Revelation 2:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit acts of immorality.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀλλ' ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed habeo adversus te pauca quia habes illic tenentes doctrinam Balaam qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis Israhel edere et fornicari

................................................................................
Apocalipsis 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Pero tengo unas pocas cosas contra ti, porque tienes ahí a los que mantienen la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los hijos de Israel, a comer cosas sacrificadas a los ídolos y a cometer actos de inmoralidad.
................................................................................
Offenbarung 2:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben.
................................................................................
Apocalypse 2:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'Israël, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu'ils se livrassent à l'impudicité.
................................................................................
启 示 录 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 , 有 几 件 事 我 要 责 备 你 : 因 为 在 你 那 里 有 人 服 从 了 巴 兰 的 教 训 ; 这 巴 兰 曾 教 导 巴 勒 将 绊 脚 石 放 在 以 色 列 人 面 前 , 叫 他 们 吃 祭 偶 像 之 物 , 行 奸 淫 的 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But I have some things against you, because you have with you those who keep the teaching of Balaam, by whose suggestion Balak made the children of Israel go out of the right way, taking food which was offered to false gods, and going after the desires of the flesh.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But I have against thee a few things: because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat, and to commit fornication:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I have a few things against thee: that thou hast there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, to eat of idol sacrifices and commit fornication.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But I have a few things against you: You have among you those who follow what Balaam taught Balak. Balak trapped the people of Israel by encouraging them to eat food sacrificed to idols and to sin sexually.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But I have a few things against thee: that thou hast there, they that maintain, the doctrine of Balaam which taught in Balak, to put occasion of sin before the children of Israhell, that they should eat of meat dedicated unto idols, and to commit fornication.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Yet I have a few things against you, because you have with you some that cling to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling-block in the way of the descendants of Israel--to eat what had been sacrificed to idols, and commit fornication.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit lewdness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
................................................................................
启 示 录 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 , 有 幾 件 事 我 要 責 備 你 : 因 為 在 你 那 裡 有 人 服 從 了 巴 蘭 的 教 訓 ; 這 巴 蘭 曾 教 導 巴 勒 將 絆 腳 石 放 在 以 色 列 人 面 前 , 叫 他 們 吃 祭 偶 像 之 物 , 行 姦 淫 的 事 。
................................................................................
启 示 录 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然而有幾件事我要責備你,因為在你那裡有些人持守巴蘭的教訓。這巴蘭曾經教導巴勒把絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
................................................................................
启 示 录 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然而有几件事我要责备你,因为在你那里有些人持守巴兰的教训。这巴兰曾经教导巴勒把绊脚石放在以色列人面前,叫他们吃祭过偶像的食物,并且行淫乱。
................................................................................
Apocalypse 2:14 French: Darby
................................................................................
Mais j'ai quelques choses contre toi: c'est que tu as là des gens qui tiennent la doctrine de Balaam, lequel enseignait à Balac à jeter une pierre d'achoppement devant les fils d'Israël, pour qu'ils mangeassent des choses sacrifiées aux idoles et qu'ils commissent la fornication.
................................................................................
Apocalypse 2:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais j'ai quelque peu de chose contre toi : c'est que tu en as là qui retiennent la doctrine de Balaam, lequel enseignait Balac à mettre un scandale devant les enfants d'Israël, afin qu'ils mangeassent des choses sacrifiées aux idoles, et qu'ils se livrassent à la fornication.
................................................................................
Apocalypse 2:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais j'ai quelque peu de chose contre toi, c'est que tu as là des gens qui tiennent la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre un scandale devant les enfants d'Israël, pour qu'ils mangeassent des choses sacrifiées aux idoles, et qu'ils tombassent dans la fornication.
................................................................................
Offenbarung 2:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrete durch den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen der Götzenopfer und Hurerei treiben.
................................................................................
Offenbarung 2:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber ich habe ein weniges wider dich, daß du solche dort hast, welche die Lehre Balaams festhalten, der den Balak lehrte, ein Ärgernis vor die Söhne Israels zu legen, Götzenopfer zu essen und Hurerei zu treiben.
Zbulesa 2:14 Albanian
................................................................................
Kështu ti ke edhe disa që mbajnë mësimin e Nikolaitëve, të cilën gjë e urrej.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն քեզի դէմ ունիմ քիչ բան մը, քանի որ հոդ ունիս Բաղաամի ուսուցումը պահողներ. ան Բաղակի սորվեցուց գայթակղութիւն դնել Իսրայէլի որդիներուն առջեւ, որպէսզի անոնք ուտեն կուռքերու զոհուածներ ու պոռնկին:
................................................................................
Apocacalypsea. 2:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina cerbait gauça appur badiat hire contra, ecen baduála hor Balaamen doctriná eduquiten dutenetaric, ceinec iracasten baitzuen Balac Israeleco haourrén aitzinean scandalo eçartera, idoley sacrificatzen çaizten gaucetaric iatera, eta paillardatzera.
................................................................................
Откровение 2:14 Bulgarian
................................................................................
Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, който учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват.
................................................................................
Otkrivenje 2:14 Croatian Bible
................................................................................
Ali imam nešto malo protiv tebe: imaš ondje nekih što drže nauk Bileama što pouči Balaka da stupicu stavi sinovima Izraelovim te blaguju od mesa žrtvovana idolima i bludu se podadu.
................................................................................
Zjevení Janovo 2:14 Czech BKR
................................................................................
Ale mámť proti tobě něco málo, že tam máš ty, kteříž drží učení Balámovo, jenž učil Baláka pohoršení klásti před obličejem synů Izraelských, aby jedli modlám obětované a smilnili.
................................................................................
Aabenbaringen 2:14 Danish
................................................................................
Men jeg har noget lidet imod dig, at du har nogle hos dig, som holde fast ved Bileams Lære, der lærte Balak at sætte Snare for Israels Børn, for at de skulde spise Afgudsofferkød og bedrive Utugt.
................................................................................
Openbaring 2:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik heb enige weinige dingen tegen u, dat gij aldaar hebt, die de lering van Balaam houden, die Balak leerde den kinderen Israels een aanstoot voor te werpen, opdat zij zouden afgodenoffer eten en hoereren.
................................................................................
Jelenések 2:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
De van valami kevés [panasz]om ellened, mert vannak ott nálad, a kik a Bálám tanítását tartják, a ki Bálákot tanította, hogy vessen botránykövet az Izráel fiai elé, hogy egyenek a bálványáldozatokból, és paráználkodjanak.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 2:14 Esperanto
................................................................................
Sed mi havas kelkon kontraux vi:ke vi havas tie sekvantojn de la instruo de Bileam, kiu instruis al Balak jxeti falilon antaux la Izraelidojn, por ke ili mangxu idoloferitajxojn kaj malcxastu.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 2:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minulla on vähä sinua vastaan: että sinulla siellä on niitä, jotka Balaamin oppia pitävät, joka opetti Balakin antamaan pahennusta Israelin lasten edessä, epäjumalten uhria syödä ja salavuoteudessa maata.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minulla on vähän sinua vastaan: sinulla on siellä niitä, jotka pitävät kiinni Bileamin opista, hänen, joka opetti Baalakia virittämään Israelin lapsille sen viettelyksen, että söisivät epäjumalille uhrattua ja haureutta harjoittaisivat.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλά ἔχω κατά σύ ὀλίγος ὅτι ἔχω ἐκεῖ κρατέω ὁ διδαχή Βαλαάμ ὅς διδάσκω ὁ Βαλάκ βάλλω σκάνδαλον ἐνώπιον ὁ υἱός Ἰσραήλ φάγω εἰδωλόθυτον καί πορνεύω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδαξε τὸν Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλ' ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ ὃς ἐδίδασκεν ἕν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδαξεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ [και] φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν εν τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
all echō kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tēn didachēn balaam os edidasken tō balak balein skandalon enōpion tōn uiōn israēl phagein eidōlothuta kai porneusai
................................................................................
all echO kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tEn didachEn balaam os edidasken tO balak balein skandalon enOpion tOn uiOn israEl phagein eidOlothuta kai porneusai

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
all echō kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tēn didachēn balaam os edidaxen ton balak balein skandalon enōpion tōn uiōn israēl [kai] phagein eidōlothuta kai porneusai
................................................................................
all echO kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tEn didachEn balaam os edidaxen ton balak balein skandalon enOpion tOn uiOn israEl [kai] phagein eidOlothuta kai porneusai

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
all echō kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tēn didachēn balaam os edidasken en tō balak balein skandalon enōpion tōn uiōn israēl phagein eidōlothuta kai porneusai
................................................................................
all echO kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tEn didachEn balaam os edidasken en tO balak balein skandalon enOpion tOn uiOn israEl phagein eidOlothuta kai porneusai

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
all echō kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tēn didachēn balaam os edidasken ton balak balein skandalon enōpion tōn uiōn israēl phagein eidōlothuta kai porneusai
................................................................................
all echO kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tEn didachEn balaam os edidasken ton balak balein skandalon enOpion tOn uiOn israEl phagein eidOlothuta kai porneusai

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
all echō kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tēn didachēn balaam os edidasken tō balak balein skandalon enōpion tōn uiōn israēl phagein eidōlothuta kai porneusai
................................................................................
all echO kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tEn didachEn balaam os edidasken tO balak balein skandalon enOpion tOn uiOn israEl phagein eidOlothuta kai porneusai

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
all echō kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tēn didachēn balaam os edidasken tō balak balein skandalon enōpion tōn uiōn israēl phagein eidōlothuta kai porneusai
................................................................................
all echO kata sou oliga oti echeis ekei kratountas tEn didachEn balaam os edidasken tO balak balein skandalon enOpion tOn uiOn israEl phagein eidOlothuta kai porneusai

................................................................................
Revelasyon 2:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, men repwòch mwen gen pou m' fè ou: ou gen kèk moun lakay ou k'ap swiv konsèy Balaram te bay lè li te moutre Balak sa pou l' te fè pou fè pitit Izrayèl yo tonbe nan peche, pou l' te fè yo manje viann bèt yo te ofri pou touye bay zidòl, pou l' te fè yo lage kò yo nan imoralite.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن عندي عليك قليل. ان عندك هناك قوما متمسكين بتعليم بلعام الذي كان يعلّم بالاق ان يلقي معثرة امام بني اسرائيل ان يأكلوا ما ذبح للاوثان ويزنوا.
................................................................................
Revelation 2:14 Hebrew Bible
................................................................................
אך מעט יש לי עליך כי שם עמך אנשים דבקים בתורת בלעם אשר הורה את בלק לתת מכשול לפני בני ישראל לאכל מזבחי אלילים ולזנות׃
................................................................................
Revelation 2:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܝ ܥܠܝܟ ܙܥܘܪܝܬܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܬܡܢ ܕܐܚܝܕܝܢ ܡܠܦܢܘܬܐ ܕܒܠܥܡ ܗܘ ܕܐܠܦ ܠܒܠܩ ܕܢܪܡܐ ܟܫܠܐ ܩܕܡ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܠܡܐܟܠ ܕܒܚܝ ܦܬܟܪܐ ܘܠܡܙܢܝܘ ܀
Apocalisse 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma ho alcune poche cose contro di te: cioè, che tu hai quivi di quelli che professano la dottrina di Balaam, il quale insegnava a Balac a porre un intoppo davanti ai figliuoli d’Israele, inducendoli a mangiare delle cose sacrificate agli idoli e a fornicare.
................................................................................
WAHYU 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Aku ada sedikit perkara ke atasmu, yaitu ada padamu orang-orang yang berpegang kepada pengajaran Bileam, yang sudah mengajar Balak menjerat bani Israel, sehingga mereka itu makan barang yang dipersembahkan kepada berhala, dan lagi berzinah.
................................................................................
Revelation 2:14 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna atan wayen yellan deg-ek ur iyi-neɛǧib ara : llan ɣuṛ-ek kra yemdanen mazal-iten ṭṭfen deg uselmed n Belɛam : isselmad i ugellid Balak ayen ara yilin d sebba n tuccḍa n warraw n wat Isṛail, isselmad-asen ad ččen aksum yețțunefken d iseflawen i ssadaț yerna a ten-tawi ccehwat n tnefsit-nsen.
................................................................................
요한계시록 2:14 Korean
................................................................................
그러나 네게 두어 가지 책망할 것이 있나니 거기 네게 발람의 교훈을 지키는 자들이 있도다 발람이 발락을 가르쳐 이스라엘 앞에 올무를 놓아 우상의 제물을 먹게 하였고 또 행음하게 하였느니라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 2:14 Latvian New Testament
................................................................................
Bet man ir tas pret tevi, ka tev tur ir Balaama mācības atzinēji, kas mācīja Balaku dot Izraēļa bērniem apgrēcību: ēst un piekopt netiklību.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 2:14 Lithuanian
................................................................................
Vis dėlto turiu šį tą prieš tave: tu tenai turi besilaikančių Balaamo mokslo, kuris mokė Balaką suvedžioti Izraelio sūnus, kad šie valgytų stabams aukojamas aukas ir ištvirkautų.
................................................................................
Revelation 2:14 Maori
................................................................................
Tenei ia ETAHI MEA AKU KI A KOE, NO TE MEA KEI A KOE TE HUNGA E MAU ANA KI TE AKO A Paraama, nana nei i whakaako a Paraka ki te maka tutukitanga waewae ki te aroaro o nga tama a Iharaira, i kai ai ratou i nga mea i patua ma te whakapakoko, i moe puku ai hoki.
................................................................................
Apenbaring 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg har nogen få ting imot dig: at du har nogen der som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge anstøt for Israels barn, å ete avguds-offer og drive hor;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale mam nieco przeciwko tobie, iż tam masz tych, którzy trzymają naukę Balaamową, który uczył Balaka, aby wrzucił zgorszenie przed syny Izraelskie, żeby jedli rzeczy bałwanom ofiarowane i wszeteczeństwo płodzili.
................................................................................
Apocalipse 2:14 Portugese Bible
................................................................................
entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.   
................................................................................
Apocalipsa 2:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar am ceva împotriva ta. Tu ai acolo nişte oameni cari ţin de învăţătura lui Balaam, care a învăţat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca să mănînce din lucrurile jertfite idolilor, şi să se dedea la curvie.
................................................................................
Откровение 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебятам держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
................................................................................
Откровение 2:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
................................................................................
Откровение 2:14 Russian koi8r
................................................................................
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
................................................................................
Revelation 2:14 Shuar New Testament
................................................................................
T·rin ßminin juna Tφtiatjame. Atumiinia shuar yaunchu Y·snan etserin Param yajauch Jintφamun tuke emetainiawai. Niisha Israer-shuaran Tunßa awajsat tusa Kapitißn Parakan unuiniarmiayi. Nuyß Parak Yus-sutai namanken maar Y·atniun Israer-shuaran jintintiamiayi. N·nisan ti tsanirmatniun jintintiamiayi.
................................................................................
Apocalipsis 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero tengo unas pocas cosas contra ti, porque tienes ahí a los que mantienen la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los Israelitas, a comer cosas sacrificadas a los ídolos y a cometer actos de inmoralidad.
................................................................................
Apocalipsis 2:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pero tengo unas pocas cosas contra ti: porque tú tienes ahí los que tienen la doctrina de ahí los que tienen la doctrina de Fcbalaam, el cual enseñaba á Balac á poner escándalo delante de los hijos de Israel, á comer de cosas sacrificadas á los ídolos, y
................................................................................
Apocalipsis 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero tengo unas pocas cosas contra ti: porque tú tienes ahí los que tienen la doctrina de Balaam, el cual enseñaba a Balac a poner escándalo delante de los hijos de Israel, a comer de cosas sacrificadas a los ídolos, y a cometer fornicación.
................................................................................
Apocalipsis 2:14 Spanish: Modern
................................................................................
Sin embargo, tengo unas pocas cosas contra ti: que tienes allí a algunos que se adhieren a la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo delante de los hijos de Israel, a comer de lo sacrificado a los ídolos y a cometer inmoralidad sexual.
................................................................................
Uppenbarelseboken 2:14 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag har något litet emot dig: du har hos dig några som hålla fast vid Balaams lära, hans som lärde Balak huru han skulle lägga en stötesten för Israels barn, så att de skulle äta kött från avgudaoffer och bedriva otukt.
................................................................................
Ufunua was Yohana 2:14 Swahili NT
................................................................................
Lakini ninayo machache dhidi yako: baadhi yenu ni wafuasi wa Balaamu aliyemfundisha Balaki kuwatega wana wa Israeli wale vyakula vilivyotambikiwa sanamu za kufanya uzinzi.
................................................................................
Pahayag 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't mayroon akong ilang bagay na laban sa iyo, sapagka't mayroon ka diyang ilan na nanghahawak sa aral ni Balaam, na siyang nagturo kay Balac na maglagay ng katisuran sa harapan ng mga anak ni Israel, upang magsikain ng mga bagay na inihahain sa mga diosdiosan, at makiapid.
................................................................................
Vahiy 2:14 Turkish
................................................................................
Ne var ki, birkaç konuda sana karşıyım: Aranızda Balamın öğretisine bağlı olanlar var. Putlara sunulan kurbanların etini yemeleri, fuhuş yapmaları için İsrailoğullarını ayartmayı Balaka öğreten Balamdı.
................................................................................
Откровение 2:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Тільки ж маю дещо проти тебе, бо маєш там таких, що держать ся науки Валаама, котрий навчив Валака ввести поблазнь перед синами Ізраїлевими, щоб їли ідодські жертви і жили в перелюбі.
................................................................................
Revelation 2:14 Uma New Testament
................................................................................
Aga ria ba hangkuja nyala to kukehele-kokoi. Apa' ria-koi hantongo' to mpotuku' tudui' Bileam owi. Bileam toei mpotudui' Balak beiwa ohea mpopanawu' to Israel bona mojeko' -ra, nabawai-ra ngkoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, pai' nabawai-ra mogau' sala'.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 2:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng ta có điều quở trách ngươi; vì tại đó, ngươi có kẻ theo đạo Ba-la-am, người ấy dạy Ba-lác đặt hòn đá ngăn trở trước mặt con cái Y-sơ-ra-ên, đặng dỗ chúng nó ăn thịt cúng thần tượng và rủ ren làm điều dâm loạn.
................................................................................
Apocalisse 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io ho alcune poche cose contro a te, cioè: che tu hai quivi di quelli che tengono la dottrina di Balaam, il quale insegnò a Balac di porre intoppo davanti a’ figliuoli d’Israele, acciocchè mangiassero delle cose sacrificate agl’idoli, e fornicassero.
................................................................................
WAHYU 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Namun demikian ada beberapa hal yang Aku tidak senangi dari kalian: Ada sebagian orang di antara kalian yang mengikuti apa yang diajarkan oleh Bileam. Bileam mengajar Balak bagaimana menjerumuskan umat Israel ke dalam dosa; dengan membujuk mereka makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala dan melakukan hal-hal yang cabul.
................................................................................
WAHYU 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Aku mempunyai beberapa keberatan terhadap engkau: di antaramu ada beberapa orang yang menganut ajaran Bileam, yang memberi nasihat kepada Balak untuk menyesatkan orang Israel, supaya mereka makan persembahan berhala dan berbuat zinah.
................................................................................
Balaam .......... Balak .......... Block .......... Cast .......... Children .......... Commit .......... Descendants .......... Doctrine .......... Eat .......... Few .......... Fornication .......... Hold .......... Idols .......... Immorality .......... Israel .......... Sacrificed .......... Sexual .......... Stumbling .......... Stumblingblock .......... Stumbling-Block .......... Taught .......... Teaching .......... Throw .......... Way
................................................................................
Balaam .......... Balak .......... Block .......... Cast .......... Children .......... Commit .......... Descendants .......... Doctrine .......... Eat .......... Few .......... Fornication .......... Hold .......... Idols .......... Immorality .......... Israel .......... Sacrificed .......... Sexual .......... Stumbling .......... Stumblingblock .......... Stumbling-Block .......... Taught .......... Teaching .......... Throw .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... acts .......... against .......... and .......... Balaam .......... Balak .......... because .......... before .......... block .......... But .......... by .......... commit .......... committing .......... eat .......... eating .......... entice .......... few .......... food .......... have .......... hold .......... I .......... idols .......... immorality .......... Israel .......... Israelites .......... kept .......... Nevertheless .......... of .......... people .......... put .......... sacrificed .......... sexual .......... sin .......... some .......... sons .......... stumbling .......... taught .......... teaching .......... the .......... there .......... things .......... to .......... who .......... you
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible