Revelation 19:16

<< Revelation 19:16 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
And on His robe and on His thigh He has a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS."
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium
.......................................................
Apocalipsis 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y en su manto y en su muslo tiene un nombre escrito: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.
.......................................................
Offenbarung 19:16 German: Luther (1912)
.......................................................
Und er hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller Herren.
.......................................................
Apocalypse 19:16 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
.......................................................
启 示 录 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
在 他 衣 服 和 大 腿 上 有 名 写 着 说 : 万 王 之 王 , 万 主 之 主 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And he has on his clothing and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And he hath on his garment and on his thigh a name written, KINGS OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And on his robe and on his leg is a name, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And he hath on his garment, and on his thigh written: KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And he has upon his garment, and upon his thigh, a name written, King of kings, and Lord of lords.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
On his clothes and his thigh he has a name written: King of kings and Lord of lords.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
And hath on his vesture and on his thigh: King of kings, and Lord of lords.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
And on His outer garment and on His thigh He has a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
He has on his garment and on his thigh a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS."
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and he hath upon the garment and upon his thigh the name written, 'King of kings, and Lord of lords.'

.......................................................
Zbulesa 19:16 Albanian
.......................................................
Dhe mbi rroben e vet dhe mbi kofshën ishte shkruar një emër: MBRETI I MBRETÉRVE dhe ZOTI I ZOTÉRVE.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 19:16 Amharic NT
.......................................................
በልብሱና በጭኑም የተጻፈበት። የነገሥታት ንጉሥና የጌታዎች ጌታ የሚል ስም አለው።
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:16 Armenian (Western): NT
.......................................................
Իր հանդերձին վրայ ու իր ազդրին վրայ ունէր գրուած անուն մը՝ “Թագաւորներու թագաւոր եւ Տէրերու տէր”:
.......................................................
Apocacalypsea. 19:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta çuen bere veztidurán eta ichterrean scribuz icen haur, REGVEN REGVEA, ETA IAVNEN IAVNA.
.......................................................
Откровение 19:16 Bulgarian
.......................................................
И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите.
.......................................................
启 示 录 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
在 他 衣 服 和 大 腿 上 有 名 寫 著 說 : 萬 王 之 王 , 萬 主 之 主 。
.......................................................
启 示 录 19:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
.......................................................
启 示 录 19:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
.......................................................
Otkrivenje 19:16 Croatian Bible
.......................................................
Na ogrtač, o boku, napisano mu ime: Kralj kraljeva i Gospodar gospodara.
.......................................................
Zjevení Janovo 19:16 Czech BKR
.......................................................
A máť na rouchu a na bedrách svých napsané jméno: Král králů a Pán pánů.
.......................................................
Aabenbaringen 19:16 Danish
.......................................................
Og på Kappen, på sin Lænd har han et Navn skrevet: Kongers Konge og Herrers Herre.
.......................................................
Openbaring 19:16 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Hij heeft op Zijn kleed en op Zijn dij dezen Naam geschreven: Koning der koningen, en Heere der heren.
.......................................................
Jelenések 19:16 Hungarian: Karoli
.......................................................
És az õ ruháján és tomporán oda vala írva az õ neve: királyoknak Királya, és uraknak Ura.
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 19:16 Esperanto
.......................................................
Kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan:REGXO DE REGXOJ KAJ SINJORO DE SINJOROJ.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 19:16 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja hänellä on vaatteessansa ja reidessänsä nimi kirjoitettu: kuningasten Kuningas ja herrain Herra.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja hänellä on vaipassa kupeellaan kirjoitettuna nimi: "Kuningasten Kuningas ja herrain Herra".
.......................................................
Apocalypse 19:16 French: Darby
.......................................................
et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: "Roi des rois, et Seigneur des seigneurs".
.......................................................
Apocalypse 19:16 French: Martin (1744)
.......................................................
Et sur son vêtement et sur sa cuisse étaient écrits ces mots : LE ROI DES ROIS, ET LE SEIGNEUR DES SEIGNEURS.
.......................................................
Apocalypse 19:16 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et sur son manteau, et sur sa cuisse, il portait ce nom écrit: ROI DES ROIS, et SEIGNEUR DES SEIGNEURS.
.......................................................
Offenbarung 19:16 German: Luther (1545)
.......................................................
Und hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller HERREN.
.......................................................
Offenbarung 19:16 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und er trägt (W. er hat) auf seinem Gewande und auf seiner Hüfte einen Namen geschrieben: König der Könige und Herr der Herren.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καί ἔχω ἐπί ὁ ἱμάτιον καί ἐπί ὁ μηρός αὐτός ὄνομα γράφω βασιλεύς βασιλεύς καί κύριος κύριος
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ τὸ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου το ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου ονομα γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn
kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn
kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou to onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn
kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou to onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn
kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn
kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai echei epi to imation kai epi ton mēron autou onoma gegrammenon basileus basileōn kai kurios kuriōn
kai echei epi to imation kai epi ton mEron autou onoma gegrammenon basileus basileOn kai kurios kuriOn

.......................................................
Revelasyon 19:16 Haitian Creole Bible
.......................................................
Sou rad li ak sou janm li yo te ekri non sa a: Wa tout wa yo, Chèf tout chèf yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وله على ثوبه وعلى فخذه اسم مكتوب ملك الملوك ورب الارباب
.......................................................
Revelation 19:16 Hebrew Bible
.......................................................
ועל בגדו ועל ירכו כתוב שם מלך המלכים ואדני האדנים׃
.......................................................
Revelation 19:16 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܐܝܬ ܠܗ ܥܠ ܡܐܢܘܗܝ ܥܠ ܥܛܡܬܗ ܫܡܐ ܟܬܝܒܐ ܡܠܟܐ ܕܡܠܟܐ ܘܡܪܐ ܕܡܪܘܬܐ ܀

.......................................................
Apocalisse 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E sulla veste e sulla coscia porta scritto questo nome: RE DEI RE, SIGNOR DEI SIGNORI.
.......................................................
Apocalisse 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ed egli avea in su la sua vesta, e sopra la coscia, questo nome scritto: IL RE DEI RE, E IL SIGNOR DE’ SIGNORI.
.......................................................
WAHYU 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Pada jubah-Nya dan pada paha-Nya tertulis nama ini, Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan.
.......................................................
WAHYU 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan pada jubah-Nya dan paha-Nya tertulis suatu nama, yaitu: "Raja segala raja dan Tuan di atas segala tuan."
.......................................................
WAHYU 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Pada jubah-Nya dan paha-Nya ada tertulis suatu nama, yaitu, "Raja atas segala raja, dan Tuan sekalian tuan."
.......................................................
Revelation 19:16 Kabyle: NT
.......................................................
Yura ɣef wubeṛnus-is akk-d umeṣṣaḍ-is : « Agellid n igelliden, Ssid n Ssyadi. »
.......................................................
요한계시록 19:16 Korean
.......................................................
그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라
.......................................................
Atklāsmes grāmata 19:16 Latvian New Testament
.......................................................
Un uz tērpa, proti, Viņa sānos rakstīts: Ķēniņu Ķēniņš un kungu Kungs.
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 19:16 Lithuanian
.......................................................
Ant Jo drabužio ir ant strėnų užrašytas vardas: “Karalių Karalius ir viešpačių Viešpats”.
.......................................................
Revelation 19:16 Maori
.......................................................
He ingoa ano tona, tuhituhi rawa ki tona kakahu, ki tona huha, KO TE KINGI O NGA KINGI, KO TE ARIKI O NGA ARIKI.
.......................................................
Apenbaring 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og på sitt klædebon og på sin lend har han et navn skrevet: Kongers konge og herrers herre.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A ma na szacie i na biodrach swoich imię napisane: Król królów i Pan panów.
.......................................................
Apocalipse 19:16 Portugese Bible
.......................................................
No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.   
.......................................................
Apocalipsa 19:16 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Pe haină şi pe coapsă avea scris numele acesta: ,,Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor.``
.......................................................
Откровение 19:16 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
На одежде и на бедре Его написано имя: „Царь царей и Господь господствующих".
.......................................................
Откровение 19:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
На одежде и на бедре Его написано имя: "Царь царей и Господь господствующих".
.......................................................
Откровение 19:16 Russian koi8r
.......................................................
На одежде и на бедре Его написано имя: `Царь царей и Господь господствующих`.
.......................................................
Revelation 19:16 Shuar New Testament
.......................................................
Ni pushirincha makuincha ni naari aarmauyi: Ashφ Akupniun Akupin tura Ashφ Uunta Uuntri.
.......................................................
Apocalipsis 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
En Su manto y en Su muslo tiene un nombre escrito: "REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES."
.......................................................
Apocalipsis 19:16 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.
.......................................................
Apocalipsis 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.
.......................................................
Apocalipsis 19:16 Spanish: Modern
.......................................................
En su vestidura y sobre su muslo, tiene escrito el nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.
.......................................................
Uppenbarelseboken 19:16 Swedish (1917)
.......................................................
Och på sin mantel, över sin länd, har han detta namn skrivet: »Konungarnas konung och herrarnas herre.»
.......................................................
Ufunua was Yohana 19:16 Swahili NT
.......................................................
Juu ya vazi lake, na juu ya mguu wake, alikuwa ameandikwa jina: "Mfalme wa wafalme na Bwana wa mabwana."
.......................................................
Pahayag 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At siya'y mayroong isang pangalang nakasulat sa kaniyang damit at sa kaniyang hita, HARI NG MGA HARI AT PANGINOON NG MGA PANGINOON.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ராஜாதி ராஜா, கர்த்தாதி கர்த்தா என்னும் நாமம் அவருடைய வஸ்திரத்தின்மேலும் அவருடைய தொடையின் மேலும் எழுதப்பட்டிருந்தது.
.......................................................
Vahiy 19:16 Turkish
.......................................................
Kaftanının ve kalçasının üzerinde şu ad yazılıydı: KRALLARIN KRALI VE RABLERİN RABBİ
.......................................................
Откровение 19:16 Ukrainian: NT
.......................................................
А ва одежі в Нього, і на поясницї в Нього імя написане: Цар царів, і Пан панів.
.......................................................
Revelation 19:16 Uma New Testament
.......................................................
Hi pohea-na pai' hi pa'a-na te'uki' hanga' tohe'i: MAGAU' NGKAI HAWE'EA MAGAU', PUE' NGKAI HAWE'EA PUE'.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 19:16 Vietnamese (1934)
.......................................................
Trên áo tơi và trên đùi Ngài, có đề một danh là Vua Của Các Vua Và Chúa Của Các Chúa.

Garment .......... Inscribed .......... KINGS .......... LORDS .......... Outer .......... Robe .......... Thigh .......... Vesture .......... Written

Garment .......... Inscribed .......... KINGS .......... LORDS .......... Outer .......... Robe .......... Thigh .......... Vesture .......... Written

Alphabetical: a .......... and .......... has .......... he .......... his .......... KING .......... KINGS .......... LORD .......... LORDS .......... name .......... OF .......... On .......... robe .......... thigh .......... this .......... written

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible