
<< Revelation 13:14 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And he deceives those who dwell on the earth because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who had the wound of the sword and has come to life. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et seducit habitantes terram propter signa quae data sunt illi facere in conspectu bestiae dicens habitantibus in terra ut faciant imaginem bestiae quae habet plagam gladii et vixit ....................................................... Apocalipsis 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Además engaña a los que moran en la tierra a causa de las señales que se le concedió hacer en presencia de la bestia, diciendo a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que tenía la herida de la espada y que ha vuelto a vivir. ....................................................... Offenbarung 13:14 German: Luther (1912) ....................................................... und verführt, die auf Erden wohnen, um der Zeichen willen, die ihm gegeben sind zu tun vor dem Tier; und sagt denen, die auf Erden wohnen, daß sie ein Bild machen sollen dem Tier, das die Wunde vom Schwert hatte und lebendig geworden war. ....................................................... Apocalypse 13:14 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait. ....................................................... 启 示 录 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 因 赐 给 他 权 柄 在 兽 面 前 能 行 奇 事 , 就 迷 惑 住 在 地 上 的 人 , 说 : 要 给 那 受 刀 伤 还 活 着 的 兽 作 个 像 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. ....................................................... American King James Version ....................................................... And deceives them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And those who are on the earth are turned from the true way by him through the signs which he was given power to do before the beast; giving orders to those who are on the earth to make an image to the beast, who was wounded by the sword, and came to life. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And he seduced them that dwell on the earth, for the signs, which were given him to do in the sight of the beast, saying to them that dwell on the earth, that they should make the image of the beast, which had the wound by the sword, and lived. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And it deceives those that dwell upon the earth by reason of the signs which it was given to it to work before the beast, saying to those that dwell upon the earth to make an image to the beast, which has the wound of the sword, and lived. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, who hath the stroke of the sword, and lived. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... It deceives those living on earth with the signs that it is allowed to do in front of the first beast. It tells those living on earth to make a statue for the beast who was wounded by a sword and yet lived. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And deceived them that dwelt on the earth, by the means of those signs which he had power to do in the sight of the beast, saying to them that dwelt on the earth: that they should make an image unto the beast, which had the wound of a sword, and did live. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... And his power of leading astray the inhabitants of the earth is due to the marvels which he has been permitted to work in the presence of the Wild Beast. And he told the inhabitants of the earth to erect a statue to the Wild Beast who had received the sword-stroke and yet had recovered. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and lived. ....................................................... World English Bible ....................................................... He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast; saying to those who dwell on the earth, that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and it leadeth astray those dwelling on the land, because of the signs that were given it to do before the beast, saying to those dwelling upon the land to make an image to the beast that hath the stroke of the sword and did live, ....................................................... Zbulesa 13:14 Albanian ....................................................... dhe i mashtronte banorët e dheut me anë të shenjave që i ishin dhënë për të bërë përpara bishës, duke u thënë banorëve të dheut t'i bëjnë një figurë bishës, që kishte plagën e shpatës dhe u kthye në jetë. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 13:14 Amharic NT ....................................................... በአውሬውም ፊት ያደርግ ዘንድ ከተሰጡት ምልክቶች የተነሣ በምድር የሚኖሩትን ያስታል፤ የሰይፍም ቍስል ለነበረውና በሕይወት ለኖረው ለአውሬው ምስልን እንዲያደርጉ በምድር የሚኖሩትን ይናገራል። ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:14 Armenian (Western): NT ....................................................... Կը մոլորեցնէր երկրի բնակիչները այն նշաններով՝ որ ընելու կարողութիւն տրուած էր իրեն՝ գազանին առջեւ: Կ՚ըսէր երկրի բնակիչներուն որ շինեն պատկերը այն գազանին՝ որ սուրով վիրաւորուած էր բայց ապրեցաւ: ....................................................... Apocacalypsea. 13:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta seducitzen cituen lurreco habitantac signoén causaz, ceinén eguitea eman içan baitzayón bestiaren aitzinean: ciostela lurreco habitantey, eguin lieçoten imaginabat bestia hari, cein ezpataz çauri içan baitzén, baina viztu içan da. ....................................................... Откровение 13:14 Bulgarian ....................................................... И мамеше живеещите на земята чрез знаменията, които му беше позволено да извърши пред звяра, като казваше на живеещите на земята да направят образ на звяра, който беше ранен от сабята и оздравя. ....................................................... 启 示 录 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 因 賜 給 他 權 柄 在 獸 面 前 能 行 奇 事 , 就 迷 惑 住 在 地 上 的 人 , 說 : 要 給 那 受 刀 傷 還 活 著 的 獸 作 個 像 。 ....................................................... 启 示 录 13:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 牠得了能力,在頭一隻獸面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要為那受過刀傷而還活著的獸做個像。 ....................................................... 启 示 录 13:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 它得了能力,在头一只兽面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要为那受过刀伤而还活着的兽做个像。 ....................................................... Otkrivenje 13:14 Croatian Bible ....................................................... Tako zavodi pozemljare znamenjima koja joj je dano činiti u nazočnosti Zvijeri: svjetuje pozemljarima da načine kip Zvijeri koja bijaše udarena mačem, ali preživje. ....................................................... Zjevení Janovo 13:14 Czech BKR ....................................................... A svodí ty, jenž přebývají na zemi, těmi divy, kteréžto dáno jí činiti před obličejem šelmy, říkající obyvatelům země, aby udělali obraz šelmě, kteráž měla ránu od meče, a ožila zase. ....................................................... Aabenbaringen 13:14 Danish ....................................................... Og det forfører dem, som bo på Jorden, for de Tegns Skyld, som det blev givet det at gøre for Dyrets Åsyn, og siger til dem, som bo på Jorden, at de skulle gøre et Billede af Dyret, ham, som har Sværdhugget og kom til Live. ....................................................... Openbaring 13:14 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En verleidt degenen, die op de aarde wonen, door de tekenen, die aan hetzelve toe doen gegeven zijn in de tegenwoordigheid van het beest; zeggende tot degenen, die op de aarde wonen, dat zij het beest, dat de wond des zwaards had, en weder leefde, een beeld zouden maken. ....................................................... Jelenések 13:14 Hungarian: Karoli ....................................................... És elhiteti a földnek lakosait a jelekkel, a melyek adatának néki, hogy cselekedje a fenevad elõtt; azt mondván a föld lakosainak, hogy csinálják meg a fenevadnak képét, a ki fegyverrel megsebesíttetett vala, de megelevenedett. ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 13:14 Esperanto ....................................................... Kaj gxi trompas la logxantojn de la tero per la signoj, kiujn estis donite al gxi fari antaux la besto; dirante al la logxantoj sur la tero, ke ili faru bildon al la besto, kiu havis la glavovundon kaj vivis. ....................................................... Johanneksen ilmestys 13:14 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja viettelee maan asuvia niillä ihmeillä, joita hänen oli annettu pedon edessä tehdä, sanoen maan asuville, että he tekisivät pedon kuvan, jolla miekan haava on, ja joka virkosi. ....................................................... Johanneksen ilmestys 13:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja se villitsee maan päällä asuvaiset niillä ihmeillä, joita sen sallittiin tehdä pedon nähden; se yllyttää maan päällä asuvaiset tekemään sen pedon kuvan, jossa oli miekanhaava ja joka virkosi. ....................................................... Apocalypse 13:14 French: Darby ....................................................... Et elle séduit ceux qui habitent sur la terre, à cause des miracles qu'il lui fut donné de faire devant la bête, disant à ceux qui habitent sur la terre de faire une image à la bête qui a la plaie de l'épée et qui a repris vie. ....................................................... Apocalypse 13:14 French: Martin (1744) ....................................................... Et elle séduisait les habitants de la terre, à cause des prodiges qu'il lui était donné de faire devant la bête, commandant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait reçu le coup [mortel] de l'épée, et qui néanmoins était vivante. ....................................................... Apocalypse 13:14 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et elle séduisait les habitants de la terre, par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de dresser une image à la bête, qui après avoir reçu le coup mortel de l'épée, était encore en vie. ....................................................... Offenbarung 13:14 German: Luther (1545) ....................................................... und verführet, die auf Erden wohnen, um der Zeichen willen, die ihm gegeben sind, zu tun vor dem Tier; und sagt denen, die auf Erden wohnen, daß sie dem Tier ein Bild machen sollen, das die Wunde vom Schwert hatte und lebendig worden war. ....................................................... Offenbarung 13:14 German: Elberfelder (1871) ....................................................... und es verführt, die auf der Erde wohnen wegen der Zeichen, welche vor dem Tiere zu tun ihm gegeben wurde, indem es die, welche auf der Erde wohnen, auffordert, (Eig. indem es denen
sagt) ein Bild dem Tiere zu machen, das die Wunde des Schwertes hat und lebte. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καί πλανάω ὁ κατοικέω ἐπί ὁ γῆ διά ὁ σημεῖον ὅς δίδωμι αὐτός ποιέω ἐνώπιον ὁ θηρίον λέγω ὁ κατοικέω ἐπί ὁ γῆ ποιέω εἰκών ὁ θηρίον ὅς ἔχω ὁ πληγή ὁ μάχαιρα καί ζάω ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς εἶχε τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας καὶ ἔζησε. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ ὃ ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας, καὶ ἔζησεν ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ος εχει την πληγην της μαχαιρης και εζησεν ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και πλανα [τους εμους] τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ο ειχεν την πληγην της μαχαιρας και εζησεν ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ο εχει την πληγην της μαχαιρας και εζησεν ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ο εχει την πληγην της μαχαιρας και εζησεν ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ος εχει την πληγην της μαχαιρης και εζησεν ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ος εχει την πληγην της μαχαιρης και εζησεν ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai plana tous katoikountas epi tēs gēs dia ta sēmeia a edothē autō poiēsai enōpion tou thēriou legōn tois katoikousin epi tēs gēs poiēsai eikona tō thēriō os echei tēn plēgēn tēs machairēs kai ezēsen kai plana tous katoikountas epi tEs gEs dia ta sEmeia a edothE autO poiEsai enOpion tou thEriou legOn tois katoikousin epi tEs gEs poiEsai eikona tO thEriO os echei tEn plEgEn tEs machairEs kai ezEsen ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai plana [tous emous] tous katoikountas epi tēs gēs dia ta sēmeia a edothē autō poiēsai enōpion tou thēriou legōn tois katoikousin epi tēs gēs poiēsai eikona tō thēriō o eichen tēn plēgēn tēs machairas kai ezēsen kai plana [tous emous] tous katoikountas epi tEs gEs dia ta sEmeia a edothE autO poiEsai enOpion tou thEriou legOn tois katoikousin epi tEs gEs poiEsai eikona tO thEriO o eichen tEn plEgEn tEs machairas kai ezEsen ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai plana tous katoikountas epi tēs gēs dia ta sēmeia a edothē autō poiēsai enōpion tou thēriou legōn tois katoikousin epi tēs gēs poiēsai eikona tō thēriō o echei tēn plēgēn tēs machairas kai ezēsen kai plana tous katoikountas epi tEs gEs dia ta sEmeia a edothE autO poiEsai enOpion tou thEriou legOn tois katoikousin epi tEs gEs poiEsai eikona tO thEriO o echei tEn plEgEn tEs machairas kai ezEsen ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai plana tous katoikountas epi tēs gēs dia ta sēmeia a edothē autō poiēsai enōpion tou thēriou legōn tois katoikousin epi tēs gēs poiēsai eikona tō thēriō o echei tēn plēgēn tēs machairas kai ezēsen kai plana tous katoikountas epi tEs gEs dia ta sEmeia a edothE autO poiEsai enOpion tou thEriou legOn tois katoikousin epi tEs gEs poiEsai eikona tO thEriO o echei tEn plEgEn tEs machairas kai ezEsen ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai plana tous katoikountas epi tēs gēs dia ta sēmeia a edothē autō poiēsai enōpion tou thēriou legōn tois katoikousin epi tēs gēs poiēsai eikona tō thēriō os echei tēn plēgēn tēs machairēs kai ezēsen kai plana tous katoikountas epi tEs gEs dia ta sEmeia a edothE autO poiEsai enOpion tou thEriou legOn tois katoikousin epi tEs gEs poiEsai eikona tO thEriO os echei tEn plEgEn tEs machairEs kai ezEsen ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai plana tous katoikountas epi tēs gēs dia ta sēmeia a edothē autō poiēsai enōpion tou thēriou legōn tois katoikousin epi tēs gēs poiēsai eikona tō thēriō os echei tēn plēgēn tēs machairēs kai ezēsen kai plana tous katoikountas epi tEs gEs dia ta sEmeia a edothE autO poiEsai enOpion tou thEriou legOn tois katoikousin epi tEs gEs poiEsai eikona tO thEriO os echei tEn plEgEn tEs machairEs kai ezEsen ....................................................... Revelasyon 13:14 Haitian Creole Bible ....................................................... Moun ki rete sou latè yo te pèdi tèt yo lè yo wè mirak yo te ba l' dwa fè devan je premie bèt la. Li mande yo pou yo fè yon estati bèt ki te blese amò ak kout nepe a men ki te byen vivan an.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ويضل الساكنين على الارض بالآيات التي أعطي ان يصنعها امام الوحش قائلا للساكنين على الارض ان يصنعوا صورة للوحش الذي كان به جرح السيف وعاش. ....................................................... Revelation 13:14 Hebrew Bible ....................................................... ותתעה את ישבי הארץ על ידי האותות אשר נתן לה לעשות בפני החיה באמרה אל ישבי הארץ לעשות צלם לחיה אשר הכתה מכת חרב ותחי׃ ....................................................... Revelation 13:14 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܬܛܥܐ ܠܕܥܡܪܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܒܝܕ ܐܬܘܬܐ ܕܐܬܝܗܒ ܠܗ ܠܡܥܒܕ ܩܕܡ ܚܝܘܬܐ ܠܡܐܡܪ ܠܕܥܡܪܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܠܡܥܒܕ ܨܠܡܐ ܠܚܝܘܬܐ ܐܝܕܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܡܚܘܬܐ ܕܚܪܒܐ ܘܚܝܬ ܀ ....................................................... Apocalisse 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E seduceva quelli che abitavano sulla terra coi segni che le era dato di fare in presenza della bestia, dicendo agli abitanti della terra di fare una immagine della bestia che avea ricevuta la ferita della spada ed era tornata in vita. ....................................................... Apocalisse 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E seduceva gli abitanti della terra, per i segni che le erano dati di fare nel cospetto della bestia, dicendo agli abitanti della terra, che facessero una immagine alla bestia, che avea ricevuta la piaga della spada, ed era tornata in vita. ....................................................... WAHYU 13:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Dan semua orang yang hidup di bumi ditipunya dengan keajaiban-keajaiban yang boleh dibuatnya di depan binatang yang pertama itu. Dan mereka semuanya disuruhnya mendirikan sebuah patung dari binatang yang sudah dilukai oleh pedang, tetapi tetap hidup. ....................................................... WAHYU 13:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Ia menyesatkan mereka yang diam di bumi dengan tanda-tanda, yang telah diberikan kepadanya untuk dilakukannya di depan mata binatang itu. Dan ia menyuruh mereka yang diam di bumi, supaya mereka mendirikan patung untuk menghormati binatang yang luka oleh pedang, namun yang tetap hidup itu. ....................................................... WAHYU 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka ia menyesatkan segala yang diam di dunia ini dengan jalan berbagai-bagai tanda ajaib yang diberi kuasa kepadanya melakukan di hadapan binatang itu. Maka ia menyuruhkan isi dunia membuat patung bagi binatang yang sudah kena luka pedang tetapi hidup. ....................................................... Revelation 13:14 Kabyle: NT ....................................................... Tețɣuṛṛu imezdaɣ n ddunit s lbeṛhanat i s-yețțunefken a ten texdem seddaw lḥekma n leɛqiṛa-nni tamezwarut, teqqaṛ asen : sbeddet yiwen lmeṣnuɛ ɣef ṣṣifa n leɛqiṛa-nni yețțewten s ujenwi tuɣal teḥla. ....................................................... 요한계시록 13:14 Korean ....................................................... 짐승 앞에서 받은 바 이적을 행함으로 땅에 거하는 자들을 미혹하며 땅에 거하는 자들에게 이르기를 `칼에 상하였다가 살아난 짐승을 위하여 우상을 만들라' 하더라 ....................................................... Atklāsmes grāmata 13:14 Latvian New Testament ....................................................... Un tas pievīla zemes iedzīvotājus brīnumu dēļ, kurus viņam bija dots darīt zvēra priekšā, aicinādams zemes iedzīvotājus celt tēlu zvēram, kam zobena brūce un kas atdzīvojas. ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 13:14 Lithuanian ....................................................... Jis suvedžioja žemės gyventojus tais ženklais, kuriuos jam buvo duota daryti žvėries akyse, sakydamas žemės gyventojams padaryti žvėries atvaizdą, kuris gavo žaizdą nuo kalavijo ir išgijo. ....................................................... Revelation 13:14 Maori ....................................................... E whakapohehe ana hoki ia i te hunga e noho ana i te whenua, ki nga tohu ka hoatu nei ki a ia kia mahia ki te aroaro o te kararehe; e mea ana ia ki te hunga e noho ana i te whenua, kia hanga he whakapakoko mo te kararehe i patua nei ki te hoari, a kua ora nei ano. ....................................................... Apenbaring 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og det forfører dem som bor på jorden, for de tegns skyld som er det gitt å gjøre for dyrets øine, idet det sier til dem som bor på jorden, at de skal gjøre et billede til det dyr som fikk såret av sverdet og blev i live. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I zwodzi mieszkających na ziemi przez one cuda, które jej dano czynić przed bestyją, mówiąc obywatelom ziemi, aby uczynili obraz onej bestyi, która miała ranę od miecza, ale zasię ożyła. ....................................................... Apocalipse 13:14 Portugese Bible ....................................................... e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia. ....................................................... Apocalipsa 13:14 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi amăgea pe locuitorii pămîntului prin semnele, pe cari i se dăduse să le facă în faţa fiarei. Ea a zis locuitorilor pămîntului să facă o icoană fiarei, care avea rana de sabie şi trăia. ....................................................... Откровение 13:14 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив. ....................................................... Откровение 13:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив. ....................................................... Откровение 13:14 Russian koi8r ....................................................... И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив. ....................................................... Revelation 13:14 Shuar New Testament ....................................................... Tura Entsaya Yajasma S·am aents T·rachminian ti turak Ashφ nunkanmaya shuaran anankawarmai. T·rak Entsaya Yajasma nakumkamurin najanawarat tusa akupkamai. T·ramtai puniajai penkΘ jakamnia awatmia pΘnker ajasma nuna nakumkamurin najanawarmai. ....................................................... Apocalipsis 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Además engaña a los que moran en la tierra a causa de las señales que se le concedió hacer en presencia de la bestia, diciendo a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que tenía la herida de la espada y que ha vuelto a vivir. ....................................................... Apocalipsis 13:14 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y engaña á los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando á los moradores de la tierra que hagan la imagen de la bestia que tiene la herida de cuchillo, y vivió. ....................................................... Apocalipsis 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y engaña a los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que tiene la herida de cuchillo, y vivió. ....................................................... Apocalipsis 13:14 Spanish: Modern ....................................................... Y engaña a los habitantes de la tierra a causa de las señales que se le concedió hacer en presencia de la bestia, mandándoles a los habitantes de la tierra hacer una imagen en honor de la bestia que tiene la herida de espada y que revivió. ....................................................... Uppenbarelseboken 13:14 Swedish (1917) ....................................................... Och genom de tecken, som det har fått makt att göra i vilddjurets åsyn, förvillar det jordens inbyggare; det förmår genom sitt tal jordens inbyggare att göra en bild åt vilddjuret, det som var sårat med svärd, men åter kom till liv. ....................................................... Ufunua was Yohana 13:14 Swahili NT ....................................................... Aliwapotosha wakazi wa dunia kwa miujiza hiyo aliyojaliwa kutenda mbele ya mnyama wa kwanza. Aliwaambia wakazi wa dunia watengeneze sanamu kwa heshima ya yule mnyama aliyekuwa amejeruhiwa kwa upanga lakini akaishi tena. ....................................................... Pahayag 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At nadadaya niya ang mga nananahan sa lupa dahil sa mga tanda na sa kaniya'y ipinagkaloob na magawa sa paningin ng hayop; na sinasabi sa mga nananahan sa lupa, na dapat silang gumawa ng isang larawan ng hayop na mayroon ng sugat ng tabak at nabuhay. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... மிருகத்தின்முன்பாக அந்த அற்புதங்களைச் செய்யும்படி தனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட சத்துவத்தினாலே பூமியின் குடிகளை மோசம்போக்கி, பட்டயத்தினாலே காயப்பட்டுப் பிழைத்த மிருகத்திற்கு ஒரு சொரூபம் பண்ணவேண்டுமென்று பூமியின் குடிகளுக்குச் சொல்லிற்று. ....................................................... Vahiy 13:14 Turkish ....................................................... İlk canavarın adına gerçekleştirmesine izin verilen belirtiler sayesinde, yeryüzünde yaşayanları saptırdı. Onlara kılıçla yaralanan, ama sağ kalan canavarın onuruna bir heykel yapmalarını buyurdu. ....................................................... Откровение 13:14 Ukrainian: NT ....................................................... І підманює домуючих на землї через ознаки, що дано йому робити їх перед зьвіром, говорячи домуючим на землї, щоб робили образ зьвіра, що має рану від меча, і ожив. ....................................................... Revelation 13:14 Uma New Testament ....................................................... Tanda mekoncehi toe nababehi hante kuasa ngkai binata to lomo' -na. Hante tanda mekoncehi toe nabagiu-ramo tauna to mo'oha' hi dunia' pai' nahubui-ra mpowangu hameha' pinotau, pebila' -ra hi binata to lomo' -na. Binata to lomo' -na toe, binata to ratime hante piho' aga tuwu' oa' -i. ....................................................... Khaûi-huyeàn 13:14 Vietnamese (1934) ....................................................... Nó lừa dối dân cư trên đất bằng những phép lạ nó đã được phép làm ra trước mặt con thú; và khuyên dân cư trên đất tạc tượng cho con thú đã bị thương bằng gươm và đã sống lại.Allowed .......... Astray .......... Beast .......... Behalf .......... Bidding .......... Deceived .......... Deceives .......... Deceiveth .......... Due .......... Dwell .......... Earth .......... Erect .......... First .......... Front .......... Granted .......... Honor .......... Image .......... Inhabitants .......... Live .......... Marvels .......... Means .......... Miracles .......... Ordered .......... Perform .......... Permitted .......... Power .......... Presence .......... Received .......... Sight .......... Signs .......... Statue .......... Sword .......... Telling .......... Wild .......... Work .......... Wound .......... Wounded Allowed .......... Astray .......... Beast .......... Behalf .......... Bidding .......... Deceived .......... Deceives .......... Deceiveth .......... Due .......... Dwell .......... Earth .......... Erect .......... First .......... Front .......... Granted .......... Honor .......... Image .......... Inhabitants .......... Live .......... Marvels .......... Means .......... Miracles .......... Ordered .......... Perform .......... Permitted .......... Power .......... Presence .......... Received .......... Sight .......... Signs .......... Statue .......... Sword .......... Telling .......... Wild .......... Work .......... Wound .......... Wounded Alphabetical: an .......... and .......... beast .......... Because .......... behalf .......... by .......... come .......... deceived .......... deceives .......... do .......... dwell .......... earth .......... first .......... given .......... had .......... has .......... he .......... him .......... honor .......... image .......... in .......... inhabitants .......... it .......... life .......... lived .......... make .......... of .......... on .......... ordered .......... perform .......... power .......... presence .......... set .......... signs .......... sword .......... telling .......... the .......... them .......... those .......... to .......... up .......... was .......... which .......... who .......... wound .......... wounded .......... yet NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |