Revelation 13:6
New American Standard Bible (©1995)
And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν θεόν βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et aperuit os suum in blasphemias ad Deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitant

Apocalipsis 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, es decir, contra los que moran en el cielo.

Offenbarung 13:6 German: Luther (1912)
und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen.

Apocalypse 13:6 French: Louis Segond (1910)
Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel.

启 示 录 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
兽 就 开 口 向 神 说 亵 渎 的 话 , 亵 渎 神 的 名 并 他 的 帐 幕 , 以 及 那 些 住 在 天 上 的 。

King James Bible
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

American King James Version
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

American Standard Version
And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.

Bible in Basic English
And his mouth was open to say evil against God, and against his name and his Tent, even against those who are in heaven.

Douay-Rheims Bible
And he opened his mouth unto blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

Darby Bible Translation
And it opened its mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle, and those who have their tabernacle in the heaven.

English Revised Version
And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
It opened its mouth to insult God, to insult his name and his tent-those who are living in heaven.

Tyndale New Testament
And he opened his mowth unto blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

Weymouth New Testament
And he opened his mouth to utter blasphemies against God, to speak evil of His name and of His dwelling-place--that is to say, of those who dwell in Heaven.

Webster's Bible Translation
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

World English Bible
He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.

Young's Literal Translation
and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle,

启 示 录 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
獸 就 開 口 向 神 說 褻 瀆 的 話 , 褻 瀆 神 的 名 並 他 的 帳 幕 , 以 及 那 些 住 在 天 上 的 。

启 示 录 13:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
獸就開口向 神說褻瀆的話,褻瀆他的名和他的帳幕,以及那些住在天上的。

启 示 录 13:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎他的名和他的帐幕,以及那些住在天上的。

Apocalypse 13:6 French: Darby
Et elle ouvrit sa bouche en blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel.

Apocalypse 13:6 French: Martin (1744)
Et elle ouvrit sa bouche en blasphèmes contre Dieu, blasphémant son Nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent au ciel.

Apocalypse 13:6 French: Ostervald (1744)
Et elle ouvrit la bouche pour blasphémer contre Dieu, pour blasphémer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel.

Offenbarung 13:6 German: Luther (1545)
Und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte, und die im Himmel wohnen.

Offenbarung 13:6 German: Elberfelder (1871)
Und es öffnete seinen Mund zu Lästerungen wider Gott, seinen Namen zu lästern und seine Hütte (O. sein Zelt) und die, welche ihre Hütte in dem Himmel haben. (O. welche in dem Himmel wohnen, zelten)

Zbulesa 13:6 Albanian
Dhe ajo hapi gojën e vet për të blasfemuar kundër Perëndisë, për të blasfemuar emrin e tij, tabernakullin e tij dhe ata që banojnë në qiell.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:6 Armenian (Western): NT
Հայհոյութեամբ բացաւ իր բերանը Աստուծոյ դէմ, եւ հայհոյեց անոր անունին, խորանին ու երկինքը բնակողներուն դէմ:

Apocacalypsea. 13:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta irequi ceçan bere ahoa blasphematzera Iaincoaren contra, blasphema litzançát haren icena, eta haren tabernaclea, eta ceruän diradenac.

Откровение 13:6 Bulgarian
И отвори устата си [да изрече] хули против Бога, да хули името Му и скинията Му, па и ония, които живеят на небесата.

Otkrivenje 13:6 Croatian Bible
I ona otvori usta da huli Boga, da huli ime njegovo, njegov Šator i nebesnike.

Zjevení Janovo 13:6 Czech BKR
Protož otevřela ústa svá k rouhání se Bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi.

Aabenbaringen 13:6 Danish
Og det åbnede sin Mund til Bespottelser imod Gud, til at bespotte hans Navn og hans Telt, dem, som bo i Himmelen.

Openbaring 13:6 Dutch Staten Vertaling
En het opende zijn mond tot lastering tegen God, om Zijn Naam te lasteren, en Zijn tabernakel, en die in den hemel wonen.

Jelenések 13:6 Hungarian: Karoli
Megnyitá azért az õ száját Isten ellen való káromlásra, hogy szidalmazza az õ nevét és az õ sátorát, és azokat, a kik a mennyben laknak.

Apokalipso de sankta Johano 13:6 Esperanto
Kaj gxi malfermis la busxon por blasfemoj kontraux Dio, por blasfemi Lian nomon kaj Lian tabernaklon kaj la logxantojn de la cxielo.

Johanneksen ilmestys 13:6 Finnish: Bible (1776)
Ja hän avasi suunsa pilkkoja puhumaan Jumalaa vastaan, pilkkaamaan hänen nimeänsä, ja hänen majaansa, ja niitä, jotka taivaassa asuvat.

Johanneksen ilmestys 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja se avasi suunsa Jumalaa pilkkaamaan, pilkatakseen hänen nimeänsä ja hänen majaansa, niitä, jotka taivaassa asuvat.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἀνοίγω ὁ στόμα αὐτός εἰς βλασφημία πρός ὁ θεός βλασφημέω ὁ ὄνομα αὐτός καί ὁ σκηνή αὐτός ὁ ἐν ὁ οὐρανός σκηνόω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἤνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν Θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν θεόν βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ καὶ τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν θεὸν βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιας προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου τους εν τω ουρανω σκηνουντας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου τους εν τω ουρανω σκηνουντας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους εν τω ουρανω σκηνουντας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους εν τω ουρανω σκηνουντας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιας προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου τους εν τω ουρανω σκηνουντας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιας προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου τους εν τω ουρανω σκηνουντας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēnoixen to stoma autou eis blasphēmias pros ton theon blasphēmēsai to onoma autou kai tēn skēnēn autou tous en tō ouranō skēnountas
kai Enoixen to stoma autou eis blasphEmias pros ton theon blasphEmEsai to onoma autou kai tEn skEnEn autou tous en tO ouranO skEnountas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ēnoixen to stoma autou eis blasphēmian pros ton theon blasphēmēsai to onoma autou kai tēn skēnēn autou tous en tō ouranō skēnountas
kai Enoixen to stoma autou eis blasphEmian pros ton theon blasphEmEsai to onoma autou kai tEn skEnEn autou tous en tO ouranO skEnountas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ēnoixen to stoma autou eis blasphēmian pros ton theon blasphēmēsai to onoma autou kai tēn skēnēn autou kai tous en tō ouranō skēnountas
kai Enoixen to stoma autou eis blasphEmian pros ton theon blasphEmEsai to onoma autou kai tEn skEnEn autou kai tous en tO ouranO skEnountas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ēnoixen to stoma autou eis blasphēmian pros ton theon blasphēmēsai to onoma autou kai tēn skēnēn autou kai tous en tō ouranō skēnountas
kai Enoixen to stoma autou eis blasphEmian pros ton theon blasphEmEsai to onoma autou kai tEn skEnEn autou kai tous en tO ouranO skEnountas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ēnoixen to stoma autou eis blasphēmias pros ton theon blasphēmēsai to onoma autou kai tēn skēnēn autou tous en tō ouranō skēnountas
kai Enoixen to stoma autou eis blasphEmias pros ton theon blasphEmEsai to onoma autou kai tEn skEnEn autou tous en tO ouranO skEnountas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēnoixen to stoma autou eis blasphēmias pros ton theon blasphēmēsai to onoma autou kai tēn skēnēn autou tous en tō ouranō skēnountas
kai Enoixen to stoma autou eis blasphEmias pros ton theon blasphEmEsai to onoma autou kai tEn skEnEn autou tous en tO ouranO skEnountas

Revelasyon 13:6 Haitian Creole Bible
Bèt la pran pale Bondye mal, li pase non Bondye nan betiz ansanm ak kote Bondye rete a, ak tout moun ki rete nan sièl la.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke
ففتح فمه بالتجديف على الله ليجدف على اسمه وعلى مسكنه وعلى الساكنين في السماء.

Revelation 13:6 Hebrew Bible
ותפתח את פיה לנאצה אל האלהים ותנאץ את שמו ואת משכנו ואת החנים בשמים׃

Revelation 13:6 Aramaic NT: Peshitta
ܘܦܬܚܬ ܦܘܡܗ ܠܡܓܕܦܘ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܕܬܓܕܦܝ ܒܫܡܐ ܘܒܡܫܪܝܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܫܪܝܢ ܒܫܡܝܐ ܀

Apocalisse 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essa apri la bocca per bestemmiare contro Dio, per bestemmiare il suo nome e il suo tabernacolo e quelli che abitano nel cielo.

WAHYU 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu ia membuka mulutnya menghujat Allah, menghujat nama-Nya dan kemah-Nya, serta segala yang mendiami surga itu;

Revelation 13:6 Kabyle: NT
Teldi axenfuc-is, tețqabaḥ Sidi Ṛebbi, treggem isem-is d wemkan i deg yețțili akk-d kra wid i gzedɣen deg igenni.

요한계시록 13:6 Korean
짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 훼방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 거하는 자들을 훼방하더라

Atklāsmes grāmata 13:6 Latvian New Testament
Un tas atvēra savu muti, lai zaimotu Dievu, lai zaimotu Viņa vārdu un Viņa mājokli, un tos, kas dzīvo debesīs.

Apreiðkimo Jonui knyga 13:6 Lithuanian
Ir jis atvėrė nasrus piktžodžiauti Dievui, piktžodžiauti Jo vardui, Jo buveinei ir dangaus gyventojams.

Revelation 13:6 Maori
A ka puaki i tona mangai he kohukohu ki te Atua, he kohukohu ki tona ingoa, ki tona nohoanga, ki te hunga hoki e noho ana i te rangi.

Apenbaring 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det åpnet sin munn til spott mot Gud, til å spotte hans navn og hans bolig, dem som bor i himmelen.

Polish: Biblia Gdanska
I otworzyła usta swoje ku bluźnierstwu przeciwko Bogu, aby bluźniła imię jego i przybytek jego, i tych, którzy mieszkają na niebie.

Apocalipse 13:6 Portugese Bible
E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.   

Apocalipsa 13:6 Romanian: Cornilescu
Ea şi -a deschis gura, şi a început să rostească hule împotriva lui Dumnezeu, să -I hulească Numele, cortul şi pe ceice locuiesc în cer.

Откровение 13:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.

Откровение 13:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.

Откровение 13:6 Russian koi8r
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.

Revelation 13:6 Shuar New Testament
N·nisan T·rak Y·san yajauch ßujmatuk ni Nßarincha ni Jeencha tura Ashφ ni shuari nayaimpiniam pujuinia nunasha katsekkarmai.

Apocalipsis 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y abrió su boca con blasfemias contra Dios, para blasfemar Su nombre y Su tabernáculo, es decir, contra los que moran en el cielo.

Apocalipsis 13:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre, y su tabernáculo, y á los que moran en el cielo.

Apocalipsis 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su Nombre, y su Tabernáculo, y los que moran en el cielo.

Apocalipsis 13:6 Spanish: Modern
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar contra su nombre y contra su tabernáculo, es decir, contra los que tienen morada en el cielo.

Uppenbarelseboken 13:6 Swedish (1917)
Och den öppnade sin mun till att föra hädiskt tal mot Gud, till att häda hans namn och hans tabernakel och dem som bo i himmelen.

Ufunua was Yohana 13:6 Swahili NT
Basi, akaanza kumtukana Mungu, kulitukana jina lake, makao yake, na wote wakaao mbinguni.

Pahayag 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binuka niya ang kaniyang bibig sa mga kapusungan laban sa Dios, upang pusungin ang kaniyang pangalan, at ang kaniyang tabernakulo, gayon din naman ang mga nananahan sa langit.

Vahiy 13:6 Turkish
Tanrıya küfretmek, Onun adına ve konutuna, yani gökte yaşayanlara küfretmek için ağzını açtı.

Откровение 13:6 Ukrainian: NT
І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його і тих, що домують в небі.

Revelation 13:6 Uma New Testament
Natepu'u-mi mpopeliu woto-na, napopohibalia-ki Alata'ala, pai' hante lolita-na toe mporuge' Alata'ala-imi hante po'ohaa' Alata'ala hi suruga pai' hawe'ea to mo'oha' hi suruga.

Khaûi-huyeàn 13:6 Vietnamese (1934)
Vậy, nó mở miệng ra nói những lời phạm đến Ðức Chúa Trời, phạm đến danh Ngài, đền tạm Ngài cùng những kẻ ở trên trời.

Apocalisse 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ella aperse la sua bocca in bestemmia contro a Dio, da bestemmiare il suo nome, e il suo tabernacolo, e quelli che abitano nel cielo.

WAHYU 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu ia mulai menghina Allah, dan nama Allah. Begitu pula tempat kediaman Allah, dan semua yang tinggal di surga pun dihinanya.

WAHYU 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu ia membuka mulutnya untuk menghujat Allah, menghujat nama-Nya dan kemah kediaman-Nya dan semua mereka yang diam di sorga.

Blaspheme .......... Blasphemies .......... Blasphemy .......... Dwell .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Evil .......... Evil-Speaking .......... Heaven .......... Mouth .......... Open .......... Opened .......... Slander .......... Speak .......... Tabernacle .......... Utter

Blaspheme .......... Blasphemies .......... Blasphemy .......... Dwell .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Evil .......... Evil-Speaking .......... Heaven .......... Mouth .......... Open .......... Opened .......... Slander .......... Speak .......... Tabernacle .......... Utter

Alphabetical: against .......... and .......... blaspheme .......... blasphemies .......... dwell .......... dwelling .......... God .......... He .......... heaven .......... his .......... in .......... is .......... live .......... mouth .......... name .......... opened .......... place .......... slander .......... tabernacle .......... that .......... those .......... to .......... who

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible