Help .......... Latter .......... Love .......... Ministration .......... Ministry .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Service .......... Toiled .......... Works
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... at .......... deeds .......... did .......... doing .......... faith .......... first .......... greater .......... I .......... know .......... late .......... love .......... more .......... now .......... of .......... perseverance .......... service .......... than .......... that .......... you .......... your
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible