New American Standard Bible (©1995) If anyone has an ear, let him hear.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Εἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω Latin: Biblia Sacra Vulgata si quis habet aurem audiat Apocalipsis 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si alguno tiene oído, que oiga. Offenbarung 13:9 German: Luther (1912) Hat jemand Ohren, der höre! Apocalypse 13:9 French: Louis Segond (1910) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende! 启 示 录 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 ! King James Bible If any man have an ear, let him hear. American King James Version If any man have an ear, let him hear. American Standard Version If any man hath an ear, let him hear. Bible in Basic English If any man has ears, let him give ear. Douay-Rheims Bible If any man have an ear, let him hear. Darby Bible Translation If any one has an ear, let him hear. English Revised Version If any man hath an ear, let him hear. GOD'S WORD® Translation (©1995) If anyone has ears, let him listen: Tyndale New Testament If any man have an ear, let him hear. Weymouth New Testament Let all who have ears give heed. Webster's Bible Translation If any man hath an ear, let him hear. World English Bible If anyone has an ear, let him hear. Young's Literal Translation if any one hath an ear -- let him hear: 启 示 录 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 有 耳 的 , 就 應 當 聽 ! 启 示 录 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡有耳的,就應當聽! 启 示 录 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡有耳的,就应当听! Apocalypse 13:9 French: Darby Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute! Apocalypse 13:9 French: Martin (1744) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute. Apocalypse 13:9 French: Ostervald (1744) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute. Offenbarung 13:9 German: Luther (1545) Hat jemand Ohren, der höre! Offenbarung 13:9 German: Elberfelder (1871) Wenn jemand ein Ohr hat, so höre er! | Zbulesa 13:9 Albanian Kush ka veshë, le të dëgjojë.ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:9 Armenian (Western): NT Ո՛վ որ ականջ ունի, թող լսէ: Apocacalypsea. 13:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baldin nehorc beharriric badu, ençun beça. Откровение 13:9 Bulgarian Ако има човек ухо нека слуша. Otkrivenje 13:9 Croatian Bible Tko ima uho, nek posluša! Zjevení Janovo 13:9 Czech BKR Má-li kdo uši, slyš. Aabenbaringen 13:9 Danish Dersom nogen har Øre, han høre! Openbaring 13:9 Dutch Staten Vertaling Indien iemand oren heeft, die hore. Jelenések 13:9 Hungarian: Karoli Ha van füle valakinek, hallja! Apokalipso de sankta Johano 13:9 Esperanto Se iu havas orelon, tiu auxskultu. Johanneksen ilmestys 13:9 Finnish: Bible (1776) Jos jollakin korva on, se kuulkaan. Johanneksen ilmestys 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jos kenellä on korva, hän kuulkoon. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ τὶς ἔχω οὖς ἀκούω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει τις εχει ους ακουσατω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει τις εχει ους ακουσατω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει τις εχει ους ακουσατω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει τις εχει ους ακουσατω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort ει τις εχει ους ακουσατω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ει τις εχει ους ακουσατω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ei tis echei ous akousatō ei tis echei ous akousatO ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei tis echei ous akousatō ei tis echei ous akousatO ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei tis echei ous akousatō ei tis echei ous akousatO ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei tis echei ous akousatō ei tis echei ous akousatO ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ei tis echei ous akousatō ei tis echei ous akousatO ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei tis echei ous akousatō ei tis echei ous akousatO Revelasyon 13:9 Haitian Creole Bible Koute byen wi, si nou gen zòrèy pou tande! | Apocalisse 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Se uno ha orecchio, ascolti. Se uno mena in cattività, andrà in cattività;WAHYU 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar. Revelation 13:9 Kabyle: NT Win yesɛan imeẓẓuɣen isel-ed ! 요한계시록 13:9 Korean 누구든지 귀가 있거든 들을지어다 Atklāsmes grāmata 13:9 Latvian New Testament Jo kam ausis, tas lai dzird! Apreiðkimo Jonui knyga 13:9 Lithuanian Kas turi ausis, teklauso. Revelation 13:9 Maori Ki te mea he taringa to tetahi, kia rongo ia. Apenbaring 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dersom nogen har øre, han høre! Polish: Biblia Gdanska Jeźli kto ma uszy, niechaj słucha! Apocalipse 13:9 Portugese Bible Se alguém tem ouvidos, ouça. Apocalipsa 13:9 Romanian: Cornilescu Cine are urechi, să audă! Откровение 13:9 Russian: Synodal Translation (1876) Кто имеет ухо, да слышит. Откровение 13:9 Russian: Victor Zhuromsky NT Кто имеет ухо, да слышит. Откровение 13:9 Russian koi8r Кто имеет ухо, да слышит. Revelation 13:9 Shuar New Testament Shuar juna ßntakka Enentßimpratφ: Apocalipsis 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si alguno tiene oído, que oiga. Apocalipsis 13:9 Spanish: Reina Valera (1909) Si alguno tiene oído, oiga. Apocalipsis 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si alguno tiene oído, oiga. Apocalipsis 13:9 Spanish: Modern Si alguno tiene oído, oiga: Uppenbarelseboken 13:9 Swedish (1917) Den som har öra, han höre. Ufunua was Yohana 13:9 Swahili NT Aliye na masikio, na asikie! Pahayag 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ang sinoman ay may pakinig, ay makinig. Vahiy 13:9 Turkish Kulağı olan işitsin! Откровение 13:9 Ukrainian: NT Коли хто має ухо, нехай слухає. Revelation 13:9 Uma New Testament Jadi', hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' lolita toi: Khaûi-huyeàn 13:9 Vietnamese (1934) Ai có tai, hãy nghe! Apocalisse 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se alcuno ha orecchio, ascolti. WAHYU 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab itu, kalau kalian sanggup mendengar, dengarlah berita ini: WAHYU 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Barangsiapa bertelinga, hendaklah ia mendengar! Ear .......... Ears .......... Hear .......... Heed Ear .......... Ears .......... Hear .......... Heed Alphabetical: an .......... anyone .......... ear .......... has .......... He .......... hear .......... him .......... If .......... let .......... who NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |