New American Standard Bible (©1995) And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments."ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, ναί κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. Latin: Biblia Sacra Vulgata et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua Apocalipsis 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y oí al altar, que decía: Sí, oh Señor Dios Todopoderoso, verdaderos y justos son tus juicios. Offenbarung 16:7 German: Luther (1912) Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht. Apocalypse 16:7 French: Louis Segond (1910) Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes. 启 示 录 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 听 见 祭 坛 中 有 声 音 说 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 断 义 哉 ! 诚 哉 ! King James Bible And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. American King James Version And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments. American Standard Version And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments. Bible in Basic English And a voice came from the altar, saying, Even so, O Lord God, Ruler of all, true and full of righteousness is your judging. Douay-Rheims Bible And I heard another, from the altar, saying: Yea, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments. Darby Bible Translation And I heard the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. English Revised Version And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then I heard the altar answer, "Yes, Lord God Almighty, your judgments are true and fair." Tyndale New Testament And I heard another out of the altar say: even so Lord God almighty, true and righteous are thy judgements. Weymouth New Testament And I heard a voice from the altar say, "Even so, O Lord God, the Ruler of all, true and righteous are Thy judgments." Webster's Bible Translation And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. World English Bible I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments." Young's Literal Translation and I heard another out of the altar, saying, 'Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Thy judgments.' 启 示 录 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 斷 義 哉 ! 誠 哉 ! 启 示 录 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我又聽見祭壇中有聲音說:“是的,主啊!全能的 神,你的審判真實、公義!” 启 示 录 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的 神,你的审判真实、公义!” Apocalypse 16:7 French: Darby Et j'entendis l'autel, disant: Oui, *Seigneur, Dieu, Tout-puissant, véritables et justes sont tes jugements! Apocalypse 16:7 French: Martin (1744) Et j'en ouïs un autre du Sanctuaire, disant : certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements [sont] véritables, et justes. Apocalypse 16:7 French: Ostervald (1744) Et j'en entendis un autre du côté de l'autel, qui disait: Oui, Seigneur Dieu Tout-Puissant, tes jugements sont véritables et justes. Offenbarung 16:7 German: Luther (1545) Und ich hörete einen andern Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht. Offenbarung 16:7 German: Elberfelder (1871) Und ich hörte den Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte. | Zbulesa 16:7 Albanian Dhe dëgjova një tjetër që thoshte nga altari: ''Po, o Zot, Perëndi i plotfuqishëm, gjykimet e tua janë të vërteta dhe të drejta''.ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:7 Armenian (Western): NT Ու զոհասեղանէն լսեցի՝ որ կ՚ըսէր. «Այո՛, Տէ՛ր, Ամենակա՛լ Աստուած, քու դատաստաններդ ճշմարիտ եւ արդար են»: Apocacalypsea. 16:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta ençun neçan bercebat Sainctuariotic, cioela, Segurqui, Iainco Iaun bothere gucitacoá, eguiazco eta iusto dituc hire iugemenduac. Откровение 16:7 Bulgarian И чух [[друг от]] олтара да казва: Така, Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите съдби. Otkrivenje 16:7 Croatian Bible I začujem žrtvenik kako govori: Da, Gospode, Bože, Svevladaru! Istiniti su i pravedni sudovi tvoji! Zjevení Janovo 16:7 Czech BKR I slyšel jsem jiného anděla od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji. Aabenbaringen 16:7 Danish Og jeg hørte Alteret sige: Ja, Herre, Gud, du almægtige! sande og retfærdige ere dine Domme. Openbaring 16:7 Dutch Staten Vertaling En ik hoorde een anderen van het altaar zeggen: Ja, Heere, Gij almachtige God! Uwe oordelen zijn waarachtig en rechtvaardig. Jelenések 16:7 Hungarian: Karoli És hallám, hogy más az oltárról ezt mondja vala: Jól van Uram, mindenható Isten, igazak és igazságosak a te ítéleteid. Apokalipso de sankta Johano 16:7 Esperanto Kaj mi auxdis la altaron dirantan:Vere, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, veraj kaj justaj estas Viaj jugxoj. Johanneksen ilmestys 16:7 Finnish: Bible (1776) Ja minä kuulin toisen (enkelin) alttarilta sanovan: jaa, Herra kaikkivaltias Jumala, sinun tuomios ovat totiset ja oikiat. Johanneksen ilmestys 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minä kuulin alttarin sanovan: "Totisesti, Herra Jumala, Kaikkivaltias, totiset ja vanhurskaat ovat sinun tuomiosi". ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἀκούω ὁ θυσιαστήριον λέγω ναί κύριος ὁ θεός ὁ παντοκράτωρ ἀληθινός καί δίκαιος ὁ κρίσις σύ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος· Ναί, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἤκουσα ἄλλου ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναι κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ēkousa tou thusiastēriou legontos nai kurie o theos o pantokratōr alēthinai kai dikaiai ai kriseis sou kai Ekousa tou thusiastEriou legontos nai kurie o theos o pantokratOr alEthinai kai dikaiai ai kriseis sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ēkousa tou thusiastēriou legontos nai kurie o theos o pantokratōr alēthinai kai dikaiai ai kriseis sou kai Ekousa tou thusiastEriou legontos nai kurie o theos o pantokratOr alEthinai kai dikaiai ai kriseis sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ēkousa allou ek tou thusiastēriou legontos nai kurie o theos o pantokratōr alēthinai kai dikaiai ai kriseis sou kai Ekousa allou ek tou thusiastEriou legontos nai kurie o theos o pantokratOr alEthinai kai dikaiai ai kriseis sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ēkousa allou ek tou thusiastēriou legontos nai kurie o theos o pantokratōr alēthinai kai dikaiai ai kriseis sou kai Ekousa allou ek tou thusiastEriou legontos nai kurie o theos o pantokratOr alEthinai kai dikaiai ai kriseis sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai ēkousa tou thusiastēriou legontos nai kurie o theos o pantokratōr alēthinai kai dikaiai ai kriseis sou kai Ekousa tou thusiastEriou legontos nai kurie o theos o pantokratOr alEthinai kai dikaiai ai kriseis sou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ēkousa tou thusiastēriou legontos nai kurie o theos o pantokratōr alēthinai kai dikaiai ai kriseis sou kai Ekousa tou thusiastEriou legontos nai kurie o theos o pantokratOr alEthinai kai dikaiai ai kriseis sou Revelasyon 16:7 Haitian Creole Bible Apre sa, mwen tande yon vwa ki soti nan lotèl la ki t'ap di: Wi, Bondye, Mèt ki gen tout pouvwa a, ou jije dapre laverite san patipri. | Apocalisse 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E udii l’altare che diceva: Sì, o Signore Iddio onnipotente, i tuoi giudici sono veraci e giusti.WAHYU 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka aku dengar dari tempat persembahan itu, mengatakan, "Bahkan, ya Allah, Tuhan Yang Mahakuasa, adil dan benarlah segala hukuman-Mu itu." Revelation 16:7 Kabyle: NT Sliɣ i yiwet taɣect i d-yekkan seg udekkan n iseflawen teqqaṛ : Anɛam a Sidi Ṛebbi a Bab n tezmert, lḥekma-inek ț-țideț yerna d lḥeqq. 요한계시록 16:7 Korean 또 내가 들으니 제단이 말하기를 `그러하다 주 하나님 곧 전능하신이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다' 하더라 Atklāsmes grāmata 16:7 Latvian New Testament Un es dzirdēju citu no altāra sakām: Tiešām, Kungs Dievs visvarenais, patiesi un taisnīgi ir Tavi lēmumi. Apreiðkimo Jonui knyga 16:7 Lithuanian Aš dar išgirdau kitą, nuo aukuro sakant: “Taip, visagali Viešpatie Dieve, tavo nuosprendžiai tikri ir teisingi!” Revelation 16:7 Maori I rongo hoki ahau i te aata e mea ana, Ae ra, e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa, pono tonu, tika tonu au whakawa. Apenbaring 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg hørte alteret si: Ja, Herre Gud, du allmektige, sanne og rettferdige er dine dommer. Polish: Biblia Gdanska I słyszałem drugiego od ołtarza mówiącego: Zaiste, Panie, Boże wszechmogący! prawdziwe i sprawiedliwe są sądy twoje. Apocalipse 16:7 Portugese Bible E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos. Apocalipsa 16:7 Romanian: Cornilescu Şi am auzit altarul zicînd: ,,Da, Doamne Dumnezeule, Atotputernice, adevărate şi drepte sînt judecăţile Tale!`` Откровение 16:7 Russian: Synodal Translation (1876) И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей,Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. Откровение 16:7 Russian: Victor Zhuromsky NT И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. Откровение 16:7 Russian koi8r И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. Revelation 16:7 Shuar New Testament Tutai naman-maa-Yus-S·tainmaya chichaman antukmajai. "Eta, Uuntß. Nekas kakaram asam Ashφ ti tujinchaitme, Nekas T·ratniua nu ti penker T·rin asam nu shuar T·ramujai mΘtek akiruitme, timiai." Apocalipsis 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También oí al altar, que decía: "Sí, oh Señor Dios Todopoderoso, verdaderos y justos son Tus juicios." Apocalipsis 16:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y oí á otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. Apocalipsis 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oí a otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. Apocalipsis 16:7 Spanish: Modern Y oí al altar decir: "¡Ciertamente, oh Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos!" Uppenbarelseboken 16:7 Swedish (1917) Och jag hörde altaret säga: »Ja, Herre Gud, du Allsmäktige, rätta och rättfärdiga äro dina domar.» Ufunua was Yohana 16:7 Swahili NT Kisha nikasikia sauti madhabahuni ikisema, "Naam, Bwana Mungu Mwenye Uwezo! Hukumu zako ni za kweli na haki!" Pahayag 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At narinig ko ang dambana na nagsasabi, Oo, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat, tunay at matuwid ang iyong mga hatol. Vahiy 16:7 Turkish Sunaktan gelen bir sesin, ‹‹Evet, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Yargıların doğru ve adildir›› Откровение 16:7 Ukrainian: NT І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої. Revelation 16:7 Uma New Testament Ngkai ree, ku'epe lolita ngkai meja' pontunua pepue' to mpo'uli': "O Pue' Alata'ala, bate wae mpu'u! Bate makono pai' monoa' pehuku' -nu. Meliu kuasa-nu ngkai hawe'ea!" Khaûi-huyeàn 16:7 Vietnamese (1934) Tôi lại nghe bàn thờ nói rằng: Phải, lạy Chúa, là Ðức Chúa Trời toàn năng, những sự phán xét của Ngài đều chơn thật và công bình. Apocalisse 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io ne udii un altro, dal lato dell’altare, che diceva: Sì certo, Signore Iddio onnipotente, i tuoi giudicii son veraci, e giusti. WAHYU 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu saya mendengar suara dari mezbah berkata, Tuhan, Allah Mahakuasa, benar dan adillah hukuman-hukuman yang Engkau jatuhkan! WAHYU 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan aku mendengar mezbah itu berkata: "Ya Tuhan, Allah, Yang Mahakuasa, benar dan adil segala penghakiman-Mu." Almighty .......... Altar .......... Cry .......... Full .......... Heard .......... Judging .......... Judgments .......... Respond .......... Righteous .......... Righteousness .......... Ruler .......... True. .......... Voice Almighty .......... Altar .......... Cry .......... Full .......... Heard .......... Judging .......... Judgments .......... Respond .......... Righteous .......... Righteousness .......... Ruler .......... True. .......... Voice Alphabetical: Almighty .......... altar .......... And .......... are .......... God .......... heard .......... I .......... judgments .......... just .......... Lord .......... O .......... respond .......... righteous .......... saying .......... the .......... Yes .......... your NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |