Revelation 11:7
New American Standard Bible (©1995)
When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ' αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos

Apocalipsis 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando hayan terminado de dar su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará.

Offenbarung 11:7 German: Luther (1912)
Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten.

Apocalypse 11:7 French: Louis Segond (1910)
Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera.

启 示 录 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 作 完 见 证 的 时 候 , 那 从 无 底 坑 里 上 来 的 兽 必 与 他 们 交 战 , 并 且 得 胜 , 把 他 们 杀 了 。

King James Bible
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.

American King James Version
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.

American Standard Version
And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.

Bible in Basic English
And when they have come to the end of their witness, the beast which comes up out of the great deep will make war on them and overcome them and put them to death.

Douay-Rheims Bible
And when they shall have finished their testimony, the beast, that ascendeth out of the abyss, shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.

Darby Bible Translation
And when they shall have completed their testimony, the beast who comes up out of the abyss shall make war with them, and shall conquer them, and shall kill them:

English Revised Version
And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the witnesses finish their testimony, the beast which comes from the bottomless pit will fight them, conquer them, and kill them.

Tyndale New Testament
And when they have finished their testimony, the beast that came out of the bottomless pit shall make war against them: and shall over come, and kill them.

Weymouth New Testament
"And when they have fully delivered their testimony, the Wild Beast which is to rise out of the bottomless pit will make war upon them and overcome them and kill them.

Webster's Bible Translation
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.

World English Bible
When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.

Young's Literal Translation
'And when they may finish their testimony, the beast that is coming up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them,

启 示 录 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 作 完 見 證 的 時 候 , 那 從 無 底 坑 裡 上 來 的 獸 必 與 他 們 交 戰 , 並 且 得 勝 , 把 他 們 殺 了 。

启 示 录 11:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。

启 示 录 11:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。

Apocalypse 11:7 French: Darby
Et, quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, et les vaincra, et les mettra à mort;

Apocalypse 11:7 French: Martin (1744)
Et quand ils auront achevé [de rendre] leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera;

Apocalypse 11:7 French: Ostervald (1744)
Et quand ils auront accompli leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme, leur fera la guerre, et les vaincra, et les tuera.

Offenbarung 11:7 German: Luther (1545)
Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteiget, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten.

Offenbarung 11:7 German: Elberfelder (1871)
Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben werden, so wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, Krieg mit ihnen führen, und wird sie überwinden und sie töten.

Zbulesa 11:7 Albanian
Dhe kufomat e tyre do të dergjen në sheshin e qytetit të madh, i cili frymërisht quhet Sodomë dhe Egjipt, ku është kryqëzuar edhe Zoti ynë.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:7 Armenian (Western): NT
Երբ աւարտեն իրենց վկայութիւնը, այն ատեն անդունդէն բարձրացող գազանը պիտի պատերազմի անոնց հետ, պիտի յաղթէ անոնց եւ պիտի մեռցնէ զանոնք:

Apocacalypsea. 11:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta acabatu duqueitenean bere testimoniagea abysmetic igaiten den bestiác, guerla eguinen dic hayen contra, eta garaithuren citic eta hilen:

Откровение 11:7 Bulgarian
И когато свършат свидетелствуването си, звярът, който възлиза от бездната ще воюва против тях, ще ги победи и ще ги убие.

Otkrivenje 11:7 Croatian Bible
A kada dovrše svoje svjedočanstvo, Zvijer koja izlazi iz Bezdana zaratit će s njima, pobijediti ih i ubiti.

Zjevení Janovo 11:7 Czech BKR
Ale když dokonají svědectví své, šelma vystupující z propasti válku povede proti nim, a zvítězí nad nimi, i zmorduje je.

Aabenbaringen 11:7 Danish
Og når de få fuldendt deres Vidnesbyrd, skal Dyret, som stiger op af Afgrunden, føre Krig imod dem og overvinde dem og ihjelslå dem.

Openbaring 11:7 Dutch Staten Vertaling
En als zij hun getuigenis zullen geeindigd hebben, zal het beest, dat uit den afgrond opkomt, hun krijg aandoen, en het zal hen overwinnen, en zal hen doden.

Jelenések 11:7 Hungarian: Karoli
És mikor elvégezik az õ bizonyságtételöket, a mélységbõl feljövõ fenevad hadakozik ellenök, és legyõzi õket, és megöli õket.

Apokalipso de sankta Johano 11:7 Esperanto
Kaj kiam ili finos sian ateston, la besto, kiu suprenvenas el la abismo, faros militon kontraux ili kaj venkos ilin kaj mortigos ilin.

Johanneksen ilmestys 11:7 Finnish: Bible (1776)
Ja koska he todistuksensa lopettaneet ovat, niin peto, joka astui ylös syvyydestä, on heidän kanssansa sotiva, ja heitä voittava ja tappava heidät.

Johanneksen ilmestys 11:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja kun he ovat lopettaneet todistamisensa, on peto, se, joka nousee syvyydestä, käyvä sotaa heitä vastaan ja voittava heidät ja tappava heidät.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὅταν τελέω ὁ μαρτυρία αὐτός ὁ θηρίον ὁ ἀναβαίνω ἐκ ὁ ἄβυσσος ποιέω μετά αὐτός πόλεμος καί νικάω αὐτός καί ἀποκτείνω αὐτός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὅταν τελέσωσι τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει πόλεμον μετ' αὐτῶν καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεὶ αὐτούς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οταν τελεσωσιν την μαρτυριαν αυτων το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου ποιησει μετ αυτων πολεμον και νικησει αυτους και αποκτενει αυτους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οταν τελεσωσιν την μαρτυριαν αυτων το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου ποιησει μετ αυτων πολεμον και νικησει αυτους και αποκτενει αυτους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οταν τελεσωσιν την μαρτυριαν αυτων το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου ποιησει πολεμον μετ αυτων και νικησει αυτους και αποκτενει αυτους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οταν τελεσωσιν την μαρτυριαν αυτων το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου ποιησει πολεμον μετ αυτων και νικησει αυτους και αποκτενει αυτους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort
και οταν τελεσωσιν την μαρτυριαν αυτων το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου ποιησει μετ αυτων πολεμον και νικησει αυτους και αποκτενει αυτους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και οταν τελεσωσιν την μαρτυριαν αυτων το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου ποιησει μετ αυτων πολεμον και νικησει αυτους και αποκτενει αυτους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai otan telesōsin tēn marturian autōn to thērion to anabainon ek tēs abussou poiēsei met autōn polemon kai nikēsei autous kai apoktenei autous
kai otan telesOsin tEn marturian autOn to thErion to anabainon ek tEs abussou poiEsei met autOn polemon kai nikEsei autous kai apoktenei autous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai otan telesōsin tēn marturian autōn to thērion to anabainon ek tēs abussou poiēsei met autōn polemon kai nikēsei autous kai apoktenei autous
kai otan telesOsin tEn marturian autOn to thErion to anabainon ek tEs abussou poiEsei met autOn polemon kai nikEsei autous kai apoktenei autous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai otan telesōsin tēn marturian autōn to thērion to anabainon ek tēs abussou poiēsei polemon met autōn kai nikēsei autous kai apoktenei autous
kai otan telesOsin tEn marturian autOn to thErion to anabainon ek tEs abussou poiEsei polemon met autOn kai nikEsei autous kai apoktenei autous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai otan telesōsin tēn marturian autōn to thērion to anabainon ek tēs abussou poiēsei polemon met autōn kai nikēsei autous kai apoktenei autous
kai otan telesOsin tEn marturian autOn to thErion to anabainon ek tEs abussou poiEsei polemon met autOn kai nikEsei autous kai apoktenei autous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai otan telesōsin tēn marturian autōn to thērion to anabainon ek tēs abussou poiēsei met autōn polemon kai nikēsei autous kai apoktenei autous
kai otan telesOsin tEn marturian autOn to thErion to anabainon ek tEs abussou poiEsei met autOn polemon kai nikEsei autous kai apoktenei autous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai otan telesōsin tēn marturian autōn to thērion to anabainon ek tēs abussou poiēsei met autōn polemon kai nikēsei autous kai apoktenei autous
kai otan telesOsin tEn marturian autOn to thErion to anabainon ek tEs abussou poiEsei met autOn polemon kai nikEsei autous kai apoktenei autous

Revelasyon 11:7 Haitian Creole Bible
Lè y'a fin di sa yo gen pou di a, bèt ki soti nan gwo twou san fon an va mare batay ak yo. La kraze yo, la touye yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ومتى تمما شهادتهما فالوحش الصاعد من الهاوية سيصنع معهما حربا ويغلبهما ويقتلهما.

Revelation 11:7 Hebrew Bible
ואחרי השלימם עדותם החיה העלה מן התהום תעשה עמהם מלחמה ותוכל להם והרגתם׃

Revelation 11:7 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܐ ܕܫܡܠܝܘ ܤܗܕܘܬܗܘܢ ܚܝܘܬܐ ܕܤܠܩܐ ܡܢ ܝܡܐ ܬܥܒܕ ܥܡܗܘܢ ܩܪܒܐ ܘܬܙܟܐ ܐܢܘܢ ܘܬܩܛܘܠ ܐܢܘܢ ܀

Apocalisse 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando avranno compiuta la loro testimonianza, la bestia che sale dall’abisso moverà loro guerra e li vincerà e li ucciderà.

WAHYU 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila kesaksiannya itu sudah disempurnakannya, lalu binatang buas yang keluar dari dalam lubang yang tiada terduga itu akan memerangi keduanya, dan mengalahkan dia, serta membunuh dia.

Revelation 11:7 Kabyle: NT
M'ara faken aciri nsen, llafɛa ara d-yalin si tesraft lqayen, aț-țennaɣ yid-sen a ten teɣleb, yerna a ten-tneɣ.

요한계시록 11:7 Korean
저희가 그 증거를 마칠 때에 무저갱으로부터 올라오는 짐승이 저희로 더불어 전쟁을 일으켜 저희를 이기고 저희를 죽일 터인즉

Atklāsmes grāmata 11:7 Latvian New Testament
Un kad viņi beigs savu liecību, tad zvērs, kas izkāpj no bezdibeņa, karos pret tiem, tos uzvarēs un tos nonāvēs.

Apreiðkimo Jonui knyga 11:7 Lithuanian
Kai jie baigs liudyti, žvėris, išlindęs iš bedugnės, kovos su jais, nugalės ir nužudys juos.

Revelation 11:7 Maori
A, no ka mutu ta raua whakaatu, ka whawhai ki a raua te kararehe e haere ake ana i roto i te poka torere, a e taea raua e ia, e whakamatea raua.

Apenbaring 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når de har fullført sitt vidnesbyrd, da skal dyret som stiger op av avgrunnen, føre krig mot dem og seire over dem og drepe dem.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy dokończą świadectwa swojego, bestyja, która występuje z przepaści, stoczy z nimi bitwę, a zwycięży ich i pobije ich.

Apocalipse 11:7 Portugese Bible
E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.   

Apocalipsa 11:7 Romanian: Cornilescu
Cînd îşi vor isprăvi mărturisirea lor, fiara, care se ridică din Adînc, va face război cu ei, îi va birui şi -i va omorî.

Откровение 11:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,

Откровение 11:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,

Откровение 11:7 Russian koi8r
И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,

Revelation 11:7 Shuar New Testament
Tura ni takatrin umikiarmatai Ti Kajen Yajasma Nßnkatkachu waanmaya jiinia nu mesetan najata nupetak Mßawartatui.

Apocalipsis 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando hayan terminado de dar su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará.

Apocalipsis 11:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando ellos hubieren acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá, y los matará.

Apocalipsis 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando ellos hubieren acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá, y los matará.

Apocalipsis 11:7 Spanish: Modern
Cuando hayan concluido su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará.

Uppenbarelseboken 11:7 Swedish (1917)
Och när de hava till fullo framburit sitt vittnesbörd, skall vilddjuret, det som skall stiga upp ur avgrunden, giva sig i strid med dem och skall övervinna dem och döda dem.

Ufunua was Yohana 11:7 Swahili NT
Lakini wakisha maliza kutangaza ujumbe huo, mnyama atokaye shimoni kuzimu atapigana nao, atawashinda na kuwaua.

Pahayag 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka natapos nila ang kanilang patotoo, ang hayop na umahon mula sa kalaliman ay babaka sa kanila, at pagtatagumpayan sila, at sila'y papatayin.

Vahiy 11:7 Turkish
Tanıklık görevleri sona erince dipsiz derinliklerden çıkan canavar onlarla savaşacak, onları yenip öldürecek.

Откровение 11:7 Ukrainian: NT
А коли скінчять сьвідкування своє, то зьвір, вийшовши з безоднї, заведе з ними війну, і побідить їх, і повбивав їх.

Revelation 11:7 Uma New Testament
Kahudu-ra mpokeni Lolita Pue', tumai-imi binata to dada'a mpo'ewa-ra, mpodagi pai' mpatehi-ra. (Binata to dada'a toei, binata to mehupa' mpai' ngkai wulou'laa to uma tepetudu kanala-na.)

Khaûi-huyeàn 11:7 Vietnamese (1934)
Khi hai người đã làm chứng xong rồi, có con thú dưới vực sâu lên, sẽ chiến đấu cùng hai người; thú ấy sẽ thắng và giết đi.

Apocalisse 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando avranno finita la loro testimonianza, la bestia che sale dall’abisso farà guerra con loro, e li vincerà, e li ucciderà.

WAHYU 11:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah mereka selesai mengabarkan berita mereka, binatang yang keluar dari jurang maut akan melawan mereka.

WAHYU 11:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan apabila mereka telah menyelesaikan kesaksian mereka, maka binatang yang muncul dari jurang maut, akan memerangi mereka dan mengalahkan serta membunuh mereka.

Abyss .......... Ascendeth .......... Ascends .......... Attack .......... Beast .......... Bottomless .......... Conquer .......... Deep .......... Delivered .......... End .......... Finish .......... Finished .......... Fully .......... Great .......... Kill .......... Overcome .......... Overpower .......... Pit .......... Rise .......... Testimony .......... War .......... Wild .......... Witness

Abyss .......... Ascendeth .......... Ascends .......... Attack .......... Beast .......... Bottomless .......... Conquer .......... Deep .......... Delivered .......... End .......... Finish .......... Finished .......... Fully .......... Great .......... Kill .......... Overcome .......... Overpower .......... Pit .......... Rise .......... Testimony .......... War .......... Wild .......... Witness

Alphabetical: Abyss .......... and .......... attack .......... beast .......... comes .......... finished .......... from .......... have .......... kill .......... make .......... Now .......... of .......... out .......... overcome .......... overpower .......... testimony .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... up .......... war .......... when .......... will .......... with

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible