Revelation 15:5
New American Standard Bible (©1995)
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo

Apocalipsis 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo,

Offenbarung 15:5 German: Luther (1912)
Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel;

Apocalypse 15:5 French: Louis Segond (1910)
Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel.

启 示 录 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
此 後 , 我 看 见 在 天 上 那 存 法 柜 的 殿 开 了 。

King James Bible
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

American King James Version
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

American Standard Version
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

Bible in Basic English
And after these things I saw, and the house of the Tent of witness in heaven was open:

Douay-Rheims Bible
And after these things I looked; and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

Darby Bible Translation
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of witness in the heaven was opened;

English Revised Version
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After these things I looked, and I saw that the temple of the tent containing the words of God's promise was open in heaven.

Tyndale New Testament
And after that I looked, and behold the temple of the tabernacle of testimony was open in heaven,

Weymouth New Testament
After this, when the doors of the sanctuary of the tent of witness in Heaven were opened, I looked;

Webster's Bible Translation
And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

World English Bible
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.

Young's Literal Translation
And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven;

启 示 录 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
此 後 , 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了 。

启 示 录 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這些事以後,我觀看,見天上安放約櫃(“約櫃”原文作“見證的櫃”)的帳幕的聖所開了。

启 示 录 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这些事以后,我观看,见天上安放约柜(“约柜”原文作“见证的柜”)的帐幕的圣所开了。

Apocalypse 15:5 French: Darby
Et après ces choses je vis: et le temple du tabernacle du témoignage dans le ciel fut ouvert.

Apocalypse 15:5 French: Martin (1744)
Et après ces choses je regardai, et voici le Temple du Tabernacle du témoignage fut ouvert au ciel.

Apocalypse 15:5 French: Ostervald (1744)
Après cela, je regardai, et voici le temple du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le ciel.

Offenbarung 15:5 German: Luther (1545)
Danach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel.

Offenbarung 15:5 German: Elberfelder (1871)
Und nach diesem sah ich: und der Tempel der Hütte (O. des Zeltes) des Zeugnisses in dem Himmel wurde geöffnet.

Zbulesa 15:5 Albanian
Dhe pas këtyre gjërave unë pashë dhe ja, u hap në qiell tempulli i tabernakullit të dëshmisë.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 15:5 Armenian (Western): NT
Ասկէ ետք նայեցայ, եւ ահա՛ երկինքի մէջ բացուեցաւ վկայութեան խորանին տաճարը:

Apocacalypsea. 15:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gauça hauén buruán beha neçan, eta huná, irequi cedin testimoniageco Tabernaclearen templea ceruän.

Откровение 15:5 Bulgarian
И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството;

Otkrivenje 15:5 Croatian Bible
Nakon toga vidjeh: otvori se hram Šatora svjedočanstva na nebu!

Zjevení Janovo 15:5 Czech BKR
Potom pak viděl jsem, a aj, otevřín jest chrám stánku svědectví na nebi.

Aabenbaringen 15:5 Danish
Og derefter så jeg, og Vidnesbyrdets Tabernakels Tempel i Himmelen blev åbnet,

Openbaring 15:5 Dutch Staten Vertaling
En na dezen zag ik, en ziet, de tempel des tabernakels der getuigenis in den hemel werd geopend.

Jelenések 15:5 Hungarian: Karoli
És ezeknek utána látám, és ímé megnyittaték a mennyben a bizonyságtétel sátorának temploma,

Apokalipso de sankta Johano 15:5 Esperanto
Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermigxis la templo de la tabernaklo de la atesto en la cxielo;

Johanneksen ilmestys 15:5 Finnish: Bible (1776)
Sitte näin minä, ja katso, todistuksen majan templi avattiin taivaassa.

Johanneksen ilmestys 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja sen jälkeen minä näin: todistuksen majan temppeli taivaassa avattiin;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί μετά οὗτος ὁράω καί ἀνοίγω ὁ ναός ὁ σκηνή ὁ μαρτύριον ἐν ὁ οὐρανός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον καὶ ἰδού, ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και μετα ταυτα ιδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort
και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai meta tauta idon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō
kai meta tauta idon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai meta tauta eidon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō
kai meta tauta eidon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai meta tauta eidon kai idou ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō
kai meta tauta eidon kai idou EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai meta tauta eidon kai idou ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō
kai meta tauta eidon kai idou EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai meta tauta eidon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō
kai meta tauta eidon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai meta tauta eidon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō
kai meta tauta eidon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

Revelasyon 15:5 Haitian Creole Bible
Apre sa, mwen wè kote ki apa pou Bondye nan tanp ki nan sièl la louvri.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم بعد هذا نظرت واذا قد انفتح هيكل خيمة الشهادة في السماء

Revelation 15:5 Hebrew Bible
ואחרי כן ראיתי והנה נפתח היכל משכן העדות בשמים׃

Revelation 15:5 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܚܙܝܬ ܘܐܬܦܬܚ ܗܝܟܠܐ ܕܡܫܟܢܐ ܕܤܗܕܘܬܐ ܒܫܡܝܐ ܀

Apocalisse 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dopo queste cose vidi, e il tempio del tabernacolo della testimonianza fu aperto nel cielo;

WAHYU 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian daripada itu aku tampak Rumah Allah, yaitu kemah kesaksian yang di surga itu, terbuka,

Revelation 15:5 Kabyle: NT
Deffir wayagi, walaɣ lǧameɛ iqedsen anda yella uqiḍun n temlilit yeldi deg igenni.

요한계시록 15:5 Korean
또 이 일 후에 내가 보니 하늘에 증거 장막의 성전이 열리며

Atklāsmes grāmata 15:5 Latvian New Testament
Un pēc tam es redzēju: lūk, atvērās svētnīca, derības telts debesīs.

Apreiðkimo Jonui knyga 15:5 Lithuanian
Paskui aš regėjau: štai atsidarė Liudijimo palapinės šventykla danguje,

Revelation 15:5 Maori
A i muri iho i enei mea ka kite ahau, na kua puare te whare tapu o te tapenakara o te whakaaturanga i te rangi:

Apenbaring 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og derefter så jeg, og templet med vidnesbyrdets telt i himmelen blev åpnet,

Polish: Biblia Gdanska
A potemem widział, a oto otworzony był kościół przybytku świadectwa na niebie.

Apocalipse 15:5 Portugese Bible
Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;   

Apocalipsa 15:5 Romanian: Cornilescu
După aceea, am văzut deschizîndu-se în cer Templul cortului mărturiei.

Откровение 15:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.

Откровение 15:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.

Откровение 15:5 Russian koi8r
И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.

Revelation 15:5 Shuar New Testament
Nuyß atak Yusa Uunt Jeen iisan, Ti Shiir Tesaamun uranniun wainkiamjai.

Apocalipsis 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo.

Apocalipsis 15:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo;

Apocalipsis 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del Tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo.

Apocalipsis 15:5 Spanish: Modern
Después de esto miré, y el santuario del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo;

Uppenbarelseboken 15:5 Swedish (1917)
Sedan såg jag att vittnesbördets tabernakels tempel i himmelen öppnades.

Ufunua was Yohana 15:5 Swahili NT
Baada ya hayo nikaona Hekalu limefunguliwa mbinguni, na ndani yake hema ionyeshayo kuwapo kwa Mungu.

Pahayag 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at ang santuario ng tabernakulo ng patotoo sa langit ay nabuksan.

Vahiy 15:5 Turkish
Bundan sonra gökteki tapınağın, yani Tanıklık Çadırının açıldığını gördüm.

Откровение 15:5 Ukrainian: NT
І після сього поглянув я, і ось, відчинив ся храм скинї сьвідчення на небі;

Revelation 15:5 Uma New Testament
Oti toe kuhilo tebea-mi Tomi Pepuea' to hi suruga, to rahanga' Kemah Po'ohaa' Alata'ala.

Khaûi-huyeàn 15:5 Vietnamese (1934)
Rồi đó, tôi nhìn xem, thấy trên trời có nơi thánh của đền tạm chứng cớ mở ra.

Apocalisse 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo queste cose, io vidi, e fu aperto il tempio del tabernacolo della testimonianza nel cielo.

WAHYU 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah itu saya melihat Rumah Tuhan di surga terbuka, dan Kemah Tuhan ada di dalamnya.

WAHYU 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kemudian dari pada itu aku melihat orang membuka Bait Suci--kemah kesaksian--di sorga.

Doors .......... Heaven .......... House .......... Open .......... Opened .......... Sanctuary .......... Tabernacle .......... Temple .......... Tent .......... Testimony .......... Witness

Doors .......... Heaven .......... House .......... Open .......... Opened .......... Sanctuary .......... Tabernacle .......... Temple .......... Tent .......... Testimony .......... Witness

Alphabetical: After .......... and .......... heaven .......... I .......... in .......... is .......... looked .......... of .......... opened .......... tabernacle .......... temple .......... Testimony .......... that .......... the .......... these .......... things .......... this .......... was

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible