New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'I know where you dwell, where Satan's throne is; and you hold fast My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ' ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scio ubi habitas ubi sedes est Satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus Antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat ................................................................................ Apocalipsis 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Yo sé dónde moras: donde está el trono de Satanás. Guardas fielmente mi nombre y no has negado mi fe, aun en los días de Antipas, mi testigo, mi siervo fiel, que fue muerto entre vosotros, donde mora Satanás. ................................................................................ Offenbarung 2:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt. ................................................................................ Apocalypse 2:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n'as pas renié ma foi, même aux jours d'Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure. ................................................................................ 启 示 录 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 知 道 你 的 居 所 , 就 是 有 撒 但 座 位 之 处 ; 当 我 忠 心 的 见 证 人 安 提 帕 在 你 们 中 间 、 撒 但 所 住 的 地 方 被 杀 之 时 , 你 还 坚 守 我 的 名 , 没 有 弃 绝 我 的 道 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I know your works, and where you dwell, even where Satan's seat is: and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I know where thou dwellest, even where Satan's throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have knowledge that your living-place is where Satan has his seat: and you are true to my name, and were not turned away from your faith in me, even in the days of Antipas, my true witness, who was put to death among you, where Satan has his place. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I know where thou dwellest, where the seat of Satan is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith. Even in those days when Antipas was my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwelleth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I know where thou dwellest, where the throne of Satan is; and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in the days in which Antipas my faithful witness was, who was slain among you, where Satan dwells. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I know where thou dwellest, even where Satan's throne is: and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I know where you live. Satan's throne is there. You hold on to my name and have not denied your belief in me, even in the days of Antipas. He was my faithful witness who was killed in your presence, where Satan lives. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I know thy works and where thou dwellest, even where Sathan's seat is, and thou keepest my name and hast not denied my faith. And in my days Antipas was a faithful witness of mine, which was slain among you where sathan dwelleth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Satan's throne is there; and yet you are true to Me, and did not deny your faith in Me, even in the days of Antipas My witness and faithful friend, who was put to death among you, in the place where Satan dwells. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "I know your works and where you dwell, where Satan's throne is. You hold firmly to my name, and didn't deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have known thy works, and where thou dost dwell -- where the throne of the Adversary is -- and thou dost hold fast my name, and thou didst not deny my faith, even in the days in which Antipas was my faithful witness, who was put to death beside you, where the Adversary doth dwell. ................................................................................ 启 示 录 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 知 道 你 的 居 所 , 就 是 有 撒 但 座 位 之 處 ; 當 我 忠 心 的 見 證 人 安 提 帕 在 你 們 中 間 、 撒 但 所 住 的 地 方 被 殺 之 時 , 你 還 堅 守 我 的 名 , 沒 有 棄 絕 我 的 道 。 ................................................................................ 启 示 录 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。 ................................................................................ 启 示 录 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们那里,就是在撒但居住的地方被杀的那些日子,你还持守我的名,没有否认对我的信仰。 ................................................................................ Apocalypse 2:13 French: Darby ................................................................................ Je sais où tu habites, là où est le trône de Satan; et tu tiens ferme mon nom, et tu n'as pas renié ma foi, même dans les jours dans lesquels Antipas était mon fidèle témoin, qui a été mis à mort parmi vous, là où Satan habite. ................................................................................ Apocalypse 2:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Je connais tes œuvres, et où tu habites, [savoir] là où est le siège de satan, et que cependant tu retiens mon Nom, et que tu n'as point renoncé ma foi, non pas même lorsqu'Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort entre vous, là où satan habite. ................................................................................ Apocalypse 2:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je connais tes œuvres, et le lieu que tu habites, où Satan a son trône; et tu retiens mon nom, et tu n'as point renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort au milieu de vous, où Satan habite. ................................................................................ Offenbarung 2:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich weiß, was du tust, und wo du wohnest, da des Satans Stuhl ist, und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet, auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnet. ................................................................................ Offenbarung 2:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich weiß, wo du wohnst, wo der Thron des Satans ist; und du hältst fest an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet, auch in den Tagen, in welchen Antipas mein treuer Zeuge war, der bei euch, wo der Satan wohnt, ermordet worden ist. | Zbulesa 2:13 Albanian ................................................................................ Por kam disa gjëra kundër teje: sepse ke aty disa që mbajnë mësimin e Balaamit, i cili e mësoi Balakun t'u vërë një gurë pengese përpara bjive të Izraelit që të hanë flijime idhujsh dhe të kurvërojnë. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Գիտե՛մ քու գործերդ, եւ թէ ո՛ւր կը բնակիս, հո՛ն՝ ուր Սատանայի գահն է. բայց ամուր կը բռնես իմ անունս ու չուրացար իմ հաւատքս, նոյնիսկ այն օրերը՝ երբ Անթիպաս, իմ հաւատարիմ վկաս, սպաննուեցաւ ձեր մէջ՝ ուր Սատանան կը բնակի: ................................................................................ Apocacalypsea. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baceaquizquiat hire obrác, eta non habitatzen aicén, Satanen thronoa den lekuan: eta ene icena badaducac, eztuc renuntiatu vkan ene fedea: Are Antipas ene martyr fidela heriotara eman içan den egunean-ere çuen artean, non habitatzen baita Satan. ................................................................................ Откровение 2:13 Bulgarian ................................................................................ Зная, где живееш, [там] гдето е престолът на сатана; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антипа, когото убиха между вас, гдето живее сатана. ................................................................................ Otkrivenje 2:13 Croatian Bible ................................................................................ Znam gdje prebivaš - ondje gdje je Sotonino prijestolje - a čvrsto se držiš moga imena te nisi zanijekao moje vjere ni u one dane kad je Antipa, moj svjedok, vjerni moj, ubijen kod vas - gdje Sotona prebiva. ................................................................................ Zjevení Janovo 2:13 Czech BKR ................................................................................ Vím skutky tvé, i kde bydlíš, totiž tu, kdež jest stolice satanova, a že držíš se jména mého, a nezapřel jsi víry mé, ani v těch dnech, když Antipas, svědek můj věrný, zamordován jest u vás, tu, kdež bydlí satan. ................................................................................ Aabenbaringen 2:13 Danish ................................................................................ Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone er; og du holder fast ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, i Antipas's, mit tro Vidnes Dage, han, som blev ihjelslået hos eder, der, hvor Satan bor. ................................................................................ Openbaring 2:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik weet uw werken, en waar gij woont; namelijk daar de troon des satans is, en gij houdt Mijn Naam, en hebt Mijn geloof niet verloochend, ook in die dagen, in welke Antipas, Mijn getrouwe getuige was, welke gedood is bij ulieden, daar de satan woont. ................................................................................ Jelenések 2:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudom a te dolgaidat, és hogy hol lakol, a hol a Sátán királyiszéke van; és az én nevemet megtartod, és az én hitemet nem tagadtad meg Antipásnak, az én hû bizonyságomnak napjaiban sem, a ki megöleték nálatok, a hol a Sátán lakik. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 2:13 Esperanto ................................................................................ Mi scias, kie vi logxas:tie, kie estas la trono de Satano; kaj vi tenas firme mian nomon, kaj ne malkonfesis mian fidon, ecx en la tagoj de Antipas, mia fidela atestinto, kiu estis mortigita inter vi, kie logxas Satano. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 2:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tiedän sinun tekos, ja kussas asut, kussa saatanan istuin on: ja sinä pidät minun nimeni ja et kieltänyt minun uskoani niinäkään päivinä, joina Antipas, minun uskollinen todistajani, teidän tykönänne tapettu on, kussa saatana asuu. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tiedän, missä sinä asut: siellä, missä saatanan valtaistuin on; ja sinä pidät minun nimestäni kiinni etkä ole kieltänyt minun uskoani niinäkään päivinä, jolloin Antipas, minun todistajani, minun uskolliseni, tapettiin teidän luonanne, siellä, missä saatana asuu. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴδω ποῦ κατοικέω ὅπου ὁ θρόνος ὁ Σατανᾶς καί κρατέω ὁ ὄνομα ἐγώ καί οὐ ἀρνέομαι ὁ πίστις ἐγώ ἐν ὁ ἡμέρα Ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς ἐγώ ὁ πιστός ἐγώ ὅς ἀποκτείνω παρά ὑμεῖς ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικέω ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ ποῦ κατοικεῖς· ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ· καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αἷς Ἀντίπας ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός, ὃς ἀπεκτάνθη παρ’ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ ποῦ κατοικεῖς ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐν αἷς Ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός ὃς ἀπεκτάνθη παρ' ὑμῖν ὅπου κατοικεῖ ὁ Σατανᾶς ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομα μου καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς μου ὁ πίστος [μου], ὃς ἀπεκτάνθη παρ’ ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιδα που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου εν ταις ημεραις αντειπας ο μαρτυς μου ο πιστος μου ος απεκτανθη παρ υμιν οπου ο σατανας κατοικει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιδα τα εργα σου και που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου εν ταις ημεραις [εν] αις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος ος απεκτανθη παρ υμιν οπου ο σατανας κατοικει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιδα τα εργα σου και που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου και εν ταις ημεραις εν αις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος ος απεκτανθη παρ υμιν οπου κατοικει ο σατανας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιδα τα εργα σου και που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου και εν ταις ημεραις εν αις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος ος απεκτανθη παρ υμιν οπου κατοικει ο σατανας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιδα που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου και εν ταις ημεραις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος [μου] ος απεκτανθη παρ υμιν οπου ο σατανας κατοικει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιδα που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου και εν ταις ημεραις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος {VAR1: [μου] } {VAR2: μου } ος απεκτανθη παρ υμιν οπου ο σατανας κατοικει ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oida pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ērnēsō tēn pistin mou en tais ēmerais anteipas o martus mou o pistos mou os apektanthē par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ oida pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ErnEsO tEn pistin mou en tais Emerais anteipas o martus mou o pistos mou os apektanthE par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oida ta erga sou kai pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ērnēsō tēn pistin mou en tais ēmerais [en] ais antipas o martus mou o pistos os apektanthē par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ oida ta erga sou kai pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ErnEsO tEn pistin mou en tais Emerais [en] ais antipas o martus mou o pistos os apektanthE par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oida ta erga sou kai pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ērnēsō tēn pistin mou kai en tais ēmerais en ais antipas o martus mou o pistos os apektanthē par umin opou katoikei o satanas ................................................................................ oida ta erga sou kai pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ErnEsO tEn pistin mou kai en tais Emerais en ais antipas o martus mou o pistos os apektanthE par umin opou katoikei o satanas ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oida ta erga sou kai pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ērnēsō tēn pistin mou kai en tais ēmerais en ais antipas o martus mou o pistos os apektanthē par umin opou katoikei o satanas ................................................................................ oida ta erga sou kai pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ErnEsO tEn pistin mou kai en tais Emerais en ais antipas o martus mou o pistos os apektanthE par umin opou katoikei o satanas ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oida pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ērnēsō tēn pistin mou kai en tais ēmerais antipas o martus mou o pistos [mou] os apektanthē par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ oida pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ErnEsO tEn pistin mou kai en tais Emerais antipas o martus mou o pistos [mou] os apektanthE par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oida pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ērnēsō tēn pistin mou kai en tais ēmerais antipas o martus mou o pistos {WH: [mou] } {UBS4: mou } os apektanthē par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ oida pou katoikeis opou o thronos tou satana kai krateis to onoma mou kai ouk ErnEsO tEn pistin mou kai en tais Emerais antipas o martus mou o pistos {WH: [mou]} {UBS4: mou} os apektanthE par umin opou o satanas katoikei ................................................................................ Revelasyon 2:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen konnen kote ou rete a se la Satan chita. Ou pa lage m', ou pa pèdi konfians ou gen nan mwen an, menm lè yo te fè touye Antipas ki mouri poutèt mwen la nan mitan nou, nan lavil kote Satan rete a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا عارف اعمالك واين تسكن حيث كرسي الشيطان وانت متمسك باسمي ولم تنكر ايماني حتى في الايام التي فيها كان انتيباس شهيدي الامين الذي قتل عندكم حيث الشيطان يسكن. ................................................................................ Revelation 2:13 Hebrew Bible ................................................................................ ידעתי את מעשיך ואת מקום שבתך אשר שם כסא השטן ותדבק בשמי ולא שקרת באמונתי גם בימי אנטיפס עדי הנאמן אשר נהרג אצלכם מקום מושב השטן׃ ................................................................................ Revelation 2:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܕܥ ܐܢܐ ܐܝܟܐ ܥܡܪܬ ܐܬܪ ܕܟܘܪܤܝܗ ܕܤܛܢܐ ܘܐܚܝܕ ܐܢܬ ܒܫܡܝ ܘܒܗܝܡܢܘܬܝ ܠܐ ܟܦܪܬ ܘܒܝܘܡܬܐ ܐܬܚܪܝܬ ܘܤܗܕܐ ܕܝܠܝ ܡܗܝܡܢܐ ܡܛܠ ܕܟܠ ܤܗܕܐ ܕܝܠܝ ܡܗܝܡܢܐ ܐܝܢܐ ܕܡܢܟܘܢ ܐܬܩܛܠ ܀ | Apocalisse 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io conosco dove tu abiti, cioè là dov’è il trono di Satana; eppur tu ritieni fermamente il mio nome, e non rinnegasti la mia fede, neppure nei giorni in cui Antipa, il mio fedel testimone, fu ucciso tra voi, dove abita Satana. ................................................................................ WAHYU 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku tahu di mana engkau diam, yaitu di tempat Iblis bertakhta. Engkau berpegang kepada nama-Ku dan tiada menyangkal iman kepada-Ku, walaupun di dalam masa Antipas, saksi-Ku yang setia itu, yang sudah dibunuh di hadapan kamu, di tempat Iblis diam. ................................................................................ Revelation 2:13 Kabyle: NT ................................................................................ ?riɣ anda i tzedɣeḍ, dinna i gella wemkan n lḥekma n Cciṭan. Teṭṭfeḍ deg isem-iw, ur tenkiṛeḍ ara liman i tesɛiḍ deg-i ula deg ussan i deg nɣan Antibas, inigi-inu n ṣṣeḥ, dinna ɣuṛ-wen anida yeṭṭef Cciṭan amkan. ................................................................................ 요한계시록 2:13 Korean ................................................................................ 네가 어디 사는 것을 내가 아노니 거기는 사단의 위가 있는 데라 네가 내 이름을 굳게 잡아서 내 충성된 증인 안디바가 너희 가운데 곧 사단의 거하는 곳에서 죽임을 당할 때에도 나를 믿는 믿음을 저버리지 아니하였도다 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 2:13 Latvian New Testament ................................................................................ Es zinu, kur tu dzīvo, ņ tur, kur sātana tronis; un tu turi manu vārdu un nenoliedz manu ticību arī tanīs dienās, kad manu uzticīgo liecinieku Antipu nonāvēja pie jums, kur mājo sātans. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 2:13 Lithuanian ................................................................................ Aš žinau tavo darbus ir kur tu gyveni: ten, kur šėtono sostas. Bet tu tvirtai laikaisi mano vardo ir neišsigynei mano tikėjimo net tomis dienomis, kada pas jus,kur gyvena šėtonas,buvo nužudytas mano ištikimasis liudytojas Antipas. ................................................................................ Revelation 2:13 Maori ................................................................................ Ka matau ahau ki te wahi e noho na koe, ko te wahi ia i te torona o Hatana: e mau ana hoki koe ki toku ingoa, kahore hoki koe i whakakahore ki toku whakapono, i nga ra i ara i taku kaiwhakaatu pono, i a Anatipa, i whakamatea nei i roto i a kouto u i te wahi e noho na a Hatana. ................................................................................ Apenbaring 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vet hvor du bor, der hvor Satan har sin trone, og du holder fast ved mitt navn, og du fornektet ikke min tro i de dager da Antipas var mitt trofaste vidne, han som blev slått ihjel hos eder, der hvor Satan bor. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Znam uczynki twoje i gdzie mieszkasz, to jest, gdzie jest stolica szatańska, a iż trzymasz imię moje i nie zaprzałeś się wiary mojej, i w one dni, w które Antypas, świadek mój wierny, zabity jest u was, gdzie szatan mieszka. ................................................................................ Apocalipse 2:13 Portugese Bible ................................................................................ Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita. ................................................................................ Apocalipsa 2:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Ştiu unde locuieşti: acolo unde este scaunul de domnie al Satanei. Tu ţii Numele Meu, şi n-ai lepădat credinţa Mea nici chiar în zilele acelea cînd Antipa, marturul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satana. ................................................................................ Откровение 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа. ................................................................................ Откровение 2:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа. ................................................................................ Откровение 2:13 Russian koi8r ................................................................................ знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа. ................................................................................ Revelation 2:13 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ ame T·ram nuna nΘkajai. Uunt iwianch Satanßs akupea nui pujayatmek tuke shiir Enentßimturmena nuna nΘkajai. Winia shiir Umirtφnian Antipasan Mßawarmataisha Winia Enentßimtursatin ishichkisha iniaitiuschamame. Nusha φwianch pujutainium pujakrumin T·runamai. ................................................................................ Apocalipsis 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo sé dónde moras: donde está el trono de Satanás. Guardas fielmente Mi nombre y no has negado Mi fe, aun en los días de Antipas, Mi testigo, Mi siervo fiel, que fue muerto entre ustedes, donde mora Satanás. ................................................................................ Apocalipsis 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo sé tus obras, y dónde moras, donde está la silla de Satanás; y retienes mi nombre, y no has negado mi fe, aun en los días en que fué Antipas mi testigo fiel, el cual ha sido muerto entre vosotros, donde Satanás mora. ................................................................................ Apocalipsis 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo sé tus obras, y dónde moras, donde está la silla de Satanás; y tienes mi Nombre, y no has negado mi fe, aun en los días en que fue Antipas mi testigo fiel, el cual ha sido muerto entre vosotros, donde Satanás mora. ................................................................................ Apocalipsis 2:13 Spanish: Modern ................................................................................ Yo conozco dónde habitas: donde está el trono de Satanás. Y retienes mi nombre y no has negado mi fe, aun en los días de Antipas, mi testigo fiel, quien fue muerto entre vosotros, donde mora Satanás. ................................................................................ Uppenbarelseboken 2:13 Swedish (1917) ................................................................................ Jag vet var du bor: där varest Satan har sin tron. Och dock håller du fast vid mitt namn; och tron på mig förnekade du icke ens på den tid då Antipas, mitt vittne, min trogne tjänare, blev dräpt hos eder -- där varest Satan bor. ................................................................................ Ufunua was Yohana 2:13 Swahili NT ................................................................................ Najua unakoishi: Wewe unaishi kwenye makao makuu ya Shetani! Lakini bado unashikilia jina langu; hukuikana imani yako kwangu hata siku zile Antipa shahidi wangu mwaminifu, alipouawa pale mahali anapoishi Shetani. ................................................................................ Pahayag 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nalalaman ko kung saan ka tumatahan, sa makatuwid baga'y sa kinaroroonan ng luklukan ni Satanas; at iniingatan mong matibay ang aking pangalan, at hindi mo ikinaila ang aking pananampalataya, kahit nang mga araw man ni Antipas na aking saksi, aking taong tapat, na pinatay sa gitna ninyo, na tinatahanan ni Satanas. ................................................................................ Vahiy 2:13 Turkish ................................................................................ ‹Nerede yaşadığını biliyorum; Şeytanın tahtı oradadır. Yine de adıma sımsıkı bağlısın. Aranızda, Şeytanın yaşadığı yerde öldürülen sadık tanığım Antipanın günlerinde bile bana olan imanını yadsımadın. ................................................................................ Откровение 2:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Знаю дїла твої, і що ти домуєш, де престол сатани, і держиш імя моє, і не відрік ся віри моєї і в ті днї, коли Антипа, сьвідок мій вірний, убитий у вас, де домує сатана. ................................................................................ Revelation 2:13 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli': Ku'inca hiapa po'ohaa' -ni, hi ngata kariaa-na pohuraa Magau' Anudaa'. Aga tida moto-koi mpangaku' -a. Nto'u karapatehi-na sabi' -ku Antipas, uma wa nisapu kanipangala' -ku. Antipas toei sabi' -ku to tida mpangaku' -a duu' -na rapatehi-i hi ngata-ni retu to nakuasai Magau' Anudaa'. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 2:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta biết nơi ngươi ở; đó là ngôi của quỉ Sa-tan; ngươi đã vững lòng tôn danh ta, không chối đạo ta; dầu trong những ngày đó, An-ti-ba, kẻ làm chứng trung thành của ta đã bị giết nơi các ngươi, là nơi Sa-tan ở. ................................................................................ Apocalisse 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io conosco le tue opere, e dove tu abiti, cioè là dove è il seggio di Satana; e pur tu ritieni il mio nome, e non hai rinnegata la mia fede, a’ dì che fu ucciso il mio fedel testimonio Antipa fra voi, là dove abita Satana. ................................................................................ WAHYU 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tahu di mana kalian tinggal, yakni di tempat Iblis bertakhta. Kalian setia kepada-Ku. Malah ketika Antipas, saksi-Ku yang setia itu, dibunuh di hadapanmu di markas Iblis, kalian tidak menyangkal bahwa kalian percaya kepada-Ku. ................................................................................ WAHYU 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tahu di mana engkau diam, yaitu di sana, di tempat takhta Iblis; dan engkau berpegang kepada nama-Ku, dan engkau tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, juga tidak pada zaman Antipas, saksi-Ku, yang setia kepada-Ku, yang dibunuh di hadapan kamu, di mana Iblis diam. ................................................................................ Death .......... Denied .......... Deny .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwells .......... Faith .......... Faithful .......... Fast .......... Firmly .......... Friend .......... Hold .......... Holdest .......... Killed .......... Martyr .......... Satan .......... Satan's .......... Seat .......... Throne .......... True. .......... Wherein .......... Witness .......... Works ................................................................................ Death .......... Denied .......... Deny .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwells .......... Faith .......... Faithful .......... Fast .......... Firmly .......... Friend .......... Hold .......... Holdest .......... Killed .......... Martyr .......... Satan .......... Satan's .......... Seat .......... Throne .......... True. .......... Wherein .......... Witness .......... Works ................................................................................ Alphabetical: TRUE .......... and .......... Antipas .......... city .......... days .......... death .......... deny .......... did .......... dwell .......... dwells .......... even .......... faith .......... faithful .......... fast .......... has .......... his .......... hold .......... I .......... in .......... is .......... killed .......... know .......... live .......... lives .......... me .......... my .......... name .......... not .......... of .......... one .......... put .......... remain .......... renounce .......... Satan .......... Satan's .......... the .......... throne .......... to .......... was .......... where .......... who .......... witness .......... Yet .......... you .......... your ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |