
<< Revelation 14:18 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Then another angel, the one who has power over fire, came out from the altar; and he called with a loud voice to him who had the sharp sickle, saying, "Put in your sharp sickle and gather the clusters from the vine of the earth, because her grapes are ripe." ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου ὁ ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων, πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et alius angelus de altari qui habet potestatem supra ignem et clamavit voce magna qui habebat falcem acutam dicens mitte falcem tuam acutam et vindemia botros vineae terrae quoniam maturae sunt uvae eius ....................................................... Apocalipsis 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y otro ángel, el que tiene poder sobre el fuego, salió del altar; y llamó a gran voz al que tenía la hoz afilada, diciéndo le: Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la vid de la tierra, porque sus uvas están maduras. ....................................................... Offenbarung 14:18 German: Luther (1912) ....................................................... Und ein anderer Engel ging aus vom Altar, der hatte Macht über das Feuer und rief mit großem Geschrei zu dem, der die scharfe Hippe hatte, und sprach: Schlag an mit deiner scharfen Hippe und schneide die Trauben vom Weinstock der Erde; denn seine Beeren sind reif! ....................................................... Apocalypse 14:18 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l'autel, et s'adressa d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs. ....................................................... 启 示 录 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 又 有 一 位 天 使 从 祭 坛 中 出 来 , 是 有 权 柄 管 火 的 , 向 拿 着 快 镰 刀 的 大 声 喊 着 说 : 伸 出 快 镰 刀 来 , 收 取 地 上 葡 萄 树 的 果 子 , 因 为 葡 萄 熟 透 了 ! ....................................................... King James Bible ....................................................... And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. ....................................................... American King James Version ....................................................... And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And another angel came out from the altar, he that hath power over fire; and he called with a great voice to him that had the sharp sickle, saying, Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And another angel came out from the altar, who has power over fire; and he gave a loud cry to him who had the sharp curved blade, saying, Put in your sharp blade, and let the grapes of the vine of the earth be cut; for her grapes are fully ready. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And another angel came out from the altar, who had power over fire; and he cried with a loud voice to him that had the sharp sickle, saying: Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vineyard of the earth; because the grapes thereof are ripe. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And another angel came out of the altar, having power over fire, and called with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Send thy sharp sickle, and gather the bunches of the vine of the earth; for her grapes are fully ripened. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And another angel came out from the altar, he that hath power over fire; and he called with a great voice to him that had the sharp sickle, saying, Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Yet another angel came from the altar with authority over fire. This angel called out in a loud voice to the angel with the sharp sickle, "Swing your sickle, and gather the bunches of grapes from the vine of the earth, because those grapes are ripe." ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And another angel came out from the altar, which had power over fire, and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, and said: thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the earth: for her grapes are ripe. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... And another angel came out from the altar--he who had power over fire--and he spoke in a loud voice to him who had the sharp sickle, saying, "Use your sharp sickle, and gather the bunches from the vine of the earth, for its grapes are now quite ripe." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And another angel came out from the altar, who had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. ....................................................... World English Bible ....................................................... Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, "Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth's grapes are fully ripe!" ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and another messenger did come forth out from the altar, having authority over the fire, and he called with a great cry to him having the sharp sickle, saying, 'Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, because come to perfection have her grapes;' ....................................................... Zbulesa 14:18 Albanian ....................................................... Dhe një engjëll tjetër, që kishte pushtet mbi zjarrin, doli nga altari dhe i thirri me zë të madhe atij që kishte drapërin e mprehtë, duke thënë: ''Vëre në punë drapërin tënd të mprehtë dhe vil bistakët e vreshtit të dheut, sepse rrushi i tyre është pjekur''. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 14:18 Amharic NT ....................................................... በእሳትም ላይ ሥልጣን ያለው ሌላ መልአክ ከመሠዊያው ወጥቶ ስለታም ማጭድ ያለውን። ዘለላዎቹ ፈጽመው በስለዋልና ስለታሙን ማጭድህን ስደድና በምድር ያለውን የወይን ዛፍ ዘለላዎች ቍረጥ ብሎ በታላቅ ድምፅ ጠራ። ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 14:18 Armenian (Western): NT ....................................................... Նաեւ զոհասեղանէն դուրս ելաւ ուրիշ հրեշտակ մը՝ որ իշխանութիւն ունէր կրակին վրայ. հզօր կանչով գոչեց անոր՝ որ ունէր սուր մանգաղը. «Ղրկէ՛ քու սուր մանգաղդ ու կթէ՛ երկրի այգիին ողկոյզնե՛րը, որովհետեւ անոր խաղողները հասունցած են»: ....................................................... Apocacalypsea. 14:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta berce Ainguerubat ilki cedin aldaretic, çuela bothere suaren gainean, eta ocengui oihu eguin cieçón iguitey çorrotza çuenari, cioela, Eçarrac eure iguitey çorrotza, eta mendemaitzac lurreco mahastico mulkoac: ecen hartango mahatsac onthu dituc. ....................................................... Откровение 14:18 Bulgarian ....................................................... Още и друг ангел, който имаше власт над огъня, излезе из олтара и извика със силен глас на този който държеше острия сърп; и рече: Простри острия си сърп и обери гроздовете на земното лозе, защото гроздето му е вече узряло. ....................................................... 启 示 录 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 又 有 一 位 天 使 從 祭 壇 中 出 來 , 是 有 權 柄 管 火 的 , 向 拿 著 快 鐮 刀 的 大 聲 喊 著 說 : 伸 出 快 鐮 刀 來 , 收 取 地 上 葡 萄 樹 的 果 子 , 因 為 葡 萄 熟 透 了 ! ....................................................... 启 示 录 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 接著,又有一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄掌管火的;他向那拿著鋒利鐮刀的天使大聲說:“伸出你鋒利的鐮刀來,收取地上葡萄樹纍纍的果子吧!因為葡萄已經熟透了。” ....................................................... 启 示 录 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 接着,又有一位天使从祭坛那里出来,是有权柄掌管火的;他向那拿着锋利镰刀的天使大声说:“伸出你锋利的镰刀来,收取地上葡萄树累累的果子吧!因为葡萄已经熟透了。” ....................................................... Otkrivenje 14:18 Croatian Bible ....................................................... I od žrtvenika iziđe drugi anđeo - onaj koji ima vlast nad ognjem - pa povika iza glasa onomu, s oštrim srpom: Mahni oštrim srpom i poberi grozdove u vinogradu zemaljskom jer sazri grožđe! ....................................................... Zjevení Janovo 14:18 Czech BKR ....................................................... Opět vyšel jiný anděl z oltáře, kterýž měl moc nad ohněm, a volal křikem velikým na toho, jenž měl srp ostrý, řka: Pusť srp svůj ostrý, a zbeř hrozny vinice zemské; neboť jsou uzrali hroznové její. ....................................................... Aabenbaringen 14:18 Danish ....................................................... Og fra Alteret gik en anden Engel ud, som havde Magt over Ilden; og han råbte med høj Røst til den, som havde den skarpe Segl, og sagde: Udsend din skarpe Segl og afskær Druerne af Jordens Vintræ; thi dets Druer ere modne. ....................................................... Openbaring 14:18 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En een andere engel kwam uit van het altaar, die macht had over het vuur; en hij riep met een groot geroep, tot dengene, die de scherpe sikkel had, zeggende: Zend uw scherpe sikkel, en snijd af de druiftakken van den wijngaard der aarde, want zijn druiven zijn rijp. ....................................................... Jelenések 14:18 Hungarian: Karoli ....................................................... Más angyal is jöve ki az oltártól, a kinek hatalma vala a tûzön, és kiálta nagy szóval annak, a kinél vala az éles sarló, ezt mondván: Bocsásd a te éles sarlódat, és szedd meg a föld szõleinek gerézdeit; mert megértek annak szõlei. ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 14:18 Esperanto ....................................................... Kaj alia angxelo eliris el la altaro, havante auxtoritaton super la fajro; kaj li kriis per granda vocxo al la portanto de la akra rikoltilo, dirante:Sendu vian akran rikoltilon, kaj detrancxu la vinberarojn de la vinberarbo de la tero; cxar tute maturigxis gxiaj vinberoj. ....................................................... Johanneksen ilmestys 14:18 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja toinen enkeli läksi alttarista, jolla oli valta tulen päälle, ja huusi suurella äänellä sille, jolla terävä sirppi oli, ja sanoi: sivalla terävällä sirpilläs, ja leikkaa ne viina-oksan versot maan päältä; sillä hänen viinamarjansa ovat kypsyneet. ....................................................... Johanneksen ilmestys 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja alttarista lähti vielä toinen enkeli, jolla oli tuli vallassaan, ja hän huusi suurella äänellä sille, jolla oli se terävä sirppi, sanoen: "Lähetä terävä sirppisi ja korjaa tertut maan viinipuusta, sillä sen rypäleet ovat kypsyneet". ....................................................... Apocalypse 14:18 French: Darby ....................................................... Et un autre ange, ayant pouvoir sur le feu, sortit de l'autel et, en jetant un grand cri, il cria à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre car ses raisins ont mûri. ....................................................... Apocalypse 14:18 French: Martin (1744) ....................................................... Et un autre Ange sortit de l'autel, ayant puissance sur le feu; et il cria, jetant un grand cri à celui qui avait la faucille tranchante, disant : jette ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. ....................................................... Apocalypse 14:18 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et il sortit de l'autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, et il cria, d'un grand cri, à celui qui avait la faux tranchante, et lui dit: Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mûrs. ....................................................... Offenbarung 14:18 German: Luther (1545) ....................................................... Und ein anderer Engel ging aus dem Altar, der hatte Macht über das Feuer und rief mit großem Geschrei zu dem, der die scharfe Hippe hatte, und sprach: Schlag an mit deiner scharfen Hippe und schneide die Trauben auf Erden; denn ihre Beeren sind reif. ....................................................... Offenbarung 14:18 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ein anderer Engel, der Gewalt über das Feuer hatte, kam aus dem Altar hervor, und er rief dem, der die scharfe Sichel hatte, mit lautem Schrei zu und sprach: Schicke deine scharfe Sichel und lies die Trauben des Weinstocks der Erde, denn seine (O. ihre) Beeren sind reif geworden. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καί ἄλλος ἄγγελος ἐξέρχομαι ἐκ ὁ θυσιαστήριον ἔχω ἐξουσία ἐπί ὁ πῦρ καί φωνέω φωνή μέγας ὁ ἔχω ὁ δρέπανον ὁ ὀξύς λέγω πέμπω σύ ὁ δρέπανον ὁ ὀξύς καί τρυγάω ὁ βότρυς ὁ ἄμπελος ὁ γῆ ὅτι ἀκμάζω ὁ σταφυλή αὐτός ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου, ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησε κραυγῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων· Πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασεν ἡ σταφυλὴ τῆς γῆς. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός καὶ ἐφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων, Πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς γῆς ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καὶ ἄλλος ἄγγελος [ἐξῆλθεν] ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου [ὁ] ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρὸς, καὶ ἐφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων, Πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του θυσιαστηριου εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν φωνη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τοις βοτρυας της αμπελου της γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του θυσιαστηριου εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν κραυγη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τους βοτρυας της αμπελου της γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του θυσιαστηριου εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν κραυγη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τους βοτρυας της γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του θυσιαστηριου εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν κραυγη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τους βοτρυας της αμπελου της γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και αλλος αγγελος [εξηλθεν] εκ του θυσιαστηριου [ο] εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν φωνη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τους βοτρυας της αμπελου της γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και αλλος αγγελος [εξηλθεν] εκ του θυσιαστηριου [ο] εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν φωνη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τους βοτρυας της αμπελου της γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai allos angelos exēlthen ek tou thusiastēriou echōn exousian epi tou puros kai ephōnēsen phōnē megalē tō echonti to drepanon to oxu legōn pempson sou to drepanon to oxu kai trugēson tois botruas tēs ampelou tēs gēs oti ēkmasan ai staphulai autēs kai allos angelos exElthen ek tou thusiastEriou echOn exousian epi tou puros kai ephOnEsen phOnE megalE tO echonti to drepanon to oxu legOn pempson sou to drepanon to oxu kai trugEson tois botruas tEs ampelou tEs gEs oti Ekmasan ai staphulai autEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai allos angelos exēlthen ek tou thusiastēriou echōn exousian epi tou puros kai ephōnēsen kraugē megalē tō echonti to drepanon to oxu legōn pempson sou to drepanon to oxu kai trugēson tous botruas tēs ampelou tēs gēs oti ēkmasan ai staphulai autēs kai allos angelos exElthen ek tou thusiastEriou echOn exousian epi tou puros kai ephOnEsen kraugE megalE tO echonti to drepanon to oxu legOn pempson sou to drepanon to oxu kai trugEson tous botruas tEs ampelou tEs gEs oti Ekmasan ai staphulai autEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai allos angelos exēlthen ek tou thusiastēriou echōn exousian epi tou puros kai ephōnēsen kraugē megalē tō echonti to drepanon to oxu legōn pempson sou to drepanon to oxu kai trugēson tous botruas tēs gēs oti ēkmasan ai staphulai autēs kai allos angelos exElthen ek tou thusiastEriou echOn exousian epi tou puros kai ephOnEsen kraugE megalE tO echonti to drepanon to oxu legOn pempson sou to drepanon to oxu kai trugEson tous botruas tEs gEs oti Ekmasan ai staphulai autEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai allos angelos exēlthen ek tou thusiastēriou echōn exousian epi tou puros kai ephōnēsen kraugē megalē tō echonti to drepanon to oxu legōn pempson sou to drepanon to oxu kai trugēson tous botruas tēs ampelou tēs gēs oti ēkmasan ai staphulai autēs kai allos angelos exElthen ek tou thusiastEriou echOn exousian epi tou puros kai ephOnEsen kraugE megalE tO echonti to drepanon to oxu legOn pempson sou to drepanon to oxu kai trugEson tous botruas tEs ampelou tEs gEs oti Ekmasan ai staphulai autEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai allos angelos [exēlthen] ek tou thusiastēriou [o] echōn exousian epi tou puros kai ephōnēsen phōnē megalē tō echonti to drepanon to oxu legōn pempson sou to drepanon to oxu kai trugēson tous botruas tēs ampelou tēs gēs oti ēkmasan ai staphulai autēs kai allos angelos [exElthen] ek tou thusiastEriou [o] echOn exousian epi tou puros kai ephOnEsen phOnE megalE tO echonti to drepanon to oxu legOn pempson sou to drepanon to oxu kai trugEson tous botruas tEs ampelou tEs gEs oti Ekmasan ai staphulai autEs ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai allos angelos [exēlthen] ek tou thusiastēriou [o] echōn exousian epi tou puros kai ephōnēsen phōnē megalē tō echonti to drepanon to oxu legōn pempson sou to drepanon to oxu kai trugēson tous botruas tēs ampelou tēs gēs oti ēkmasan ai staphulai autēs kai allos angelos [exElthen] ek tou thusiastEriou [o] echOn exousian epi tou puros kai ephOnEsen phOnE megalE tO echonti to drepanon to oxu legOn pempson sou to drepanon to oxu kai trugEson tous botruas tEs ampelou tEs gEs oti Ekmasan ai staphulai autEs ....................................................... Revelasyon 14:18 Haitian Creole Bible ....................................................... Yon lòt zanj ankò soti bò lotèl la, li menm li te gen pouvwa sou dife. Li pale ak zanj ki te gen kouto digo file a, li di l' byen fò: Pran kouto digo ou la, sèvi avè l' pou koupe tout grap rezen ki sou tè a, paske rezen yo mi.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وخرج ملاك آخر من المذبح له سلطان على النار وصرخ صراخا عظيما الى الذي معه المنجل الحاد قائلا ارسل منجلك الحاد واقطف عناقيد كرم الارض لان عنبها قد نضج. ....................................................... Revelation 14:18 Hebrew Bible ....................................................... ויצא מלאך אחר מן המזבח וממשלתו על האש ויקרא קול גדול אל אשר בידו המגל המלטש לאמר שלח מגלך המלטש ובצר את גפן הארץ כי בשלו ענביהם׃ ....................................................... Revelation 14:18 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܢܦܩ ܡܢ ܡܕܒܚܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܢܘܪܐ ܘܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܒܐ ܠܕܐܝܬ ܠܗ ܡܓܠܬܐ ܚܪܝܦܬܐ ܫܕܪ ܐܢܬ ܡܓܠܬܟ ܚܪܝܦܬܐ ܘܩܛܘܦ ܠܤܓܘܠܐ ܕܟܪܡܗ ܕܐܪܥܐ ܡܛܠ ܕܪܒܝ ܥܢܒܘܗܝ ܀ ....................................................... Apocalisse 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E un altro angelo, che avea potestà sul fuoco, uscì dall’altare, e gridò con gran voce a quello che avea la falce tagliente, dicendo: Metti mano alla tua falce tagliente, e vendemmia i grappoli della vigna della terra, perché le sue uve sono mature. ....................................................... Apocalisse 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed un altro angelo uscì fuor dell’altare, il quale avea podestà sopra il fuoco; e gridò con gran grido a quello che avea il pennato tagliente, dicendo: Metti dentro il tuo pennato tagliente, e vendemmia i grappoli della vigna della terra; poichè le sue uve sono mature. ....................................................... WAHYU 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Setelah itu, seorang malaikat lain, yang berkuasa atas api, datang dari mezbah. Dengan suara yang kuat ia berseru kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, Ayunkanlah sabitmu itu dan keratlah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buah-buahnya sudah matang! ....................................................... WAHYU 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan seorang malaikat lain datang dari mezbah; ia berkuasa atas api dan ia berseru dengan suara nyaring kepada malaikat yang memegang sabit tajam itu, katanya: "Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu dan potonglah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buahnya sudah masak." ....................................................... WAHYU 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka keluarlah pula dari tempat persembahan seorang malaekat yang lain, yaitu yang berkuasa atas api, sambil bersuara dengan suara besar kepada dia yang memegang sabit yang tajam itu, katanya, "Sabitkanlah sabitmu yang tajam itu, kumpulkanlah segala gugusan anggur bumi, karena buahnya sudah cukup masak." ....................................................... Revelation 14:18 Kabyle: NT ....................................................... Lmelk nniḍen iḥekkmen ɣef tmes, yeffeɣ-ed seg wemkan anda yella udekkan n iseflawen, yenna s ṣṣut ɛlayen i lmelk-nni yesɛan amger iqeḍɛen : Ssexdem amger-ik tgezmeḍ iguza n tfeṛṛant n ddunit, axaṭer wwant tẓuṛin. ....................................................... 요한계시록 14:18 Korean ....................................................... 또 불을 다스리는 다른 천사가 제단으로부터 나와 이한 낫 가진 자를 향하여 큰 음성으로 불러 가로되 `네 이한 낫을 휘둘러 땅의 포도송이를 거두라 그 포도가 익었느니라' 하더라 ....................................................... Atklāsmes grāmata 14:18 Latvian New Testament ....................................................... Un vēl kāds cits eņģelis, kam bija vara pār uguni, izgāja no altāra un sauca stiprā balsī tam, kam bija asais sirpis, sacīdams: Laid savu aso sirpi darbā un novāc ķekarus no zemes vīna koka, jo tā ogas jau ienākušās. ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 14:18 Lithuanian ....................................................... Ir dar vienas angelas išėjo nuo aukuro, turintis valdžią ugniai. Jis stipriu balsu sušuko turinčiajam aštrų pjautuvą: “Paleisk darban savo aštrųjį pjautuvą ir nurink žemės vynmedžio kekes, nes uogos jau prinoko”. ....................................................... Revelation 14:18 Maori ....................................................... Na ka puta mai ano tetahi atu anahera i roto i te aata, kei a ia he mana ki te kapura; he nui tona reo ki te karanga ki tera i te toronaihi koi, i mea ia, Akina iho tau toronaihi koi, tapahia nga tautau waina o te whenua; kua maoa hoki ona karep e. ....................................................... Apenbaring 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og ennu en annen engel kom ut fra alteret, og han hadde makt over ilden, og ropte med høi røst til ham som hadde den skarpe sigd: Send ut din skarpe sigd og høst druene av vintreet på jorden! for dets bær er modne. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Potem wyszedł drugi Anioł z ołtarza, który miał moc nad ogniem i zawołał głosem wielkim na tego, który miał sierp ostry, mówiąc: Zapuść ten sierp twój ostry, a zbieraj grona winnicy ziemi; bo dojrzałe są jagody jej. ....................................................... Apocalipse 14:18 Portugese Bible ....................................................... E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras. ....................................................... Apocalipsa 14:18 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi un alt înger, care avea stăpînire asupra focului, a ieşit din altar, şi a strigat cu glas tare către cel ce avea cosorul cel ascuţit: ,,Pune cosorul tău cel ascuţit, şi culege strugurii viei pămîntului, căci strugurii ei sînt copţi.`` ....................................................... Откровение 14:18 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. ....................................................... Откровение 14:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. ....................................................... Откровение 14:18 Russian koi8r ....................................................... И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. ....................................................... Revelation 14:18 Shuar New Testament ....................................................... Tura Chφkich suntar naman maar Yus-S·tainmaya Jφinkimiai. Niisha jinia Wßinniuyi. Tura Mßchit ti Θren takakun kakantar chicharuk timiai "Machitrum ti Θrea nujai uwa Nunkß arakma nu tsupiram Juuktß. Mash tsamakarai." ....................................................... Apocalipsis 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces otro ángel, el que tiene poder sobre el fuego, salió del altar, y llamó con gran voz al que tenía la hoz afilada, diciéndole: "Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la vid de la tierra, porque sus uvas están maduras." ....................................................... Apocalipsis 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y otro ángel salió del altar, el cual tenía poder sobre el fuego, y clamó con gran voz al que tenía la hoz aguda, diciendo: Mete tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la tierra; porque están maduras sus uvas. ....................................................... Apocalipsis 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y otro ángel salió del altar, el cual tenía poder sobre el fuego, y clamó con gran voz al que tenía la hoz aguda, diciendo: Mete tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la tierra; porque están maduras sus uvas. ....................................................... Apocalipsis 14:18 Spanish: Modern ....................................................... Y salió del altar otro ángel que tenía poder sobre el fuego. Y llamó a gran voz al que tenía la hoz afilada, diciendo: "¡Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la viña de la tierra, porque las uvas están maduras!" ....................................................... Uppenbarelseboken 14:18 Swedish (1917) ....................................................... Och ännu en ängel kom fram ifrån altaret, den som hade makt över elden. Denne ropade med hög röst till den som hade den vassa lien; han sade »Låt din vassa lie gå, och skär av druvklasarna från vinträden på jorden, ty deras druvor äro fullmogna.» ....................................................... Ufunua was Yohana 14:18 Swahili NT ....................................................... Kisha malaika mwingine msimamizi wa moto, akatoka madhabahuni akamwambia kwa sauti kubwa yule malaika mwenye mundu wenye makali, "Nawe tia huo mundu wako mkali, ukakate vichala vya mizabibu ya dunia, maana zabibu zake zimeiva!" ....................................................... Pahayag 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ang ibang anghel ay lumabas sa dambana, na siyang may kapangyarihan sa apoy, at tinawagan ng malakas na tinig yaong may panggapas na matalas, na sinasabi, Ihulog mo ang iyong panggapas na matalas, at putihin mo ang mga buwig sa ubasan sa lupa; sapagka't ang kaniyang mga ubas ay mga hinog na. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அக்கினியின்மேல் அதிகாரமுள்ள வேறொரு தூதனும் பலிபீடத்திலிருந்து புறப்பட்டுவந்து, கருக்குள்ள அரிவாளைப் பிடித்திருக்கிறவனை நோக்கி: பூமியின் திராட்சப்பழங்கள் பழுத்திருக்கிறது, கருக்குள்ள உமது அரிவாளை நீட்டி, அதின் குலைகளை அறுத்துவிடும் என்று மிகுந்த சத்தத்தோடே சொன்னான். ....................................................... Vahiy 14:18 Turkish ....................................................... Ateş üzerinde yetkili olan başka bir melek de sunaktan çıkıp geldi. Keskin orağı olana yüksek sesle, ‹‹Keskin orağını uzat!›› dedi. ‹‹Yerin asmasının salkımlarını topla. Çünkü üzümleri olgunlaştı.›› ....................................................... Откровение 14:18 Ukrainian: NT ....................................................... І вийшов инший ангел із жертівнї, в котрого власть над огнем, і покликнув покликом великим на того, що мав гострий серп, глаголючи: Пішли твій гострий серп і збирай грозна з виноградини земної, вже бо доспіли грозна її. ....................................................... Revelation 14:18 Uma New Testament ....................................................... Pai' tumai wo'o-mi-hawo mala'eka kahadua-na ngkai meja' pontunua pepue', mala'eka to mpodongo apu hi meja' pontunua pepue'. Mejeu' -i mpokio' mala'eka to ngkakamu are' to baka' toe, na'uli': "Pesoe-mi are' -nu pai' bintohi wua' anggur to hi dunia', apa' taha' -mi wua' -na." ....................................................... Khaûi-huyeàn 14:18 Vietnamese (1934) ....................................................... Rồi một vị thiên sứ khác nữa có quyền cai trị lửa, từ bàn thờ đi ra, lấy tiếng lớn kêu vị thiên sứ cầm lưỡi liềm bén mà rằng: Hãy quăng lưỡi liềm bén của ngươi xuống và hái những chùm nho ở dưới đất đi, vì nho đã chín rồi.Altar .......... Angel .......... Bunches .......... Clusters .......... Cried .......... Cry .......... Earth .......... Earth's .......... Fire .......... Forth .......... Fully .......... Gather .......... Grapes .......... Great .......... Loud .......... Power .......... Quite .......... Ripe .......... Sharp .......... Sickle .......... Thrust .......... Use .......... Vine .......... Voice Altar .......... Angel .......... Bunches .......... Clusters .......... Cried .......... Cry .......... Earth .......... Earth's .......... Fire .......... Forth .......... Fully .......... Gather .......... Grapes .......... Great .......... Loud .......... Power .......... Quite .......... Ripe .......... Sharp .......... Sickle .......... Thrust .......... Use .......... Vine .......... Voice Alphabetical: a .......... altar .......... and .......... angel .......... another .......... are .......... because .......... called .......... came .......... charge .......... clusters .......... earth .......... earth's .......... fire .......... from .......... gather .......... grapes .......... had .......... has .......... he .......... her .......... him .......... in .......... its .......... loud .......... of .......... one .......... out .......... over .......... power .......... Put .......... ripe .......... saying .......... sharp .......... sickle .......... Still .......... Take .......... the .......... Then .......... to .......... vine .......... voice .......... who .......... with .......... your NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |