Revelation 11:4

<< Revelation 11:4 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes
.......................................................
Apocalipsis 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra.
.......................................................
Offenbarung 11:4 German: Luther (1912)
.......................................................
Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde.
.......................................................
Apocalypse 11:4 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
.......................................................
启 示 录 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 们 就 是 那 两 棵 橄 榄 树 , 两 个 灯 ? , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
These are the two olive trees, and the two candlesticks, that stand before the Lord of the earth.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
These are two olive trees, and two candlesticks, standing before the God of the earth.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
"These witnesses are the two olive-trees, and they are the two lamps which stand in the presence of the Lord of the earth.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
these are the two olive trees, and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;

.......................................................
Zbulesa 11:4 Albanian
.......................................................
Dhe, nëse ndokush dëshiron t'u bëjë keq atyre, nga goja e tyre del zjarr dhe i gllabëron armiqtë e tyre; dhe kushdo që dëshëron t'u bëjë keq atyre, në këtë mënyrë duhet vrarë.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 11:4 Amharic NT
.......................................................
እነዚህ በምድር ጌታ ፊት የሚቆሙ ሁለቱ ወይራዎችና ሁለቱ መቅረዞች ናቸው።
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:4 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ասոնք այն երկու ձիթենիներն ու երկու աշտանակներն են՝ որ կը կանգնին երկրի Տէրոջ առջեւ:
.......................................................
Apocacalypsea. 11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Hauc dituc bi oliuác eta bi candelér lurreco Iaunaren presentián daudenac.
.......................................................
Откровение 11:4 Bulgarian
.......................................................
Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.
.......................................................
启 示 录 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 , 兩 個 燈 臺 , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。
.......................................................
启 示 录 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
.......................................................
启 示 录 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
.......................................................
Otkrivenje 11:4 Croatian Bible
.......................................................
Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.
.......................................................
Zjevení Janovo 11:4 Czech BKR
.......................................................
Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země.
.......................................................
Aabenbaringen 11:4 Danish
.......................................................
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som stå for Jordens Herre.
.......................................................
Openbaring 11:4 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.
.......................................................
Jelenések 11:4 Hungarian: Karoli
.......................................................
Ezek az a két olajfa, és a két gyertyatartó, a melyek a földnek Istene elõtt állanak.
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 11:4 Esperanto
.......................................................
Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 11:4 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
.......................................................
Apocalypse 11:4 French: Darby
.......................................................
Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
.......................................................
Apocalypse 11:4 French: Martin (1744)
.......................................................
Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.
.......................................................
Apocalypse 11:4 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ce sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre.
.......................................................
Offenbarung 11:4 German: Luther (1545)
.......................................................
Diese sind zween Ölbäume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde.
.......................................................
Offenbarung 11:4 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
οὗτος εἰμί ὁ δύο ἐλαία καί ὁ δύο λυχνία ὁ ἐνώπιον ὁ κύριος ὁ γῆ ἵστημι
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τῆς γῆς ἑστῶσαι
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
οὗτοι εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι [αἱ] ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωτες
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι [αι] ενωπιον του κυριου της γης εστωτες
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι {VAR1: [αι] } {VAR2: αι } ενωπιον του κυριου της γης εστωτες
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou kuriou tēs gēs estōsai
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou kuriou tEs gEs estOsai

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
outoi eisin ai duo elaiai kai duo luchniai ai enōpion tou theou tēs gēs estōsai
outoi eisin ai duo elaiai kai duo luchniai ai enOpion tou theou tEs gEs estOsai

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou theou tēs gēs estōsai
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou theou tEs gEs estOsai

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai [ai] enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai [ai] enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai {WH: [ai] } {UBS4: ai } enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes
outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai {WH: [ai]} {UBS4: ai} enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

.......................................................
Revelasyon 11:4 Haitian Creole Bible
.......................................................
De temwen yo se de pie oliv ak de lanp ki kanpe la devan Mèt tout latè a.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
هذان هما الزيتونتان والمنارتان القائمتان امام رب الارض.
.......................................................
Revelation 11:4 Hebrew Bible
.......................................................
אלה הם שני הזיתים ושתי המנרות העמדים לפני אלהי הארץ׃
.......................................................
Revelation 11:4 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܬܪܝܢ ܙܝܬܝܢ ܘܬܪܬܝܢ ܡܢܪܢ ܕܩܕܡ ܡܪܐ ܕܟܠܗ ܐܪܥܐ ܩܝܡܝܢ ܀

.......................................................
Apocalisse 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Questi sono i due ulivi e i due candelabri che stanno nel cospetto del Signor della terra.
.......................................................
Apocalisse 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Questi sono i due ulivi, e i due candellieri, che stanno nel cospetto del Signor della terra.
.......................................................
WAHYU 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Dua saksi itu adalah dua batang pohon zaitun dan dua buah kaki lampu yang terdapat di depan Tuhan semesta alam.
.......................................................
WAHYU 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Mereka adalah kedua pohon zaitun dan kedua kaki dian yang berdiri di hadapan Tuhan semesta alam.
.......................................................
WAHYU 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka itulah yang diumpamakan kedua pohon zaitun dan kedua kaki dian yang tegak di hadirat Tuhan yang empunya bumi itu.
.......................................................
Revelation 11:4 Kabyle: NT
.......................................................
Sin inigan-agi d snat n tzemrin akk-d sin n lemṣabeḥ i gbedden zdat Yillu Bab n lqaɛa n ddunit.
.......................................................
요한계시록 11:4 Korean
.......................................................
이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니
.......................................................
Atklāsmes grāmata 11:4 Latvian New Testament
.......................................................
Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā.
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 11:4 Lithuanian
.......................................................
Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje.
.......................................................
Revelation 11:4 Maori
.......................................................
Ko nga oriwa e rua enei, me nga turanga rama e rua, e tu nei i te aroaro o te Ariki o te whenua.
.......................................................
Apenbaring 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Ci są dwie oliwy i dwa świeczniki, stojące przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
.......................................................
Apocalipse 11:4 Portugese Bible
.......................................................
Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.   
.......................................................
Apocalipsa 11:4 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Aceştia sînt cei doi măslini şi cele două sfeşnice, cari stau înaintea Domnului pămîntului.
.......................................................
Откровение 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
.......................................................
Откровение 11:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
.......................................................
Откровение 11:4 Russian koi8r
.......................................................
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
.......................................................
Revelation 11:4 Shuar New Testament
.......................................................
Nu Jφmiar shuarsha nayaimpiniam nakumkamu ainiawai. Uriwiu numisha Jφmiar tura shirikip ekeemataisha Jφmiar nayaimpiniam awai. Nusha ju Nunkß Uuntri Yusai wajainiak, Jφmiar akatramua N· shuaran nakumainiawai.
.......................................................
Apocalipsis 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra.
.......................................................
Apocalipsis 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
.......................................................
Apocalipsis 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
.......................................................
Apocalipsis 11:4 Spanish: Modern
.......................................................
Ellos son los dos olivos y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
.......................................................
Uppenbarelseboken 11:4 Swedish (1917)
.......................................................
Dessa vittnen äro de två olivträd och de två ljusstakar som stå inför jordens Herre.
.......................................................
Ufunua was Yohana 11:4 Swahili NT
.......................................................
Hao mashahidi wawili ni miti miwili ya Mizeituni na taa mbili zinazosimama mbele ya Bwana wa dunia.
.......................................................
Pahayag 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பூலோகத்தின் ஆண்டவருக்குமுன்பாக நிற்கிற இரண்டு ஒலிவமரங்களும் இரண்டு விளக்குத்தண்டுகளும் இவர்களே.
.......................................................
Vahiy 11:4 Turkish
.......................................................
Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.
.......................................................
Откровение 11:4 Ukrainian: NT
.......................................................
Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять.
.......................................................
Revelation 11:4 Uma New Testament
.......................................................
Sabi' to rodua toera, rarapai' -ki rongkaju kaju zaitun pai' romeha' witi' lampu to mokore hi nyanyoa Alata'ala, Pue' humalili' dunia'.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 11:4 Vietnamese (1934)
.......................................................
Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian.

Candlesticks .......... Earth .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Olive .......... Olive-Trees .......... Presence .......... Stand .......... Standing .......... Trees .......... Witnesses

Candlesticks .......... Earth .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Olive .......... Olive-Trees .......... Presence .......... Stand .......... Standing .......... Trees .......... Witnesses

Alphabetical: and .......... are .......... before .......... earth .......... lampstands .......... Lord .......... of .......... olive .......... stand .......... that .......... the .......... These .......... trees .......... two

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible