New American Standard Bible (©1995) Here is the perseverance of the saints who keep the commandments of God and their faith in Jesus.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ. Latin: Biblia Sacra Vulgata hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata Dei et fidem Iesu Apocalipsis 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquí está la perseverancia de los santos que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús. Offenbarung 14:12 German: Luther (1912) Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum. Apocalypse 14:12 French: Louis Segond (1910) C'est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. 启 示 录 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 圣 徒 的 忍 耐 就 在 此 ; 他 们 是 守 神 诫 命 和 耶 稣 真 道 的 。 King James Bible Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. American King James Version Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. American Standard Version Here is the patience of the saints, they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Bible in Basic English Here is the quiet strength of the saints, who keep the orders of God, and the faith of Jesus. Douay-Rheims Bible Here is the patience of the saints, who keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Darby Bible Translation Here is the endurance of the saints, who keep the commandments of God and the faith of Jesus. English Revised Version Here is the patience of the saints, they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. GOD'S WORD® Translation (©1995) In this situation God's holy people, who obey his commands and keep their faith in Jesus, need endurance. Tyndale New Testament Here is the patience of saints. Here are they that keep the commandments and the faight of Iesu. Weymouth New Testament Here is an opportunity for endurance on the part of God's people, who carefully keep His commandments and the faith of Jesus!" Webster's Bible Translation Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. World English Bible Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus." Young's Literal Translation Here is endurance of the saints: here are those keeping the commands of God, and the faith of Jesus.' 启 示 录 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 聖 徒 的 忍 耐 就 在 此 ; 他 們 是 守 神 誡 命 和 耶 穌 真 道 的 。 启 示 录 14:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在這裡,那些遵守 神的命令和耶穌的信仰的聖徒,要有忍耐。 启 示 录 14:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在这里,那些遵守 神的命令和耶稣的信仰的圣徒,要有忍耐。 Apocalypse 14:12 French: Darby Ici est la patience des saints; ici, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. Apocalypse 14:12 French: Martin (1744) Ici est la patience des Saints; ici [sont] ceux qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus. Apocalypse 14:12 French: Ostervald (1744) C'est ici la patience des saints, ce sont ici ceux qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus. Offenbarung 14:12 German: Luther (1545) Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum. Offenbarung 14:12 German: Elberfelder (1871) Hier ist das Ausharren der Heiligen, welche die Gebote Gottes halten (O. bewahren) und den Glauben Jesu. | Zbulesa 14:12 Albanian Këtu është qëndrueshmëria e shenjtorëve; këtu janë ata që zbatojnë urdhërimet e Perëndisë dhe besimin e Jezusit.ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 14:12 Armenian (Western): NT Հո՛ս է համբերութիւնը սուրբերուն, որոնք կը պահեն Աստուծոյ պատուիրաններն ու Յիսուսի հաւատքը: Apocacalypsea. 14:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Hemen da sainduén patientiá: hemen dirade Iaincoaren manamenduac eta Iesusen fedea beguiratzen dituztenac. Откровение 14:12 Bulgarian Тук е [нужно] търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса. Otkrivenje 14:12 Croatian Bible U tom je postojanost svetih - onih što čuvaju zapovijedi Božje i vjeru Isusovu. Zjevení Janovo 14:12 Czech BKR Tuť jest trpělivost svatých, tu jsou ti, kteříž ostříhají přikázání Božích a víry Ježíšovy Aabenbaringen 14:12 Danish Her gælder det de helliges Udholdenhed, de, som bevare Guds Bud og Troen på Jesus. Openbaring 14:12 Dutch Staten Vertaling Hier is de lijdzaamheid der heiligen; hier zijn zij, die de geboden Gods bewaren en het geloof van Jezus. Jelenések 14:12 Hungarian: Karoli Itt van a szenteknek békességes tûrése, itt a kik megtartják az Isten parancsolatait és a Jézus hitét! Apokalipso de sankta Johano 14:12 Esperanto CXi tie estas la pacienco de la sanktuloj, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj la fidon de Jesuo. Johanneksen ilmestys 14:12 Finnish: Bible (1776) Tässä on pyhäin kärsivällisyys. Tässä ne ovat, jotka Jumalan käskyt ja Jesuksen uskon pitävät. Johanneksen ilmestys 14:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Tässä on pyhien kärsivällisyys, niiden, jotka pitävät Jumalan käskyt ja Jeesuksen uskon. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὧδε ὁ ὑπομονή ὁ ἅγιος εἰμί ὁ τηρέω ὁ ἐντολή ὁ θεός καί ὁ πίστις Ἰησοῦς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὧδε ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν· ὧδε οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ωδε η υπομονη των αγιων εστιν οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωδε η υπομονη των αγιων εστιν [ωδε] οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ωδε υπομονη των αγιων εστιν ωδε οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωδε υπομονη των αγιων εστιν ωδε οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort ωδε η υπομονη των αγιων εστιν οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ωδε η υπομονη των αγιων εστιν οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ōde ē upomonē tōn agiōn estin oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou Ode E upomonE tOn agiOn estin oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ōde ē upomonē tōn agiōn estin [ōde] oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou Ode E upomonE tOn agiOn estin [Ode] oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ōde upomonē tōn agiōn estin ōde oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou Ode upomonE tOn agiOn estin Ode oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ōde upomonē tōn agiōn estin ōde oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou Ode upomonE tOn agiOn estin Ode oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ōde ē upomonē tōn agiōn estin oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou Ode E upomonE tOn agiOn estin oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ōde ē upomonē tōn agiōn estin oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou Ode E upomonE tOn agiOn estin oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou Revelasyon 14:12 Haitian Creole Bible Se poutèt sa, se pou pèp Bondye a, moun k'ap obeyi kòmandman Bondye yo, moun k'ap kenbe konfians yo fèm nan Jezi a gen anpil pasians. | Apocalisse 14:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Qui è la costanza dei santi che osservano i comandamenti di Dio e la fede in Gesù.WAHYU 14:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci menunjukkan sabar, yaitu bagi orang yang menurut segala hukum Allah dan iman akan Yesus." Revelation 14:12 Kabyle: NT Deg wannect-agi i d-yețban ṣṣbeṛ n wid yextaṛ Sidi Ṛebbi, wid i gḍuɛen lumuṛ-is yerna ṭṭfen di liman i sɛan di Lmasiḥ. 요한계시록 14:12 Korean 성도들의 인내가 여기 있나니 저희는 하나님의 계명과 예수 믿음을 지키는 자니라 Atklāsmes grāmata 14:12 Latvian New Testament Te parādās svēto pacietība, kas pilda Dieva baušļus un ticību uz Jēzu. Apreiðkimo Jonui knyga 14:12 Lithuanian Čia pasirodo šventųjų ištvermė, kurie laikosi Dievo įsakymų ir Jėzaus tikėjimo. Revelation 14:12 Maori Tenei te manawanui o te hunga tapu, o te hunga e pupuri ana i nga ture a te Atua, i te whakapono hoki o Ihu. Apenbaring 14:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Her er de helliges tålmodighet, de som holder Guds bud og Jesu tro. Polish: Biblia Gdanska Tuć jest cierpliwość świętych, tuć są ci, którzy chowają przykazania Boże i wiarę Jezusową. Apocalipse 14:12 Portugese Bible Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus. Apocalipsa 14:12 Romanian: Cornilescu Aici este răbdarea sfinţilor, cari păzesc poruncile lui Dumnezeu şi credinţa lui Isus. Откровение 14:12 Russian: Synodal Translation (1876) Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. Откровение 14:12 Russian: Victor Zhuromsky NT Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. Откровение 14:12 Russian koi8r Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. Revelation 14:12 Shuar New Testament Nu asamtai ni chichamen umirainiak Yusna ainia nuka Krφstun ti shiir nemarainia ßsar nu tsawantai itiurchatnum pujuiniak katsuntratin ainiawai." Apocalipsis 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquí está la perseverancia de los santos que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús. Apocalipsis 14:12 Spanish: Reina Valera (1909) Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios, y la fe de Jesús. Apocalipsis 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios, y la fe de Jesús. Apocalipsis 14:12 Spanish: Modern ¡Aquí está la perseverancia de los santos, quienes guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús!" Uppenbarelseboken 14:12 Swedish (1917) Här gäller det för de heliga att hava ståndaktighet, för dem som hålla Guds bud och bevara tron på Jesus.» Ufunua was Yohana 14:12 Swahili NT Kutokana na hayo, ni lazima watu wa Mungu, yaani watu wanaotii amri ya Mungu na kumwamini Yesu, wawe na uvumilivu. Pahayag 14:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito ang pagtitiyaga ng mga banal, ng mga nagsisitupad ng mga utos ng Dios, at ng pananampalataya kay Jesus. Vahiy 14:12 Turkish Bu da, Tanrının buyruklarını yerine getiren, İsaya imanlarını sürdüren kutsalların sabrını gerektirir.›› Откровение 14:12 Ukrainian: NT Ось терпиливість сьвятих; ось ті, що хоронять заповіді Божі і віру Ісуса. Revelation 14:12 Uma New Testament Toe-mi pai' topetuku' Alata'ala kana ntaha hi rala kasusaa', tida mpotuku' hawa' Alata'ala, pai' tida mepangala' hi Yesus. Khaûi-huyeàn 14:12 Vietnamese (1934) Ðây tỏ ra sự nhịn nhục của các thánh đồ: chúng giữ điều răn của Ðức Chúa Trời và giữ lòng tin Ðức Chúa Jêsus. Apocalisse 14:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Qui è la pazienza de’ santi; qui son coloro che osservano i comandamenti di Dio, e la fede di Gesù. WAHYU 14:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dalam hal ini umat Allah yang taat kepada perintah-perintah Allah dan setia kepada Yesus, perlu menjadi tabah. WAHYU 14:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Yang penting di sini ialah ketekunan orang-orang kudus, yang menuruti perintah Allah dan iman kepada Yesus. Calls .......... Carefully .......... Commandments .......... Commands .......... Endurance .......... Faith .......... Faithful .......... God's .......... Jesus .......... Keeping .......... Obey .......... Opportunity .......... Orders .......... Part .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Quiet .......... Saints .......... Strength Calls .......... Carefully .......... Commandments .......... Commands .......... Endurance .......... Faith .......... Faithful .......... God's .......... Jesus .......... Keeping .......... Obey .......... Opportunity .......... Orders .......... Part .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Quiet .......... Saints .......... Strength Alphabetical: and .......... calls .......... commandments .......... endurance .......... faith .......... faithful .......... for .......... God .......... God's .......... Here .......... in .......... is .......... Jesus .......... keep .......... obey .......... of .......... on .......... part .......... patient .......... perseverance .......... remain .......... saints .......... the .......... their .......... This .......... to .......... who NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |