Revelation 18:4

<< Revelation 18:4 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
I heard another voice from heaven, saying, "Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive of her plagues;
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν, ἐξέλθατε ὁ λαός μου ἐξ αὐτῆς ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis
.......................................................
Apocalipsis 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y oí otra voz del cielo que decía: Salid de ella, pueblo mío, para que no participéis de sus pecados y para que no recibáis de sus plagas;
.......................................................
Offenbarung 18:4 German: Luther (1912)
.......................................................
Und ich hörte eine andere Stimme vom Himmel, die sprach: Gehet aus von ihr, mein Volk, daß ihr nicht teilhaftig werdet ihrer Sünden, auf daß ihr nicht empfanget etwas von ihren Plagen!
.......................................................
Apocalypse 18:4 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Et j'entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n'ayez point de part à ses fléaux.
.......................................................
启 示 录 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
我 又 听 见 从 天 上 有 声 音 说 : 我 的 民 哪 , 你 们 要 从 那 城 出 来 , 免 得 与 他 一 同 有 罪 , 受 他 所 受 的 灾 殃 ;
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that you be not partakers of her sins, and that you receive not of her plagues.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And I heard another voice from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And another voice from heaven came to my ears, saying, Come out of her, my people, so that you may have no part in her sins and in her punishments.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And I heard another voice from heaven, saying: Go out from her, my people; that you be not partakers of her sins, and that you receive not of her plagues.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And I heard another voice out of the heaven saying, Come out of her, my people, that ye have not fellowship in her sins, and that ye do not receive of her plagues:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And I heard another voice from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
I heard another voice from heaven saying, "Come out of Babylon, my people, so that you do not participate in her sins and suffer from any of her plagues.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
And I heard another voice from heaven say: come away from her my people, that ye be not part takers in her sins, that ye receive not of her plagues.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
Then I heard another voice from Heaven, which said, "Come out of her, My people, that you may not become partakers in her sins, nor receive a share of her plagues.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
I heard another voice from heaven, saying, "Come out of her, my people, that you have no participation in her sins, and that you don't receive of her plagues,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And I heard another voice out of the heaven, saying, 'Come forth out of her, My people, that ye may not partake with her sins, and that ye may not receive of her plagues,

.......................................................
Zbulesa 18:4 Albanian
.......................................................
Pastaj dëgjova një zë tjetër nga qielli, duke thënë: ''Dilni prej saj, o populli im, që të mos bëheni pjestarë të mëkateve të saj, dhe të mos merrni nga plagët e saj,
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 18:4 Amharic NT
.......................................................
ከሰማይም ሌላ ድምፅ ሰማሁ እንዲህ ሲል። ሕዝቤ ሆይ፥ በኃጢአትዋ እንዳትተባበሩ ከመቅሠፍትዋም እንዳትቀበሉ ከእርስዋ ዘንድ ውጡ፤
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:4 Armenian (Western): NT
.......................................................
Լսեցի երկինքէն ուրիշ ձայն մըն ալ՝ որ կ՚ըսէր. «Ելէ՛ք ատոր մէջէն, իմ ժողովուրդս, որպէսզի հաղորդակից չըլլաք անոր մեղքերուն ու բաժին չստանաք ատոր պատուհասներէն.
.......................................................
Apocacalypsea. 18:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta ençun neçan berce vozbat cerutic, cioela, Ilki çaitezte hartaric ene populuá, haren bekatuetan participant etzaretençát, eta haren plaguetaric recebi ezteçaçuençát.
.......................................................
Откровение 18:4 Bulgarian
.......................................................
И чух друг глас от небето, който казваше: Излезте от нея, люде Мои, за да не участвувате в греховете й и да не споделяте язвите й;
.......................................................
启 示 录 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
我 又 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 : 我 的 民 哪 , 你 們 要 從 那 城 出 來 , 免 得 與 他 一 同 有 罪 , 受 他 所 受 的 災 殃 ;
.......................................................
启 示 录 18:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
我聽見另一個聲音從天上來,說:“出來吧!我的子民,要從那城出來,免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
.......................................................
启 示 录 18:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
我听见另一个声音从天上来,说:“出来吧!我的子民,要从那城出来,免得在她的罪上有分,受她所受的灾难;
.......................................................
Otkrivenje 18:4 Croatian Bible
.......................................................
Začujem i drugi glas s neba: Iziđite iz nje, narode moj, da vas ne zadese zla njezina te ne budete suzajedničari grijeha njezinih!
.......................................................
Zjevení Janovo 18:4 Czech BKR
.......................................................
I slyšel jsem jiný hlas s nebe, řkoucí: Vyjděte z něho, lide můj, abyste se nepřiúčastňovali hříchům jeho a abyste nepřijali z jeho ran.
.......................................................
Aabenbaringen 18:4 Danish
.......................................................
Og jeg hørte en anden Røst fra Himmelen, som sagde: Går ud fra hende, mit Folk! for at I ikke skulle blive meddelagtige i hendes Synder og ikke rammes af hendes Plager.
.......................................................
Openbaring 18:4 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En ik hoorde een andere stem uit den hemel, zeggende: Gaat uit van haar, Mijn volk, opdat gij aan haar zonden geen gemeenschap hebt, en opdat gij van haar plagen niet ontvangt.
.......................................................
Jelenések 18:4 Hungarian: Karoli
.......................................................
És hallék más szózatot a mennybõl, a mely ezt mondja vala: Fussatok ki belõle én népem, hogy ne legyetek részesek az õ bûneiben, és ne kapjatok az õ csapásaiból:
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 18:4 Esperanto
.......................................................
Kaj mi auxdis alian vocxon el la cxielo, dirantan:Elvenu el sxi, ho Mia popolo, por ke vi ne partoprenu en sxiaj pekoj, kaj por ke vi ne ricevu el sxiaj plagoj;
.......................................................
Johanneksen ilmestys 18:4 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja minä kuulin toisen äänen taivaasta sanovan: te. minun kansani, lähtekäät ulos hänestä, ettette hänen synneistänsä osallisiksi tulisi, ettette myös jotakin hänen vitsauksistansa saisi.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja minä kuulin toisen äänen taivaasta sanovan: "Lähtekää siitä ulos, te minun kansani, ettette tulisi hänen synteihinsä osallisiksi ja saisi tekin kärsiä hänen vitsauksistansa.
.......................................................
Apocalypse 18:4 French: Darby
.......................................................
Et j'ouïs une autre voix venant du ciel, disant: Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses plaies:
.......................................................
Apocalypse 18:4 French: Martin (1744)
.......................................................
Puis j'entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez de Babylone mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous ne receviez point de ses plaies.
.......................................................
Apocalypse 18:4 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Puis j'entendis une autre voix du ciel, qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple; de peur que, participant à ses péchés, vous n'ayez aussi part à ses plaies;
.......................................................
Offenbarung 18:4 German: Luther (1545)
.......................................................
Und ich hörete eine andere Stimme vom Himmel, die sprach: Gehet aus von ihr, mein Volk, daß ihr nicht teilhaftig werdet ihrer Sünden, auf daß ihr nicht empfanget etwas von ihren Plagen;
.......................................................
Offenbarung 18:4 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und ich hörte eine andere Stimme aus dem Himmel sagen: Gehet aus ihr hinaus, mein Volk, auf daß ihr nicht ihrer Sünden mitteilhaftig werdet, und auf daß ihr nicht empfanget von ihren Plagen;
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καί ἀκούω ἄλλος φωνή ἐκ ὁ οὐρανός λέγω ἐξέρχομαι ὁ λαός ἐγώ ἐκ αὐτός ἵνα μή συγκοινωνέω ὁ ἁμαρτία αὐτός καί ἐκ ὁ πληγή αὐτός ἵνα μή λαμβάνω
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· Ἔξελθε ἐξ αὐτῆς ὁ λαός μου, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ ἵνα ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς μὴ λάβητε·
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν Ἐξέλθετε ἐξ αὐτῆς ὁ λαός μου ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς καὶ ἵνα μὴ λάβητε ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν, Ἐξέλθατε ὁ λαός μου ἐξ αὐτῆς ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε,
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθατε ο λαος μου εξ αυτης ινα μη συνκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθεν εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθατε ο λαος μου εξ αυτης ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθατε ο λαος μου εξ αυτης ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai ēkousa allēn phōnēn ek tou ouranou legousan exelthate o laos mou ex autēs ina mē sunkoinōnēsēte tais amartiais autēs kai ek tōn plēgōn autēs ina mē labēte
kai Ekousa allEn phOnEn ek tou ouranou legousan exelthate o laos mou ex autEs ina mE sunkoinOnEsEte tais amartiais autEs kai ek tOn plEgOn autEs ina mE labEte

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai ēkousa allēn phōnēn ek tou ouranou legousan exelthen ex autēs o laos mou ina mē sunkoinōnēsēte tais amartiais autēs kai ek tōn plēgōn autēs ina mē labēte
kai Ekousa allEn phOnEn ek tou ouranou legousan exelthen ex autEs o laos mou ina mE sunkoinOnEsEte tais amartiais autEs kai ek tOn plEgOn autEs ina mE labEte

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai ēkousa allēn phōnēn ek tou ouranou legousan exelthete ex autēs o laos mou ina mē sunkoinōnēsēte tais amartiais autēs kai ina mē labēte ek tōn plēgōn autēs
kai Ekousa allEn phOnEn ek tou ouranou legousan exelthete ex autEs o laos mou ina mE sunkoinOnEsEte tais amartiais autEs kai ina mE labEte ek tOn plEgOn autEs

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai ēkousa allēn phōnēn ek tou ouranou legousan exelthete ex autēs o laos mou ina mē sunkoinōnēsēte tais amartiais autēs kai ina mē labēte ek tōn plēgōn autēs
kai Ekousa allEn phOnEn ek tou ouranou legousan exelthete ex autEs o laos mou ina mE sunkoinOnEsEte tais amartiais autEs kai ina mE labEte ek tOn plEgOn autEs

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai ēkousa allēn phōnēn ek tou ouranou legousan exelthate o laos mou ex autēs ina mē sunkoinōnēsēte tais amartiais autēs kai ek tōn plēgōn autēs ina mē labēte
kai Ekousa allEn phOnEn ek tou ouranou legousan exelthate o laos mou ex autEs ina mE sunkoinOnEsEte tais amartiais autEs kai ek tOn plEgOn autEs ina mE labEte

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai ēkousa allēn phōnēn ek tou ouranou legousan exelthate o laos mou ex autēs ina mē sunkoinōnēsēte tais amartiais autēs kai ek tōn plēgōn autēs ina mē labēte
kai Ekousa allEn phOnEn ek tou ouranou legousan exelthate o laos mou ex autEs ina mE sunkoinOnEsEte tais amartiais autEs kai ek tOn plEgOn autEs ina mE labEte

.......................................................
Revelasyon 18:4 Haitian Creole Bible
.......................................................
Apre sa, mwen tande yon lòt vwa ki t'ap soti nan sièl la, li t'ap di: Nou menm pèp mwen, wete kò nou nan mitan lavil sa a, pou nou pa patisipe nan peche l' yo, pou nou pa tonbe ansanm avè l' anba kalamite ki pral frape li yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ثم سمعت صوتا آخر من السماء قائلا اخرجوا منها يا شعبي لئلا تشتركوا في خطاياها ولئلا تأخذوا من ضرباتها
.......................................................
Revelation 18:4 Hebrew Bible
.......................................................
ואשמע קול אחר מן השמים האמר צאו ממנה עמי פן תתחברו אל חטאתיה ופן תקחו ממכותיה׃
.......................................................
Revelation 18:4 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܫܡܥܬ ܐܚܪܢܐ ܩܠܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܡܪ ܦܘܩܘ ܡܢ ܓܘܗ ܥܡܝ ܕܠܐ ܬܫܬܘܬܦܘܢ ܒܚܛܗܝܗ ܕܠܡܐ ܬܤܒܘܢ ܡܢ ܡܚܘܬܗ ܀

.......................................................
Apocalisse 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Poi udii un’altra voce dal cielo che diceva: Uscite da essa, o popolo mio, affinché non siate partecipi de’ suoi peccati e non abbiate parte alle sue piaghe;
.......................................................
Apocalisse 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Poi udii un’altra voce dal cielo, che diceva: Uscite d’essa, o popol mio; acciocchè non siate partecipi de’ suoi peccati, e non riceviate delle sue piaghe.
.......................................................
WAHYU 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Lalu saya mendengar suara lain dari surga berkata, Keluarlah, umat-Ku! Keluarlah dari dalamnya! Janganlah kalian mengikuti dosa-dosanya, dan turut menanggung hukumannya!
.......................................................
WAHYU 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Lalu aku mendengar suara lain dari sorga berkata: "Pergilah kamu, hai umat-Ku, pergilah dari padanya supaya kamu jangan mengambil bagian dalam dosa-dosanya, dan supaya kamu jangan turut ditimpa malapetaka-malapetakanya.
.......................................................
WAHYU 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Lalu aku dengar suatu suara yang lain pula dari langit berkata, "Keluarlah daripadanya, hai kaumku, supaya jangan kamu terbabit di dalam segala dosanya, dan jangan kamu sama kena segala balanya;
.......................................................
Revelation 18:4 Kabyle: NT
.......................................................
Sliɣ i yiwet taɣect i d-yekkan seg igenni teqqaṛ : Effɣet seg-s ay agdud-iw, iwakken ur tɣellim ara di ddnub-is, iwakken ur kkun-id-țawḍent ara lmuṣibat ara d-yeɣlin fell-as.
.......................................................
요한계시록 18:4 Korean
.......................................................
또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 `내 백성아 거기서 나와 그의 죄에 참여하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라
.......................................................
Atklāsmes grāmata 18:4 Latvian New Testament
.......................................................
Tad es dzirdēju vēl citu balsi no debesīm sakām: Mana tauta, izej no tās, lai tu nebūtu dalībniece tās noziegumos un lai tu nesaņemtu tās mocības!
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 18:4 Lithuanian
.......................................................
Ir aš išgirdau iš dangaus kitą balsą, skelbiantį: “Išeikite iš jos, mano žmonės, kad nedalyvautumėte jos nuodėmėse ir nepatirtumėte jos negandų!
.......................................................
Revelation 18:4 Maori
.......................................................
I rongo ano ahau i tetahi atu reo i te rangi, e mea ana, Puta mai koutou i roto i a ia, e toku iwi, kei uru tahi koutou ki ona hara, kei pangia koutou e ona whiu:
.......................................................
Apenbaring 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og jeg hørte en annen røst fra himmelen si: Gå ut fra henne, mitt folk, forat I ikke skal ha del i hennes synder, og forat I ikke skal få noget av hennes plager!
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I słyszałem inszy głos z nieba mówiący: Wynijdźcie z niego, ludu mój! abyście nie byli uczestnikami grzechów jego, a iżbyście nie wzięli z plag jego.
.......................................................
Apocalipse 18:4 Portugese Bible
.......................................................
Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.   
.......................................................
Apocalipsa 18:4 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Apoi am auzit din cer un alt glas, care zicea: ,,Ieşiţi din mijlocul ei, poporul Meu, ca să nu fiţi părtaşi la păcatele ei, şi să nu fiţi loviţi cu urgiile ei!
.......................................................
Откровение 18:4 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее;
.......................................................
Откровение 18:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее;
.......................................................
Откровение 18:4 Russian koi8r
.......................................................
И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее;
.......................................................
Revelation 18:4 Shuar New Testament
.......................................................
Nuyß nayaimpinmaya ti kakantar chichaman antukmajai. "Wφi shuaraitrumna nuka N· peprunmaya Jφinkitiarum. T·rachkurmeka ni tunaari jumamkirum ni Wßitsatniurincha pachiinkiattarme.
.......................................................
Apocalipsis 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y oí otra voz del cielo que decía: "Salgan de ella, pueblo mío, para que no participen de sus pecados y para que no reciban de sus plagas.
.......................................................
Apocalipsis 18:4 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, porque no seáis participantes de sus pecados, y que no recibáis de sus plagas;
.......................................................
Apocalipsis 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis participantes de sus pecados, y que no recibáis de sus plagas;
.......................................................
Apocalipsis 18:4 Spanish: Modern
.......................................................
Oí otra voz del cielo que decía: "¡Salid de ella, pueblo mío, para que no participéis de sus pecados y para que no recibáis sus plagas!
.......................................................
Uppenbarelseboken 18:4 Swedish (1917)
.......................................................
Och jag hörde en annan röst från himmelen säga: »Dragen ut ifrån henne, I mitt folk, så att I icke gören eder delaktiga i hennes synder och fån eder del av hennes plågor.
.......................................................
Ufunua was Yohana 18:4 Swahili NT
.......................................................
Kisha nikasikia sauti nyingine kutoka mbinguni ikisema, "Watu wangu, ondokeni kwake, ili msishirikiane naye katika dhambi zake, msije mkaipata adhabu yake.
.......................................................
Pahayag 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At narinig ko ang ibang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Mangagsilabas kayo sa kaniya, bayan ko, upang huwag kayong mangaramay sa kaniyang mga kasalanan, at huwag kayong magsitanggap ng kaniyang mga salot:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பின்பு, வேறொரு சத்தம் வானத்திலிருந்து உண்டாகக் கேட்டேன். அது: என் ஜனங்களே, நீங்கள் அவளுடைய பாவங்களுக்கு உடன்படாமலும், அவளுக்கு நேரிடும் வாதைகளில் அகப்படாமலும் இருக்கும்படிக்கு அவளைவிட்டு வெளியே வாருங்கள்.
.......................................................
Vahiy 18:4 Turkish
.......................................................
Gökten başka bir ses işittim: ‹‹Ey halkım!›› diyordu. ‹‹Onun günahlarına ortak olmamak, Uğradığı belalara uğramamak için çık oradan!
.......................................................
Откровение 18:4 Ukrainian: NT
.......................................................
І чув я инший голос з неба, що глаголав: Вийди з неї, народе мій, щоб не мати вам спілки в гріхах її, і щоб не приняти вам пораз її.
.......................................................
Revelation 18:4 Uma New Testament
.......................................................
Ngkai ree, ku'epe wo'o-mi libu' ngkai suruga to mpo'uli': Ee, topetuku' -ku! Palai-mokoi ngkai ngata tetu. Neo' nituku' jeko' pue' ngata toera, bona neo' -koi mpai' nalelei pesesa' to mporumpa' -ra.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 18:4 Vietnamese (1934)
.......................................................
Tôi lại nghe một tiếng khác từ trên trời đến rằng: Hỡi dân ta; hãy ra khỏi Ba-by-lôn, kẻo các ngươi dự phần tội lỗi với nó, cũng chịu những tai họa nó nữa chăng;

Fellowship .......... Forth .......... Heard .......... Heaven .......... Part .......... Partake .......... Partakers .......... Participate .......... Participation .......... Plagues .......... Receive .......... Share .......... Sins .......... Voice

Fellowship .......... Forth .......... Heard .......... Heaven .......... Part .......... Partake .......... Partakers .......... Participate .......... Participation .......... Plagues .......... Receive .......... Share .......... Sins .......... Voice

Alphabetical: and .......... another .......... any .......... Come .......... from .......... heard .......... heaven .......... her .......... I .......... in .......... my .......... not .......... of .......... out .......... participate .......... people .......... plagues .......... receive .......... say .......... saying .......... share .......... sins .......... so .......... that .......... Then .......... voice .......... will .......... you

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible