Revelation 13:8

<< Revelation 13:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et adorabunt eum omnes qui inhabitant terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae agni qui occisus est ab origine mundi
.......................................................
Apocalipsis 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y la adorarán todos los que moran en la tierra, cuyos nombres no han sido escritos, desde la fundación del mundo, en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado.
.......................................................
Offenbarung 13:8 German: Luther (1912)
.......................................................
Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt.
.......................................................
Apocalypse 13:8 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
.......................................................
启 示 录 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
凡 住 在 地 上 、 名 字 从 创 世 以 来 没 有 记 在 被 杀 之 羔 羊 生 命 册 上 的 人 , 都 要 拜 他 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And all that dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And all who are on the earth will give him worship, everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And all the dwell upon the earth adored him, whose names are not written in the book of life of the Lamb, which was slain from the beginning of the world.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and all that dwell on the earth shall do it homage, every one whose name had not been written from the founding of the world in the book of life of the slain Lamb.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written in the book of life of the Lamb that hath been slain from the foundation of the world.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Everyone living on earth will worship it, everyone whose name is not written in the Book of Life. That book belongs to the lamb who was slaughtered before the creation of the world.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
and all that dwell upon the earth worshipped him: whose names are not written in the book of life of the lamb, which was killed from the beginning of the world.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
And all the inhabitants of the earth will be found to be worshipping him: every one whose name is not recorded in the Book of Life--the Book of the Lamb who has been offered in sacrifice ever since the creation of the world.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And bow before it shall all who are dwelling upon the land, whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain from the foundation of the world;

.......................................................
Zbulesa 13:8 Albanian
.......................................................
Dhe do ta adhurojnë të gjithë banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës së Qengjit, që ishte vrarë që nga krijimi i botës.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 13:8 Amharic NT
.......................................................
ከዓለምም ፍጥረት ጀምሮ በታረደው በግ ሕይወት መጽሐፍ ስሞቻቸው ያልተጻፉ በምድር የሚኖሩ ሁሉ ይሰግዱለታል።
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:8 Armenian (Western): NT
.......................................................
Անոր պիտի երկրպագեն բոլոր անոնք որ կը բնակին երկրի վրայ եւ որոնց անունը աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր գրուած չէ մորթուած Գառնուկին կեանքի գիրքին մէջ՝՝:
.......................................................
Apocacalypsea. 13:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta adoratzen çutén hura lurreco habitant guciéc, ceinén icenac ezpaitirade scribatuac, munduaren fundationetic hil içan den Bildotsaren vicitzeco liburuän
.......................................................
Откровение 13:8 Bulgarian
.......................................................
И ще му се поклонят всички, които живеят на земята, [всеки], чието име не е било записано от създанието на света в книгата на живота на закланото Агне.
.......................................................
启 示 录 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
凡 住 在 地 上 、 名 字 從 創 世 以 來 沒 有 記 在 被 殺 之 羔 羊 生 命 冊 上 的 人 , 都 要 拜 他 。
.......................................................
启 示 录 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
所有住在地上的人,名字沒有記在創世以來被殺的羊羔之生命冊上的,都要拜牠。
.......................................................
启 示 录 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
所有住在地上的人,名字没有记在创世以来被杀的羊羔之生命册上的,都要拜它。
.......................................................
Otkrivenje 13:8 Croatian Bible
.......................................................
da joj se poklone svi pozemljari, oni kojima ime nije zapisano u knjizi života zaklanog Jaganjca, od postanka svijeta.
.......................................................
Zjevení Janovo 13:8 Czech BKR
.......................................................
Protož klaněti se jí budou všickni, kteříž přebývají na zemi, jichžto jména nejsou napsaná v knihách života Beránka, toho zabitého od počátku světa.
.......................................................
Aabenbaringen 13:8 Danish
.......................................................
Og alle, som bo på Jorden, skulle tilbede ham, enhver, hvis Navn ikke fra Verdens Grundlæggelse er skrevet i Lammets, det slagtedes, Livets Bog.
.......................................................
Openbaring 13:8 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En allen, die op de aarde wonen, zullen hetzelve aanbidden, welker namen niet zijn geschreven in het boek des levens, des Lams, Dat geslacht is, van de grondlegging der wereld.
.......................................................
Jelenések 13:8 Hungarian: Karoli
.......................................................
Annakokáért imádják õt a földnek minden lakosai, a kiknek neve nincs beírva az életnek könyvébe, a mely a Bárányé, a ki megöletett, e világ alapítása óta.
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 13:8 Esperanto
.......................................................
Kaj adorklinigxos al gxi cxiuj logxantoj de la tero, kies nomo ne estas skribita en la libro de vivo, libro de la SXafido oferita jam de la fondo de la mondo.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 13:8 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja kaikki, jotka maassa asuvat, kumarsivat häntä, joiden nimet ei ole kirjoitetut Karitsan elämän kirjassa, joka maailman alusta tapettu on.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja kaikki maan päällä asuvaiset kumartavat sitä, jokainen, jonka nimi ei ole kirjoitettu teurastetun Karitsan elämänkirjaan, hamasta maailman perustamisesta.
.......................................................
Apocalypse 13:8 French: Darby
.......................................................
Et tous ceux qui habitent sur la terre, dont le nom n'a pas été écrit, dès la fondation du monde, dans le livre de vie de l'Agneau immolé, lui rendront hommage.
.......................................................
Apocalypse 13:8 French: Martin (1744)
.......................................................
De sorte qu'elle sera adorée par tous ceux qui habitent sur la terre, desquels les noms ne sont point écrits au Livre de vie de l'Agneau, immolé dès la fondation du monde.
.......................................................
Apocalypse 13:8 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et tous ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l'Agneau qui a été immolé, l'adorèrent.
.......................................................
Offenbarung 13:8 German: Luther (1545)
.......................................................
Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem lebendigen Buch des Lammes, das erwürget ist von Anfang der Welt.
.......................................................
Offenbarung 13:8 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, ein jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buche des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καί προσκυνέω αὐτός πᾶς ὁ κατοικέω ἐπί ὁ γῆ ὅς οὐ γράφω ὁ ὄνομα αὐτός ἐν ὁ βιβλίον ὁ ζωή ὁ ἀρνίον ὁ σφάζω ἀπό καταβολή κόσμος
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς ὧν οὗ γέγραπται τὰ ὄνοματα ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και προσκυνησουσιν αυτον παντες οι κατοικουντες επι της γης ου ου γεγραπται το ονομα αυτου εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται το ονομα εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα εν τη βιβλω της ζωης του αρνιου εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα εν τη βιβλω της ζωης του αρνιου εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και προσκυνησουσιν αυτον παντες οι κατοικουντες επι της γης ου ου γεγραπται το ονομα αυτου εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και προσκυνησουσιν αυτον παντες οι κατοικουντες επι της γης ου ου γεγραπται το ονομα αυτου εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai proskunēsousin auton pantes oi katoikountes epi tēs gēs ou ou gegraptai to onoma autou en tō bibliō tēs zōēs tou arniou tou esphagmenou apo katabolēs kosmou
kai proskunEsousin auton pantes oi katoikountes epi tEs gEs ou ou gegraptai to onoma autou en tO bibliO tEs zOEs tou arniou tou esphagmenou apo katabolEs kosmou

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai proskunēsousin autō pantes oi katoikountes epi tēs gēs ōn ou gegraptai to onoma en tō bibliō tēs zōēs tou arniou tou esphagmenou apo katabolēs kosmou
kai proskunEsousin autO pantes oi katoikountes epi tEs gEs On ou gegraptai to onoma en tO bibliO tEs zOEs tou arniou tou esphagmenou apo katabolEs kosmou

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai proskunēsousin autō pantes oi katoikountes epi tēs gēs ōn ou gegraptai ta onomata en tē biblō tēs zōēs tou arniou esphagmenou apo katabolēs kosmou
kai proskunEsousin autO pantes oi katoikountes epi tEs gEs On ou gegraptai ta onomata en tE biblO tEs zOEs tou arniou esphagmenou apo katabolEs kosmou

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai proskunēsousin autō pantes oi katoikountes epi tēs gēs ōn ou gegraptai ta onomata en tē biblō tēs zōēs tou arniou esphagmenou apo katabolēs kosmou
kai proskunEsousin autO pantes oi katoikountes epi tEs gEs On ou gegraptai ta onomata en tE biblO tEs zOEs tou arniou esphagmenou apo katabolEs kosmou

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai proskunēsousin auton pantes oi katoikountes epi tēs gēs ou ou gegraptai to onoma autou en tō bibliō tēs zōēs tou arniou tou esphagmenou apo katabolēs kosmou
kai proskunEsousin auton pantes oi katoikountes epi tEs gEs ou ou gegraptai to onoma autou en tO bibliO tEs zOEs tou arniou tou esphagmenou apo katabolEs kosmou

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai proskunēsousin auton pantes oi katoikountes epi tēs gēs ou ou gegraptai to onoma autou en tō bibliō tēs zōēs tou arniou tou esphagmenou apo katabolēs kosmou
kai proskunEsousin auton pantes oi katoikountes epi tEs gEs ou ou gegraptai to onoma autou en tO bibliO tEs zOEs tou arniou tou esphagmenou apo katabolEs kosmou

.......................................................
Revelasyon 13:8 Haitian Creole Bible
.......................................................
Tout moun sou latè pral adore l', sa vle di tout moun ki pa t' gen non yo ekri nan liv ki gen non moun ki gen lavi a depi lè Bondye t'ap kreye tout bagay la, liv ki pou ti Mouton yo te touye a.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فسيسجد له جميع الساكنين على الارض الذين ليست اسماؤهم مكتوبة منذ تأسيس العالم في سفر حياة الخروف الذي ذبح.
.......................................................
Revelation 13:8 Hebrew Bible
.......................................................
וישתחוו לה כל ישבי הארץ אשר לא נכתבו שמותם בספר החיים אשר לשה הטבוח מיום הוסד תבל׃
.......................................................
Revelation 13:8 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܢܤܓܕܘܢ ܠܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܪܥܐ ܗܢܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܟܬܒܐ ܕܚܝܐ ܗܘ ܕܐܡܪܐ ܩܛܝܠܐ ܩܕܡ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܀

.......................................................
Apocalisse 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E tutti gli abitanti della terra i cui nomi non sono scritti fin dalla fondazione del mondo nel libro della vita dell’Agnello che è stato immolato, l’adoreranno.
.......................................................
Apocalisse 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E tutti gli abitanti della terra, i cui nomi non sono scritti, fin dalla fondazione del mondo, nel libro della vita dell’Agnello, che è stato ucciso, l’adorarono.
.......................................................
WAHYU 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Binatang itu akan disembah oleh semua orang yang hidup di atas bumi, kecuali orang-orang yang namanya sudah terdaftar sebelum dunia diciptakan, di dalam buku orang hidup milik Anak Domba yang sudah disembelih.
.......................................................
WAHYU 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan semua orang yang diam di atas bumi akan menyembahnya, yaitu setiap orang yang namanya tidak tertulis sejak dunia dijadikan di dalam kitab kehidupan dari Anak Domba, yang telah disembelih.
.......................................................
WAHYU 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka sekalian yang diam di bumi ini akan menyembah dia, yaitu yang namanya tiada tersurat di dalam kitab hayat Anak domba yang tersembelih, daripada asas dunia ini.
.......................................................
Revelation 13:8 Kabyle: NT
.......................................................
Kra win ur nețwajerred ara di tektabt n tudert yellan seg wasmi tebda ddunit, di tektabt n Izimer immezlen, ad seǧǧden zdat-es.
.......................................................
요한계시록 13:8 Korean
.......................................................
죽임을 당한 어린 양의 생명책에 창세 이후로 녹명되지 못하고 이 땅에 사는 자들은 다 짐승에게 경배하리라
.......................................................
Atklāsmes grāmata 13:8 Latvian New Testament
.......................................................
Un to pielūdza visi, kas dzīvo virs zemes, kuru vārdi nav rakstīti nokautā Jēra dzīvības grāmatā no pasaules sākuma.
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 13:8 Lithuanian
.......................................................
Ir jį garbins visi tie žemės gyventojai, kurių vardai neįrašyti nuo pasaulio sutvėrimo nužudytojo Avinėlio gyvenimo knygoje.
.......................................................
Revelation 13:8 Maori
.......................................................
A, ko te hunga katoa e noho ana i te whenua, ka koropiko ki a ia, nga tangata katoa kahore nei o ratou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka ora a te Reme, no te timatanga iho ra ano o te ao tona whakamatenga.
.......................................................
Apenbaring 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og alle som bor på jorden, skal tilbede det, hver den som ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, har fått sitt navn skrevet i livsens bok hos Lammet som er slaktet.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I będą się jej kłaniać wszyscy mieszkający na ziemi, których imiona nie są napisane w księgach żywota Baranka zabitego od założenia świata.
.......................................................
Apocalipse 13:8 Portugese Bible
.......................................................
E adora-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.   
.......................................................
Apocalipsa 13:8 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Şi toţi locuitorii pămîntului i se vor închina, toţi aceia al căror nume n'a fost scris, dela întemeierea lumii, în cartea vieţii Mielului, care a fost jungheat.
.......................................................
Откровение 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
.......................................................
Откровение 13:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
.......................................................
Откровение 13:8 Russian koi8r
.......................................................
И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
.......................................................
Revelation 13:8 Shuar New Testament
.......................................................
T·ramtai Ashφ shuar tuke iwiaaku ßtinia nu papinium ni naari Yßmankamtaiknumia anujkamu Ats·arma nuka nu Yajasman tikishmatrarmai. Nu papincha Murik jaka nantakmia nu takakui.
.......................................................
Apocalipsis 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Adorarán a la bestia todos los que moran en la tierra, cuyos nombres no han sido escritos desde la fundación del mundo en el Libro de la Vida del Cordero que fue inmolado.
.......................................................
Apocalipsis 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y todos los que moran en la tierra le adoraron, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida del Cordero, el cual fué muerto desde el principio del mundo.
.......................................................
Apocalipsis 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y todos los que moran en la tierra le adoraron, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida del Cordero, el cual fue muerto desde el principio del mundo.
.......................................................
Apocalipsis 13:8 Spanish: Modern
.......................................................
Y le adorarán todos los habitantes sobre la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida del Cordero, quien fue inmolado desde la fundación del mundo.
.......................................................
Uppenbarelseboken 13:8 Swedish (1917)
.......................................................
Och alla jordens inbyggare skola tillbedja det, ja, envar som icke har sitt namn från världens begynnelse skrivet i livets bok, det slaktade Lammets bok.
.......................................................
Ufunua was Yohana 13:8 Swahili NT
.......................................................
Wote waishio duniani watamwabudu isipokuwa tu wale ambao majina yao yameandikwa tangu mwanzo wa ulimwengu katika kitabu cha uzima cha Mwanakondoo aliyechinjwa.
.......................................................
Pahayag 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang lahat ng nangananahan sa lupa ay magsisisamba sa kaniya, na ang kanikaniyang pangalan ay hindi nasusulat sa aklat ng buhay ng Cordero na pinatay buhat nang itatag ang sanglibutan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
உலகத்தோற்றமுதல் அடிக்கப்பட்ட ஆட்டுக்குட்டியினுடைய ஜீவபுஸ்தகத்தில் பேரெழுதப்பட்டிராத பூமியின் குடிகள்யாவரும் அதை வணங்குவார்கள்.
.......................................................
Vahiy 13:8 Turkish
.......................................................
Yeryüzünde yaşayan ve dünya kurulalı beri boğazlanmış Kuzunun yaşam kitabına adı yazılmamış olan herkes ona tapacak.
.......................................................
Откровение 13:8 Ukrainian: NT
.......................................................
І поклонять ся йому всї, що домують на землї, котрих імена не написані в книзї життя Агнця, заколеного від основання сьвіта.
.......................................................
Revelation 13:8 Uma New Testament
.......................................................
Hawe'ea tauna to mo'oha' hi dunia' mpopue' -i. Sampale to uma mpopue' -i, tauna to te'uki' ami' -mi hanga' -ra hi rala Buku Katuwua' kako'ia-na dunia' rapajadi'. Buku Katuwua' toe, buku-na Ana' Bima to tesumale' toei, hi rala buku toe te'uki' hanga' tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 13:8 Vietnamese (1934)
.......................................................
Hết thảy những dân sự trên đất đều thờ lạy nó, là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống của Chiên Con đã bị giết từ buổi sáng thế.

Book .......... Creation .......... Dwell .......... Earth .......... First .......... Found .......... Foundation .......... Inhabitants .......... Killed .......... Life .......... Names .......... Offered .......... Recorded .......... Sacrifice .......... Scroll .......... Slain .......... World .......... Worship .......... Worshipping .......... Written

Book .......... Creation .......... Dwell .......... Earth .......... First .......... Found .......... Foundation .......... Inhabitants .......... Killed .......... Life .......... Names .......... Offered .......... Recorded .......... Sacrifice .......... Scroll .......... Slain .......... World .......... Worship .......... Worshipping .......... Written

Alphabetical: All .......... beast .......... been .......... belonging .......... book .......... creation .......... dwell .......... earth .......... everyone .......... foundation .......... from .......... has .......... have .......... him .......... in .......... inhabitants .......... Lamb .......... life .......... name .......... names .......... not .......... of .......... on .......... slain .......... that .......... the .......... to .......... was .......... who .......... whose .......... will .......... world .......... worship .......... written

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible