New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quoniam pervenerunt peccata eius usque ad caelum et recordatus est Deus iniquitatum eius ................................................................................ Apocalipsis 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades. ................................................................................ Offenbarung 18:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. ................................................................................ Apocalypse 18:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. ................................................................................ 启 示 录 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 他 的 罪 恶 滔 天 ; 他 的 不 义 神 已 经 想 起 来 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For her sins have gone up even to heaven, and God has taken note of her evil-doing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For her sins have reached unto heaven, and the Lord hath remembered her iniquities. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for her sins have been heaped on one another up to the heaven, and God has remembered her unrighteousnesses. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Her sins are piled as high as heaven, and God has remembered her crimes. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For her sins are gone up to heaven, and God hath remembered her wickedness. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For her sins are piled up to the sky, and God has called to mind her unrighteous deeds. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ because her sins did follow -- unto the heaven, and God did remember her unrighteousness. ................................................................................ 启 示 录 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 他 的 罪 惡 滔 天 ; 他 的 不 義 神 已 經 想 起 來 了 。 ................................................................................ 启 示 录 18:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為她的罪惡滔天, 神已經想起她的不義來。 ................................................................................ 启 示 录 18:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为她的罪恶滔天, 神已经想起她的不义来。 ................................................................................ Apocalypse 18:5 French: Darby ................................................................................ car ses péchés se sont amoncelés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. ................................................................................ Apocalypse 18:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. ................................................................................ Apocalypse 18:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. ................................................................................ Offenbarung 18:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. ................................................................................ Offenbarung 18:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn ihre Sünden sind aufgehäuft bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht. | Zbulesa 18:5 Albanian ................................................................................ sepse mëkatet e saj janë grumbulluar dhe kanë arritur deri në qiell, dhe Perëndia kujtoi paudhësitë e saj. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ ատոր մեղքերը կուտակուեցան մինչեւ երկինք, եւ Աստուած յիշեց անոր անիրաւութիւնները: ................................................................................ Apocacalypsea. 18:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen haren bekatuac elkarri iarreiqui içan çaizca cerurano, eta orhoit içan da Iaincoa haren iniquitatéz. ................................................................................ Откровение 18:5 Bulgarian ................................................................................ защото греховете й стигнаха дори до небето, и Бог си спомни нейните неправди. ................................................................................ Otkrivenje 18:5 Croatian Bible ................................................................................ Jer njezini grijesi do neba dopriješe i spomenu se Bog zločina njezinih. ................................................................................ Zjevení Janovo 18:5 Czech BKR ................................................................................ Neboť dosáhli hříchové jeho až k nebi a rozpomenul se Bůh na nepravosti jeho. ................................................................................ Aabenbaringen 18:5 Danish ................................................................................ Thi hendes Synder ere opdyngede indtil Himmelen, og Gud har kommet hendes Uretfærdigheder i Hu. ................................................................................ Openbaring 18:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want haar zonden zijn de ene op de andere gevolgd tot den hemel toe, en God is harer ongerechtigheden gedachtig geworden. ................................................................................ Jelenések 18:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert az õ bûnei az égig hatottak, és megemlékezett az Isten az õ gonoszságairól. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 18:5 Esperanto ................................................................................ cxar sxiaj pekoj amasigxis gxis la cxielo, kaj Dio memoris sxiajn maljustajxojn. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 18:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä hänen syntinsä ovat ulottuneet hamaan taivaasen asti, ja Jumala muisti hänen vääryytensä. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 18:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä hänen syntinsä ulottuvat taivaaseen asti, ja Jumala on muistanut hänen rikoksensa. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι κολλάω αὐτός ὁ ἁμαρτία ἄχρι ὁ οὐρανός καί μνημονεύω ὁ θεός ὁ ἀδίκημα αὐτός ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι ἠκολούθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι ηκολουθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs ................................................................................ oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs ................................................................................ oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti ēkolouthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs ................................................................................ oti EkolouthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs ................................................................................ oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs ................................................................................ oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs ................................................................................ oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs ................................................................................ Revelasyon 18:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, peche l' yo fè pil sou pil rive jouk nan sièl la. Bondye chonje tou sa li fè ki mal. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان خطاياها لحقت السماء وتذكر الله آثامها. ................................................................................ Revelation 18:5 Hebrew Bible ................................................................................ כי חטאתיה הגיעו עד לשמים ויזכר אלהים את עונותיה׃ ................................................................................ Revelation 18:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܕܒܩܘ ܒܗ ܚܛܗܐ ܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ ܘܐܬܕܟܪ ܐܠܗܐ ܥܘܠܝܗ ܀ | Apocalisse 18:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché i suoi peccati si sono accumulati fino al cielo e Dio si è ricordato delle iniquità di lei. ................................................................................ WAHYU 18:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena dosa-dosanya sudah bertimbun-timbun sampai ke langit, dan diingati Allah akan segala kejahatannya. ................................................................................ Revelation 18:5 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer ddnubat-is ɛeddan tilas wwḍen ɣer igenni, amek ara yețțu Sidi Ṛebbi lbaṭel i texdem. ................................................................................ 요한계시록 18:5 Korean ................................................................................ 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 18:5 Latvian New Testament ................................................................................ Jo tās grēki sniedzas līdz debesīm, un Dievs atcerējās tās noziegumus. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 18:5 Lithuanian ................................................................................ Nes jos nuodėmės pasiekė dangų, ir Dievas prisiminė jos piktadarystes. ................................................................................ Revelation 18:5 Maori ................................................................................ Kua tutuki hoki ona hara ki te rangi, kua mahara te Atua ki ana mahi he. ................................................................................ Apenbaring 18:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For hennes synder når like til himmelen, og Gud har kommet hennes urettferdige gjerninger i hu. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem dosięgły grzechy jego aż do nieba i wspomniał Bóg na nieprawości jego. ................................................................................ Apocalipse 18:5 Portugese Bible ................................................................................ Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela. ................................................................................ Apocalipsa 18:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pentrucă păcatele ei s'au îngrămădit, şi au ajuns pînă în cer; şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de nelegiuirile ei. ................................................................................ Откровение 18:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее. ................................................................................ Откровение 18:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее. ................................................................................ Откровение 18:5 Russian koi8r ................................................................................ ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее. ................................................................................ Revelation 18:5 Shuar New Testament ................................................................................ Ni tunaarisha ti piak nayaimpiniam jeastatuk ajasai. Tuma asamtai Yus ni tunaarin kajinmatkichuiti. ................................................................................ Apocalipsis 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades. ................................................................................ Apocalipsis 18:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades. ................................................................................ Apocalipsis 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades. ................................................................................ Apocalipsis 18:5 Spanish: Modern ................................................................................ Pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus injusticias. ................................................................................ Uppenbarelseboken 18:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ty hennes synder räcka ända upp till himmelen, och Gud har kommit ihåg hennes orättfärdiga gärningar. ................................................................................ Ufunua was Yohana 18:5 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana dhambi zake zimekuwa nyingi mno, zimelundikana mpaka mbinguni, na Mungu ameyakumbuka maovu yake. ................................................................................ Pahayag 18:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang kaniyang mga kasalanan ay umabot hanggang sa langit at naalaala ng Dios ang kaniyang mga katampalasanan. ................................................................................ Vahiy 18:5 Turkish ................................................................................ Çünkü üst üste yığılan günahları göğe erişti, Ve Tanrı onun suçlarını anımsadı. ................................................................................ Откровение 18:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Дійшли бо гріхи її аж до неба, і згадав Бог про неправди її. ................................................................................ Revelation 18:5 Uma New Testament ................................................................................ Apa' wori' lia jeko' -ra, moloju' rata hi langi'. Pai' hewa toe lau Alata'ala mpotuntu' hawe'ea jeko' -ra toe. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 18:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì tội lỗi nó chất cao tày trời, và Ðức Chúa Trời đã nhớ đến các sự gian ác nó. ................................................................................ Apocalisse 18:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè i suoi peccati son giunti l’un dietro all’altro infino al cielo, e Iddio si è ricordato delle sue iniquità. ................................................................................ WAHYU 18:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab dosanya bertumpuk-tumpuk sampai ke langit, dan Allah ingat akan kejahatannya. ................................................................................ WAHYU 18:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab dosa-dosanya telah bertimbun-timbun sampai ke langit, dan Allah telah mengingat segala kejahatannya. ................................................................................ Crimes .......... Deeds .......... Evil-Doing .......... Follow .......... Heaped .......... Heaven .......... High .......... Iniquities .......... Mind .......... Note .......... Piled .......... Reached .......... Remember .......... Remembered .......... Sins .......... Sky .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Unrighteousnesses ................................................................................ Crimes .......... Deeds .......... Evil-Doing .......... Follow .......... Heaped .......... Heaven .......... High .......... Iniquities .......... Mind .......... Note .......... Piled .......... Reached .......... Remember .......... Remembered .......... Sins .......... Sky .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Unrighteousnesses ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... as .......... crimes .......... for .......... God .......... has .......... have .......... heaven .......... her .......... high .......... iniquities .......... piled .......... remembered .......... sins .......... to .......... up ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |