
<< Revelation 13:17 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... and he provides that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius ....................................................... Apocalipsis 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca: el nombre de la bestia o el número de su nombre. ....................................................... Offenbarung 13:17 German: Luther (1912) ....................................................... daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens. ....................................................... Apocalypse 13:17 French: Louis Segond (1910) ....................................................... et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom. ....................................................... 启 示 录 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 除 了 那 受 印 记 、 有 了 兽 名 或 有 兽 名 数 目 的 , 都 不 得 做 买 卖 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. ....................................................... American King James Version ....................................................... And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. ....................................................... American Standard Version ....................................................... and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of the beast or the number of his name. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... So that no man might be able to do trade but he who has the mark, even the name of the beast or the number of his name. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And that no man might buy or sell, but he that hath the character, or the name of the beast, or the number of his name. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and that no one should be able to buy or sell save he that had the mark, the name of the beast, or the number of its name. ....................................................... English Revised Version ....................................................... and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of the beast or the number of his name. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... It does this so that no one may buy or sell unless he has the brand, which is the beast's name or the number of its name. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, other the number of his name. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... in order that no one should be allowed to buy or sell unless he had the mark--either the name of the Wild Beast or the number which his name represents. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And that no man might buy or sell, save him that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. ....................................................... World English Bible ....................................................... and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name. ....................................................... Zbulesa 13:17 Albanian ....................................................... dhe që askush të mos mund të blinte ose të shiste, po të mos kishte damkën ose emrin e bishës ose numrin e emrit të saj. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 13:17 Amharic NT ....................................................... የአውሬውም ስም ወይም የስሙ ቍጥር ያለው ምልክት የሌለበት ማንም ሊገዛ ወይም ሊሸጥ እንዳይችል ያደርጋል። ጥበብ በዚህ አለ። ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:17 Armenian (Western): NT ....................................................... որպէսզի ո՛չ մէկը կարենայ գնել կամ ծախել, բայց միայն ա՛ն՝ որ ունի դրոշմը, կամ գազանին անունը, կամ անոր անունին թիւը: ....................................................... Apocacalypsea. 13:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta nehorc ecin eros leçan edo sal mercá luenec baicen, edo bestiaren icena, edo haren icenaren contua. ....................................................... Откровение 13:17 Bulgarian ....................................................... за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра, или числото на неговото име. ....................................................... 启 示 录 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 除 了 那 受 印 記 、 有 了 獸 名 或 有 獸 名 數 目 的 , 都 不 得 做 買 賣 。 ....................................................... 启 示 录 13:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 這記號就是獸的名字或獸名的數字,除了那有記號的,誰也不能買,誰也不能賣。 ....................................................... 启 示 录 13:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。 ....................................................... Otkrivenje 13:17 Croatian Bible ....................................................... i da nitko ne mogne kupovati ili prodavati osim onog koji nosi žig s imenom Zvijeri ili s brojem imena njezina. ....................................................... Zjevení Janovo 13:17 Czech BKR ....................................................... A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího. ....................................................... Aabenbaringen 13:17 Danish ....................................................... for at ingen skal kunne købe eller sælge uden den, som har Mærket, Dyrets Navn eller dets Navns Tal. ....................................................... Openbaring 13:17 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En dat niemand mag kopen of verkopen, dan die dat merkteken heeft, of den naam van het beest, of het getal zijns naams. ....................................................... Jelenések 13:17 Hungarian: Karoli ....................................................... És hogy senki se vehessen, se el ne adhasson [semmit,] hanem csak a kin a fenevad bélyege van, vagy neve, vagy nevének száma. ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 13:17 Esperanto ....................................................... por ke neniu povu acxeti aux vendi, krom tiuj, kiuj havas la markon, la nomon de la besto, aux la numeron de gxia nomo. ....................................................... Johanneksen ilmestys 13:17 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja ettei kenkään taitanut ostaa eikä myydä, jolla ei se merkki ollut, taikka pedon nimi, eli hänen nimensä luku. ....................................................... Johanneksen ilmestys 13:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... ettei kukaan muu voisi ostaa eikä myydä kuin se, jossa on merkki: pedon nimi tai sen nimen luku. ....................................................... Apocalypse 13:17 French: Darby ....................................................... et que personne ne peut acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête, ou le nombre de son nom. ....................................................... Apocalypse 13:17 French: Martin (1744) ....................................................... Et qu'aucun ne pouvait acheter, ni vendre, s'il n'avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom. ....................................................... Apocalypse 13:17 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s'il n'avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom. ....................................................... Offenbarung 13:17 German: Luther (1545) ....................................................... daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen oder den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens. ....................................................... Offenbarung 13:17 German: Elberfelder (1871) ....................................................... und daß niemand kaufen oder verkaufen kann, als nur der, welcher das Malzeichen hat, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἵνα μή τὶς δύναμαι ἀγοράζω ἤ πωλέω εἰ μή ὁ ἔχω ὁ χάραγμα ὁ ὄνομα ὁ θηρίον ἤ ὁ ἀριθμός ὁ ὄνομα αὐτός ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα ἢ τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... [καὶ] ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και ινα μη τις δυναται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... [και] ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... {VAR1: [και] } {VAR2: και } ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... ina mē tis dunētai agorasai ē pōlēsai ei mē o echōn to charagma to onoma tou thēriou ē ton arithmon tou onomatos autou ina mE tis dunEtai agorasai E pOlEsai ei mE o echOn to charagma to onoma tou thEriou E ton arithmon tou onomatos autou ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai ina mē tis dunatai agorasai ē pōlēsai ei mē o echōn to charagma to onoma tou thēriou ē ton arithmon tou onomatos autou kai ina mE tis dunatai agorasai E pOlEsai ei mE o echOn to charagma to onoma tou thEriou E ton arithmon tou onomatos autou ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai ina mē tis dunētai agorasai ē pōlēsai ei mē o echōn to charagma ē to onoma tou thēriou ē ton arithmon tou onomatos autou kai ina mE tis dunEtai agorasai E pOlEsai ei mE o echOn to charagma E to onoma tou thEriou E ton arithmon tou onomatos autou ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai ina mē tis dunētai agorasai ē pōlēsai ei mē o echōn to charagma ē to onoma tou thēriou ē ton arithmon tou onomatos autou kai ina mE tis dunEtai agorasai E pOlEsai ei mE o echOn to charagma E to onoma tou thEriou E ton arithmon tou onomatos autou ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... [kai] ina mē tis dunētai agorasai ē pōlēsai ei mē o echōn to charagma to onoma tou thēriou ē ton arithmon tou onomatos autou [kai] ina mE tis dunEtai agorasai E pOlEsai ei mE o echOn to charagma to onoma tou thEriou E ton arithmon tou onomatos autou ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... {WH: [kai] } {UBS4: kai } ina mē tis dunētai agorasai ē pōlēsai ei mē o echōn to charagma to onoma tou thēriou ē ton arithmon tou onomatos autou {WH: [kai]} {UBS4: kai} ina mE tis dunEtai agorasai E pOlEsai ei mE o echOn to charagma to onoma tou thEriou E ton arithmon tou onomatos autou ....................................................... Revelasyon 13:17 Haitian Creole Bible ....................................................... Pesonn pa t' kapab ni achte ni vann anyen si li pa t' gen mak sa a, sa vle di si l' pa t' gen non bèt la osinon nimewo ki koresponn ak non l' lan.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:17 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وان لا يقدر احد ان يشتري او يبيع الا من له السمة او اسم الوحش او عدد اسمه. ....................................................... Revelation 13:17 Hebrew Bible ....................................................... וכי לא יוכל איש לקנות או למכר כי אם בהיות עליו תו החיה או שמה או מספר שמה׃ ....................................................... Revelation 13:17 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܙܒܢ ܐܘ ܢܙܒܢ ܬܘܒ ܐܠܐ ܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܪܘܫܡܐ ܕܫܡܐ ܕܚܝܘܬܐ ܐܘ ܡܢܝܢܐ ܕܫܡܗ ܀ ....................................................... Apocalisse 13:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... e che nessuno potesse comprare o vendere se non chi avesse il marchio, cioè il nome della bestia o il numero del suo nome. ....................................................... Apocalisse 13:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... e che niuno potesse comperare, o vendere, se non chi avesse il marchio, o il nome della bestia, o il numero del suo nome. ....................................................... WAHYU 13:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tidak seorang pun dapat membeli atau menjual sesuatu, kalau ia tidak mempunyai tanda itu, yaitu nama binatang itu sendiri, atau angka yang menyatakan nama itu. ....................................................... WAHYU 13:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... dan tidak seorangpun yang dapat membeli atau menjual selain dari pada mereka yang memakai tanda itu, yaitu nama binatang itu atau bilangan namanya. ....................................................... WAHYU 13:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... dan seorang pun tiada boleh berjual beli melainkan orang yang ada padanya tanda itu, yaitu nama binatang itu atau angka bilangan huruf namanya itu. ....................................................... Revelation 13:17 Kabyle: NT ....................................................... yerna ula d yiwen ur izemmer ad yaɣ neɣ ad yezzenz, anagar win yesɛan ticṛaḍ-agi n yisem n leɛqiṛa neɣ numṛu n yisem-is. ....................................................... 요한계시록 13:17 Korean ....................................................... 누구든지 이 표를 가진 자 외에는 매매를 못하게 하니 이 표는 곧 짐승의 이름이나 그 이름의 수라 ....................................................... Atklāsmes grāmata 13:17 Latvian New Testament ....................................................... Lai neviens, kam nav šīs zīmes vai zvēra vārda, vai viņa vārda skaitļa, nevarētu ne pirkt, ne pārdot. ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 13:17 Lithuanian ....................................................... kad nė vienas negalėtų nei pirkti, nei parduoti, jei neturės to ženklo ar žvėries vardo, ar jo vardo skaičiaus. ....................................................... Revelation 13:17 Maori ....................................................... Kia kaua hoki tetahi e ahei te hoko mai te hoko atu ranei, ko te tangata anake kei a ia nei te tohu, te ingoa ranei o te kararehe, te whika ranei o tona ingoa. ....................................................... Apenbaring 13:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og at ingen kan kjøpe eller selge uten den som har merket, dyrets navn eller tallet for dets navn. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A żeby żaden nie mógł kupować ani sprzedawać, tylko ten, który ma piętno albo imię bestyi albo liczbę imienia jej. ....................................................... Apocalipse 13:17 Portugese Bible ....................................................... para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome. ....................................................... Apocalipsa 13:17 Romanian: Cornilescu ....................................................... şi nimeni să nu poată cumpăra sau vinde, fără să aibă semnul acesta, adică numele fiarei, sau numărul numelui ei. ....................................................... Откровение 13:17 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. ....................................................... Откровение 13:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. ....................................................... Откровение 13:17 Russian koi8r ....................................................... и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. ....................................................... Revelation 13:17 Shuar New Testament ....................................................... Entsaya Yajasma Nßarin tura wakerakka ni Nßari N·mirurin anujtuktiniuyi. T·rachuka sumatnasha sumakchamniuyi, surutnasha surukchamniuyi. ....................................................... Apocalipsis 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... para que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca, la cual es el nombre de la bestia o el número de su nombre. ....................................................... Apocalipsis 13:17 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y que ninguno pudiese comprar ó vender, sino el que tuviera la señal, ó el nombre de la bestia, ó el número de su nombre. ....................................................... Apocalipsis 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tiene la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. ....................................................... Apocalipsis 13:17 Spanish: Modern ....................................................... y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca, es decir, el nombre de la bestia o el número de su nombre. ....................................................... Uppenbarelseboken 13:17 Swedish (1917) ....................................................... så att ingen får vare sig köpa eller sälja något, utom den som är märkt med vilddjurets namn eller dess namns tal. ....................................................... Ufunua was Yohana 13:17 Swahili NT ....................................................... Akapiga marufuku mtu yeyote kununua au kuuza kitu isipokuwa tu mtu aliyetiwa alama hiyo, yaani jina la yule mnyama au tarakimu ya jina hilo. ....................................................... Pahayag 13:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At nang huwag makabili o makapagbili ang sinoman, kundi siyang mayroong tanda, sa makatuwid ay ng pangalan ng hayop o bilang ng kaniyang pangalan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அந்த மிருகத்தின் முத்திரையையாவது அதின் நாமத்தையாவது அதின் நாமத்தின் இலக்கத்தையாவது தரித்துக் கொள்ளுகிறவன் தவிர வேறொருவனும் கொள்ளவும் விற்கவுங் கூடாதபடிக்கும் செய்தது. ....................................................... Vahiy 13:17 Turkish ....................................................... Öyle ki, bu işareti, yani canavarın adını ya da adını simgeleyen sayıyı taşımayan ne bir şey satın alabilsin, ne de satabilsin. ....................................................... Откровение 13:17 Ukrainian: NT ....................................................... І щоб нїхто не міг куповати або продавати, як тільки, хто має пятно або імя зьвіра, або число імени його. ....................................................... Revelation 13:17 Uma New Testament ....................................................... Uma-ra ma'ala me'oli ba mobabalu' ane uma ria tanda toe hi pale-ra ba hi wingke-ra. Tanda binata toe, hanga' -na moto binata to lomo' -na ba angka to mpowalatu hanga' -na. ....................................................... Khaûi-huyeàn 13:17 Vietnamese (1934) ....................................................... hầu cho người nào không có dấu ấy, nghĩa là không có danh con thú hay số của tên nó, thì không thể mua cùng bán được.Able .......... Allowed .......... Beast .......... Buy .......... Either .......... Except .......... Mark .......... Order .......... Provides .......... Represents .......... Save .......... Sell .......... Trade .......... Unless .......... Wild Able .......... Allowed .......... Beast .......... Buy .......... Either .......... Except .......... Mark .......... Order .......... Provides .......... Represents .......... Save .......... Sell .......... Trade .......... Unless .......... Wild Alphabetical: able .......... and .......... be .......... beast .......... buy .......... could .......... either .......... except .......... had .......... has .......... he .......... his .......... is .......... mark .......... name .......... no .......... number .......... of .......... one .......... or .......... provides .......... sell .......... so .......... that .......... the .......... to .......... unless .......... which .......... who .......... will NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |