New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ' ἵπποις λευκοῖς ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in equis albis vestiti byssinum album mundum ................................................................................ Apocalipsis 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los ejércitos que están en los cielos, vestidos de lino fino, blanco y limpio, le seguían sobre caballos blancos. ................................................................................ Offenbarung 19:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand. ................................................................................ Apocalypse 19:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d'un fin lin, blanc, pur. ................................................................................ 启 示 录 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 天 上 的 众 军 骑 着 白 马 , 穿 着 细 麻 衣 , 又 白 又 洁 , 跟 随 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the armies which were in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white and clean. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the armies which are in heaven went after him on white horses, clothed in delicate linen, white and clean. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the armies that are in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white and clean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the armies which are in the heaven followed him upon white horses, clad in white, pure, fine linen. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The armies of heaven, wearing pure, white linen, follow him on white horses. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the warriors which were in heaven, followed him upon white horses, clothed with white and pure raynes: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The armies in Heaven followed Him--mounted on white horses and clothed in fine linen, white and spotless. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The armies which are in heaven followed him on white horses, clothed in white, pure, fine linen. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the armies in the heaven were following him upon white horses, clothed in fine linen -- white and pure; ................................................................................ 启 示 录 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 天 上 的 眾 軍 騎 著 白 馬 , 穿 著 細 麻 衣 , 又 白 又 潔 , 跟 隨 他 。 ................................................................................ 启 示 录 19:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 天上的眾軍,都騎著白馬,穿著潔白的細麻衣,跟隨著他。 ................................................................................ 启 示 录 19:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。 ................................................................................ Apocalypse 19:14 French: Darby ................................................................................ et les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vêtues de fin lin, blanc et pur; ................................................................................ Apocalypse 19:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les armées qui sont au Ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vêtues de fin lin blanc, et pur. ................................................................................ Apocalypse 19:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les armées qui sont dans le ciel, vêtues de fin lin blanc et pur, le suivaient sur des chevaux blancs. ................................................................................ Offenbarung 19:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ihm folgete nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Seide. ................................................................................ Offenbarung 19:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Kriegsheere, die in dem Himmel sind, folgten ihm auf weißen Pferden, angetan mit weißer, reiner Leinwand. (Eig. weißer, reiner feiner Leinwand; Byssus) | Zbulesa 19:14 Albanian ................................................................................ Dhe ushtritë që janë në qiell e ndiqnin mbi kuaj të bardhë, të veshur me rroba liri të hollë, të bardhë dhe të pastër. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երկինքի մէջ եղող զօրքերը կը հետեւէին անոր՝ ճերմակ ձիերով, ճերմակ ու մաքուր բեհեզներ հագած: ................................................................................ Apocacalypsea. 19:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ceruän diraden armadác iarreiquiten çaizquión çaldi churiz, veztituric crespa churiz eta purez. ................................................................................ Откровение 19:14 Bulgarian ................................................................................ И небесните войски, облечени в бял и чист висон, следваха подир Него на бели коне. ................................................................................ Otkrivenje 19:14 Croatian Bible ................................................................................ Prate ga na bijelcima Vojske nebeske, odjevene u lan tanan, bijel i čist. ................................................................................ Zjevení Janovo 19:14 Czech BKR ................................................................................ A rytířstvo nebeské jelo za ním na bílých koních, jsouce odíni v kment bílý a čistý. ................................................................................ Aabenbaringen 19:14 Danish ................................................................................ Og Hærene i Himmelen fulgte ham på hvide Heste, iførte hvidt, rent Linklæde. ................................................................................ Openbaring 19:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de heirlegers in den hemel volgden Hem op witte paarden, gekleed met wit en rein fijn lijnwaad. ................................................................................ Jelenések 19:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mennyei seregek követik vala õt fehér lovakon, fehér és tiszta gyolcsba öltözve. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 19:14 Esperanto ................................................................................ Kaj la armeoj en la cxielo sekvis lin sur blankaj cxevaloj, vestite per bisino blanka kaj pura. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 19:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sotajoukko, joka taivaassa on, seurasi häntä valkeilla hevosilla, vaatetetut valkialla puhtaalla kalliilla liinalla. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 19:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja häntä seurasivat ratsastaen valkoisilla hevosilla taivaan sotajoukot, puettuina valkeaan ja puhtaaseen pellavavaatteeseen. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁ στράτευμα ἐν ὁ οὐρανός ἀκολουθέω αὐτός ἐπί ἵππος λευκός ἐνδύω βύσσινος λευκός καθαρός ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐπὶ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τὰ στρατεύματα ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ' ἵπποις λευκοῖς ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καὶ καθαρόν ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ’ ἵπποις λευκοῖς ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τα στρατευματα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τα στρατευματα [τα] εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω επι ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τα στρατευματα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τα στρατευματα {VAR1: τα } {VAR2: [τα] } εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ta strateumata en tō ouranō ēkolouthei autō eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ kai ta strateumata en tO ouranO Ekolouthei autO eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ta strateumata [ta] en tō ouranō ēkolouthei autō epi ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ kai ta strateumata [ta] en tO ouranO Ekolouthei autO epi ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ta strateumata en tō ouranō ēkolouthei autō eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon kai katharon ................................................................................ kai ta strateumata en tO ouranO Ekolouthei autO eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon kai katharon ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ta strateumata ta en tō ouranō ēkolouthei autō eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon kai katharon ................................................................................ kai ta strateumata ta en tO ouranO Ekolouthei autO eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon kai katharon ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ta strateumata ta en tō ouranō ēkolouthei autō eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ kai ta strateumata ta en tO ouranO Ekolouthei autO eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ta strateumata {WH: ta } {UBS4: [ta] } en tō ouranō ēkolouthei autō eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ kai ta strateumata {WH: ta} {UBS4: [ta]} en tO ouranO Ekolouthei autO eph ippois leukois endedumenoi bussinon leukon katharon ................................................................................ Revelasyon 19:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lame ki nan sièl la t'ap swiv li. Yo tout te moute sou chwal blan, yo te abiye ak bèl rad twal fen, byen klere, byen pwòp. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والاجناد الذين في السماء كانوا يتبعونه على خيل بيض لابسين بزا ابيض ونقيا ................................................................................ Revelation 19:14 Hebrew Bible ................................................................................ וצבאות השמים יצאים אחריו על סוסים לבנים מלבשים בגדי בוץ לבן וטהור׃ ................................................................................ Revelation 19:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܝܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܢܩܝܦܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܥܠ ܪܟܫܐ ܚܘܪܐ ܘܠܒܝܫܝܢ ܒܘܨܐ ܚܘܪܐ ܘܕܟܝܐ ܀ | Apocalisse 19:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli eserciti che sono nel cielo lo seguivano sopra cavalli bianchi, ed eran vestiti di lino fino bianco e puro. ................................................................................ WAHYU 19:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala tentara yang di surga mengiringkan Dia dengan menunggang kuda putih, berkainkan kain kasa putih lagi bersih. ................................................................................ Revelation 19:14 Kabyle: NT ................................................................................ Lɛeskeṛ n igenwan lsan llebsa tamellalt n lfina yețfeǧǧiǧen yerna ttabaɛen-t ɣef yiɛewdiwen imellalen. ................................................................................ 요한계시록 19:14 Korean ................................................................................ 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 19:14 Latvian New Testament ................................................................................ Un debesu kara pulki sekoja Viņam baltos zirgos, tērpti baltā un tīrā audeklā. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 19:14 Lithuanian ................................................................................ Paskui Jį sekė dangaus kariaunos pulkai ant baltų žirgų, apsivilkę tyros baltos drobės drabužiais. ................................................................................ Revelation 19:14 Maori ................................................................................ A ko nga taua kei te rangi e aru ana i a ia i runga i nga hoiho ma, he mea whakakakahu ratou ki te rinena pai, he mea ma, parukore. ................................................................................ Apenbaring 19:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hærene i himmelen fulgte ham på hvite hester, klædd i hvitt og rent fint lin. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wojska, które są na niebie, szły za nim na koniach białych, obleczone lnem cienkim, białym i czystym. ................................................................................ Apocalipse 19:14 Portugese Bible ................................................................................ Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro. ................................................................................ Apocalipsa 19:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oştile din cer Îl urmau călări pe cai albi, îmbrăcate cu in supţire, alb şi curat. ................................................................................ Откровение 19:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. ................................................................................ Откровение 19:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. ................................................................................ Откровение 19:14 Russian koi8r ................................................................................ И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. ................................................................................ Revelation 19:14 Shuar New Testament ................................................................................ Ti Untsurφ nayaimpinmaya suntar mesetnum weena aintsar kawainium ekemkar ti shiir P·jun entsaru Niin nemariarmai. ................................................................................ Apocalipsis 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los ejércitos que están en los cielos, vestidos de lino fino, blanco y limpio, Lo seguían sobre caballos blancos. ................................................................................ Apocalipsis 19:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio. ................................................................................ Apocalipsis 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio. ................................................................................ Apocalipsis 19:14 Spanish: Modern ................................................................................ Los ejércitos en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio. ................................................................................ Uppenbarelseboken 19:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och honom följde, på vita hästar, de himmelska härskarorna, klädda i fint linne, vitt och rent. ................................................................................ Ufunua was Yohana 19:14 Swahili NT ................................................................................ Majeshi ya mbinguni yalimfuata yakiwa yamepanda farasi weupe na walikuwa wamevaa mavazi ya kitani, meupe na safi. ................................................................................ Pahayag 19:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga hukbong nasa langit ay sumusunod sa kaniya na mga nakasakay sa mga kabayong puti, at nangararamtan ng mahalagang linong maputi at dalisay. ................................................................................ Vahiy 19:14 Turkish ................................................................................ Beyaz, temiz, ince ketene bürünmüş olan gökteki ordular, beyaz atlara binmiş Onu izliyorlardı. ................................................................................ Откровение 19:14 Ukrainian: NT ................................................................................ А війська, що на небі, йшли слїдом за Ним на білих конях, з'одягнені у виссон білий і чистий. ................................................................................ Revelation 19:14 Uma New Testament ................................................................................ Wori' tantara ngkai suruga metuku' hi boko', mpohawi' jara' to bula wo'o-ra-rawo. Pohea-ra moluha' pai' bula ngea'. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 19:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các đạo binh trên trời đều mặc vải gai mịn, trắng và sạch, cỡi ngựa bạch theo Ngài. ................................................................................ Apocalisse 19:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E gli eserciti che son nel cielo lo seguitavano in su cavalli bianchi, vestiti di bisso bianco e puro. ................................................................................ WAHYU 19:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Angkatan perang surga mengikuti Dia dengan menunggang kuda-kuda putih, dan berpakaian lenan yang putih bersih. ................................................................................ WAHYU 19:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan semua pasukan yang di sorga mengikuti Dia; mereka menunggang kuda putih dan memakai lenan halus yang putih bersih. ................................................................................ Armies .......... Arrayed .......... Clad .......... Clean .......... Clothed .......... Delicate .......... Dressed .......... Fine .......... Followed .......... Following .......... Heaven .......... Horses .......... Linen .......... Mounted .......... Pure .......... Riding .......... Spotless .......... White ................................................................................ Armies .......... Arrayed .......... Clad .......... Clean .......... Clothed .......... Delicate .......... Dressed .......... Fine .......... Followed .......... Following .......... Heaven .......... Horses .......... Linen .......... Mounted .......... Pure .......... Riding .......... Spotless .......... White ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... armies .......... clean .......... clothed .......... dressed .......... fine .......... following .......... heaven .......... him .......... horses .......... in .......... linen .......... of .......... on .......... riding .......... The .......... were .......... which .......... white ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |