Revelation 11:3
New American Standard Bible (©1995)
"And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred and sixty days, clothed in sackcloth."

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένους / περιβεβλημένοι σάκκους.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos

Apocalipsis 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Offenbarung 11:3 German: Luther (1912)
Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken.

Apocalypse 11:3 French: Louis Segond (1910)
Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

启 示 录 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 我 那 两 个 见 证 人 , 穿 着 毛 衣 , 传 道 一 千 二 百 六 十 天 。

King James Bible
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

American King James Version
And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth.

American Standard Version
And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

Bible in Basic English
And I will give orders to my two witnesses, and they will be prophets for a thousand, two hundred and sixty days, clothed with haircloth.

Douay-Rheims Bible
And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.

Darby Bible Translation
And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

English Revised Version
And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will allow my two witnesses who wear sackcloth to speak what God has revealed. They will speak for 1,260 days."

Tyndale New Testament
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy M.ijc. and lx. days, clothed in sackcloth.

Weymouth New Testament
And I will authorize My two witnesses to prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.

Webster's Bible Translation
And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

World English Bible
I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."

Young's Literal Translation
and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;

启 示 录 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 我 那 兩 個 見 證 人 , 穿 著 毛 衣 , 傳 道 一 千 二 百 六 十 天 。

启 示 录 11:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要賜能力給我那兩個穿著麻衣的見證人,他們要傳道一千二百六十天。”

启 示 录 11:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要赐能力给我那两个穿着麻衣的见证人,他们要传道一千二百六十天。”

Apocalypse 11:3 French: Darby
Et je donnerai puissance à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.

Apocalypse 11:3 French: Martin (1744)
Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs.

Apocalypse 11:3 French: Ostervald (1744)
Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, durant mille deux cent soixante jours.

Offenbarung 11:3 German: Luther (1545)
Und ich will meine zween Zeugen geben, und sie sollen weissagen tausend zweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken.

Offenbarung 11:3 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde meinen zwei Zeugen Kraft geben, und sie werden 1260 Tage weissagen, mit Sacktuch bekleidet.

Zbulesa 11:3 Albanian
Këta janë të dy drurët e ullirit dhe të dy shandanët që rrijnë përpara Perëndisë së dheut.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:3 Armenian (Western): NT
Ես զօրութիւն պիտի տամ իմ երկու վկաներուս, եւ անոնք՝ քուրձ հագած՝ պիտի մարգարէանան հազար երկու հարիւր վաթսուն օր:

Apocacalypsea. 11:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina emanen diraueat hura neureric bi testimoniori, ceinéc, prophetizaturen baituté milla eta ber-ehun eta hiruroguey egunez, çacuz veztituac diradela.

Откровение 11:3 Bulgarian
А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда двеста и шестдесет, дни облечени във вретища.

Otkrivenje 11:3 Croatian Bible
I ja ću poslati dva svoja svjedoka da, obučeni u kostrijet, prorokuju tisuću dvjesta i šezdeset dana.

Zjevení Janovo 11:3 Czech BKR
Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle.

Aabenbaringen 11:3 Danish
Og jeg vil give mine tvende Vidner, at de skulle profetere eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage, klædte i Sække.

Openbaring 11:3 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal Mijn twee getuigen macht geven, en zij zullen profeteren duizend tweehonderd zestig dagen, met zakken bekleed.

Jelenések 11:3 Hungarian: Karoli
És adom az én két tanúbizonyságomnak, hogy prófétáljanak, gyászruhákba öltözve, ezer kétszáz hatvan napig.

Apokalipso de sankta Johano 11:3 Esperanto
Kaj mi donos komision al miaj du atestantoj, kaj ili profetos mil ducent sesdek tagojn, vestite per sakajxo.

Johanneksen ilmestys 11:3 Finnish: Bible (1776)
Ja minä annan kahdelle minun todistajalleni, ja heidän pitää tuhannen kaksisataa ja kuusikymmentä päivää propheteeraaman, säkeissä puetettuna.

Johanneksen ilmestys 11:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja minä annan kahdelle todistajalleni toimeksi säkkipukuihin puettuina profetoida tuhannen kahdensadan kuudenkymmenen päivän ajan."

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί δίδωμι ὁ δύο μάρτυς ἐγώ καί προφητεύω ἡμέρα χίλιοι διακόσιοι ἑξήκοντα περιβάλλω σάκκος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσιν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένους σάκκους.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενους σακκους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα {VAR1: περιβεβλημενους } {VAR2: περιβεβλημενοι } σακκους

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous
kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous
kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous
kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous
kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenous sakkous
kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenous sakkous

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta {WH: peribeblēmenous } {UBS4: peribeblēmenoi } sakkous
kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta {WH: peribeblEmenous} {UBS4: peribeblEmenoi} sakkous

Revelasyon 11:3 Haitian Creole Bible
M'ap voye de temwen m' yo ak rad sak sou yo, pou yo fè konnen mesaj Bondye a pandan mil desanswasant (1.260) jou.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وسأعطي لشاهدي فيتنبآن الفا ومئتين وستين يوما لابسين مسوحا.

Revelation 11:3 Hebrew Bible
ואתן לשני עדי ונבאו ימים אלף ומאתים וששים מתכסים בשקים׃

Revelation 11:3 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܬܠ ܠܬܪܝܢ ܤܗܕܝ ܠܡܬܢܒܝܘ ܝܘܡܝܢ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܫܬܝܢ ܟܕ ܥܛܝܦܝܢ ܤܩܐ ܀

Apocalisse 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io darò ai miei due testimoni di profetare, ed essi profeteranno per milleduecento sessanta giorni, vestiti di cilicio.

WAHYU 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan memberi kedua orang saksiku bernubuat seribu dua ratus enam puluh hari lamanya, berkainkan kain guni.

Revelation 11:3 Kabyle: NT
Ad ceggɛeɣ sin inigan-iw ad sburren ticekkaṛin, iwakken ad ciren s wawal n Ṛebbi azal n tnin uṛebɛin wagguren.

요한계시록 11:3 Korean
내가 나의 두 증인에게 권세를 주리니 저희가 굵은 베옷을 입고 일천 이백 육십 일을 예언하리라

Atklāsmes grāmata 11:3 Latvian New Testament
Un es likšu saviem diviem lieciniekiem, ka viņi, maisos tērpti, pravietos tūkstoš divi simti sešdesmit dienas.

Apreiðkimo Jonui knyga 11:3 Lithuanian
Aš duosiu galią savo dviem liudytojams, ir jie, apsivilkę ašutinėmis, pranašaus tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų”.

Revelation 11:3 Maori
A maku e hoatu he tikanga ki aku kaiwhakaatu tokorua, e poropiti hoki raua, kotahi mano e rua rau e ono tekau nga ra, he taratara ano te kakahu.

Apenbaring 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gi mine to vidner at de skal være profeter i tusen to hundre og seksti dager, klædd i sekk.

Polish: Biblia Gdanska
I dam je dwom świadkom moim, którzy prorokować będą tysiąc dwieście i sześćdziesiąt dni, obleczeni będąc w wory.

Apocalipse 11:3 Portugese Bible
E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.   

Apocalipsa 11:3 Romanian: Cornilescu
Voi da celor doi marturi ai mei să proorocească, îmbrăcaţi în saci, o mie două sute şase zeci de zile.

Откровение 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

Откровение 11:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

Откровение 11:3 Russian koi8r
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

Revelation 11:3 Shuar New Testament
T·ruiniakui Wikia Wii-shuaran Jφmiaran akatran akupkattajai. Nusha chikichik mir Jimiarß siantu sesenta (1.260) tsawant pujusar Winian etserkartatui. Nuka menaintiu Uwφ nankaamasaiti. Uutkur-entsatai pushin entsaru ßrtatui." Tu turutiarmai.

Apocalipsis 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1,260 días, vestidos de cilicio."

Apocalipsis 11:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y daré á mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos y sesenta días, vestidos de sacos.

Apocalipsis 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y daré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Apocalipsis 11:3 Spanish: Modern
Yo mandaré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1.260 días, vestidos de cilicio.

Uppenbarelseboken 11:3 Swedish (1917)
Och jag skall låta mina två vittnen under ett tusen två hundra sextio dagar profetera, höljda i säcktyg.

Ufunua was Yohana 11:3 Swahili NT
Nami nitawatuma mashahidi wangu wawili ili watangaze ujumbe wa Mungu kwa muda huo wa siku elfu moja mia mbili na sitini wakiwa wamevaa mavazi ya magunia."

Pahayag 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At may ipagkakaloob ako sa aking dalawang saksi, at sila'y magsisipanghulang isang libo at dalawang daan at anim na pung araw, na nararamtan ng magagaspang na kayo.

Vahiy 11:3 Turkish
İki tanığıma güç vereceğim; çul giysiler içinde bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.››

Откровение 11:3 Ukrainian: NT
І дам двом моїм сьвідкам, і пророкувати муть днїв тисяч двісті шістьдесять, з'одягнені у веретища.

Revelation 11:3 Uma New Testament
Nto'u toe mpai', kusuro rodua sabi' -ku hilou mpokeni Lolita-ku. Sabi' -ku to rodua toera moheai pohea mo'eta, hewa to rapake' tauna to susa' nono-ra, pai' -ra mpokeni Lolita-ku rala-na hancobu ro'atu ono mpulu' eo."

Khaûi-huyeàn 11:3 Vietnamese (1934)
Ta sẽ cho hai người làm chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên tri trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.

Apocalisse 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io darò a’ miei due testimoni di profetizzare; e profetizzeranno milledugensessanta giorni, vestiti di sacchi.

WAHYU 11:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku akan mengutus dua orang saksi-Ku yang memakai pakaian berkabung, dan mereka akan mengumumkan berita Allah selama 1260 hari.

WAHYU 11:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan Aku akan memberi tugas kepada dua saksi-Ku, supaya mereka bernubuat sambil berkabung, seribu dua ratus enam puluh hari lamanya.

Arrayed .......... Authority .......... Clothed .......... Grant .......... Haircloth .......... Hundred .......... Orders .......... Power .......... Prophesy .......... Prophets .......... Sackcloth .......... Sixty .......... Thousand .......... Threescore .......... Twelve .......... Witnesses

Arrayed .......... Authority .......... Clothed .......... Grant .......... Haircloth .......... Hundred .......... Orders .......... Power .......... Prophesy .......... Prophets .......... Sackcloth .......... Sixty .......... Thousand .......... Threescore .......... Twelve .......... Witnesses

Alphabetical: And .......... authority .......... clothed .......... days .......... for .......... give .......... grant .......... hundred .......... I .......... in .......... my .......... power .......... prophesy .......... sackcloth .......... sixty .......... they .......... to .......... twelve .......... two .......... will .......... witnesses

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible