New American Standard Bible (©1995) "The beast which was and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. Latin: Biblia Sacra Vulgata et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit Apocalipsis 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la bestia que era y no es, es el octavo rey, y es uno de los siete y va a la destrucción. Offenbarung 17:11 German: Luther (1912) Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. Apocalypse 17:11 French: Louis Segond (1910) Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. 启 示 录 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 先 前 有 如 今 没 有 的 兽 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 并 且 归 於 沉 沦 。 King James Bible And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. American King James Version And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. American Standard Version And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition. Bible in Basic English And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction. Douay-Rheims Bible And the beast which was, and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction. Darby Bible Translation And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction. English Revised Version And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition. GOD'S WORD® Translation (©1995) The beast that was and is no longer is the eighth king. It belongs with the seven kings and goes to its destruction. Tyndale New Testament And the beast that was, and is not, is even the eighth, and is one of the seven, and shall go into destruction. Weymouth New Testament And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition. Webster's Bible Translation And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. World English Bible The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction. Young's Literal Translation and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away. 启 示 录 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 先 前 有 如 今 沒 有 的 獸 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 並 且 歸 於 沉 淪 。 启 示 录 17:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那先前在、現今不在的獸,就是第八位。他也是出於那七位中的一位的,並且正在走向滅亡。 启 示 录 17:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。 Apocalypse 17:11 French: Darby Et la bête qui était et qui n'est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d'entre les sept, et elle s'en va à la perdition. Apocalypse 17:11 French: Martin (1744) Et la bête qui était, et qui n'est plus, c'est aussi un huitième [Roi], elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine. Apocalypse 17:11 French: Ostervald (1744) Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi; elle vient des sept, et s'en va en perdition. Offenbarung 17:11 German: Luther (1545) Und das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. Offenbarung 17:11 German: Elberfelder (1871) Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben. | Zbulesa 17:11 Albanian Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:11 Armenian (Western): NT Այդ գազանը՝ որ կար, բայց չկայ, ան ալ ութերորդն է. եօթնէն է, ու կ՚երթայ դէպի կորուստ: Apocacalypsea. 17:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa. Откровение 17:11 Bulgarian и звярът, който беше и го няма, той е осмият [цар], който е от седемте, и отива в погибел; Otkrivenje 17:11 Croatian Bible I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast. Zjevení Janovo 17:11 Czech BKR A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde. Aabenbaringen 17:11 Danish Og Dyret, som var og er ikke, er både selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse. Openbaring 17:11 Dutch Staten Vertaling En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve. Jelenések 17:11 Hungarian: Karoli A fenevad pedig, a mely vala és nincs, az maga a nyolczadik, és a hét közül való; és a veszedelemre megy. Apokalipso de sankta Johano 17:11 Esperanto Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon. Johanneksen ilmestys 17:11 Finnish: Bible (1776) Ja peto, joka oli ja ei ole, on itse kahdeksas, ja on niistä seitsemästä, ja menee kadotukseen. Johanneksen ilmestys 17:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ θηρίον ὅς εἰμί καί οὐ εἰμί καί αὐτός ὄγδοος εἰμί καί ἐκ ὁ ἑπτά εἰμί καί εἰς ἀπώλεια ὑπάγω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστι, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστι, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὸ θηρίον ὁ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ αὐτὸς ὄγδοος ἔστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτὰ ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Westcott/Hort και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei Revelasyon 17:11 Haitian Creole Bible Bèt la menm ki te vivan nan tan lontan men ki pa la koulye a, se yon witièm wa. Li fè yonn ak sèt premie yo, li pral fin pèdi tèt li nèt. | Apocalisse 17:11 Italian: Riveduta Bible (1927) E la bestia che era, e non è, è anch’essa un ottavo re, e viene dai sette, e se ne va in perdizione.WAHYU 17:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun binatang yang dahulu ada dan yang sekarang tidak, ialah yang kedelapan, dan yang terhisab kepada ketujuhnya itu, dan ia juga masuk ke dalam kebinasaan. Revelation 17:11 Kabyle: NT Lweḥc-nni yellan zik yuɣal ulac-it, d nețța i d agellid wis tmanya, yella daɣen d yiwen si sebɛa-nni ara iṛuḥen ɣer nnger. 요한계시록 17:11 Korean 전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라 Atklāsmes grāmata 17:11 Latvian New Testament Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem. Apreiðkimo Jonui knyga 17:11 Lithuanian O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra,tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį. Revelation 17:11 Maori Na ko te kararehe, ko te mea i mua ra, a kahore nei inaianei, he tuawaru ano ia, no nga tokowhitu ano hoki; a e riro ana ia ki te whakangaromanga. Apenbaring 17:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang. Polish: Biblia Gdanska A bestyja, która była a nie jest, toć jest ten ósmy, a jest z onych siedmiu, a idzie na zginienie. Apocalipse 17:11 Portugese Bible A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição. Apocalipsa 17:11 Romanian: Cornilescu Şi fiara, care era, şi nu mai este, ea însăş este al optulea împărat: este din numărul celor şapte, şi merge la perzare. Откровение 17:11 Russian: Synodal Translation (1876) И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. Откровение 17:11 Russian: Victor Zhuromsky NT И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. Откровение 17:11 Russian koi8r И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. Revelation 17:11 Shuar New Testament Nuyß Ashφ ukunmanka yaunchu amia N· yajasma wantiniak nujai uchu akupin ajastatui. T·maitiat Chφkich siati akupniujai iruram mΘtek Enentßimpramniaiti. Tura nu yajasma yamaikia atsayat wantiniak akupak umik tuke emesnartinnium wΘtatui' turutmiai. Apocalipsis 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y la bestia que era y ya no existe, es el octavo rey, y es uno de los siete y va a la destrucción (perdición). Apocalipsis 17:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición. Apocalipsis 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey , y es de los siete, y va a perdición. Apocalipsis 17:11 Spanish: Modern La bestia que era y no es, también es el octavo, y procede de los siete y va a la perdición. Uppenbarelseboken 17:11 Swedish (1917) Och vilddjuret som har varit, och icke mer är, det är självt den åttonde, och dock en av de sju, och det går i fördärvet. Ufunua was Yohana 17:11 Swahili NT Huyo mnyama ambaye alikuwa anaishi hapo awali lakini sasa haishi tena ni mfalme wa nane, naye pia ni miongoni mwa hao saba, na anakwenda zake kuharibiwa. Pahayag 17:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang hayop na naging siya, at wala na, ay siya ring ikawalo at siya'y sa pito at siya'y patungo sa kapahamakan. Vahiy 17:11 Turkish Yaşamış, ama şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedilerden biridir ve yıkıma gitmektedir. Откровение 17:11 Ukrainian: NT А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде. Revelation 17:11 Uma New Testament Binata to tuwu' owi pai' uma-ipi ria tempo toi, hi'a-mi magau' kawalu-na. Aga magau' kawalu-na toe, hadua ngkai magau' to pitu we'i. Pai' ka'omea-na magau' toei bate rahuku' duu' kahae-hae-na. Khaûi-huyeàn 17:11 Vietnamese (1934) Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vì vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất. Apocalisse 17:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione. WAHYU 17:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dan binatang yang dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi, adalah raja yang kedelapan. Ia adalah salah satu dari ketujuh raja itu juga, yang sekarang sedang pergi menuju kebinasaan. WAHYU 17:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan binatang yang pernah ada dan yang sekarang tidak ada itu, ia sendiri adalah raja kedelapan dan namun demikian satu dari ketujuh itu dan ia menuju kepada kebinasaan. Beast .......... Belongs .......... Destruction .......... Eighth .......... Exist .......... Existed .......... Goes .......... Once .......... Perdition .......... Seven .......... Way .......... Wild Beast .......... Belongs .......... Destruction .......... Eighth .......... Exist .......... Existed .......... Goes .......... Once .......... Perdition .......... Seven .......... Way .......... Wild Alphabetical: also .......... an .......... and .......... beast .......... belongs .......... destruction .......... eighth .......... goes .......... going .......... He .......... himself .......... his .......... is .......... king .......... not .......... now .......... of .......... once .......... one .......... seven .......... The .......... to .......... was .......... which .......... who NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |