Revelation 11:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito

................................................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El segundo ¡ay! ha pasado; he aquí, el tercer ¡ay! viene pronto.
................................................................................
Offenbarung 11:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
................................................................................
Apocalypse 11:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt.
................................................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
第 二 样 灾 祸 过 去 , 第 三 样 灾 祸 快 到 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The second woe is past: and behold the third woe will come quickly.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The second woe has passed; behold, the third woe comes quickly.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The second catastrophe is over. The third catastrophe will soon be here.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The second woe is past, and behold the third woe will come anon.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The second Woe is past; the third Woe will soon be here.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The second woe did go forth, lo, the third woe doth come quickly.
................................................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
第 二 樣 災 禍 過 去 , 第 三 樣 災 禍 快 到 了 。
................................................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
................................................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了!
................................................................................
Apocalypse 11:14 French: Darby
................................................................................
Le second malheur est passé; voici, le troisième malheur vient promptement.
................................................................................
Apocalypse 11:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Le second malheur est passé; et voici, le troisième malheur viendra bientôt.
................................................................................
Apocalypse 11:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt.
................................................................................
Offenbarung 11:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!
................................................................................
Offenbarung 11:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald. (Eig. schnell, eilends)
Zbulesa 11:14 Albanian
................................................................................
Dhe engjëlli i shtatë i ra borisë dhe u bënë zëra të mëdhenj në qiell që thoshnin: ''Mbretëritë e botës u bënë mbretëri të Zotit tonë dhe të Krishtit të tij, dhe ai do të mbretërojë në shekuj të shekujve''.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երկրորդ վայը անցաւ. ահա՛ երրորդ վայը շուտո՛վ կու գայ:
................................................................................
Apocacalypsea. 11:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bigarren maledictionea iragan içan da: eta huná hirurgarren maledictionea ethorriren da sarri.
................................................................................
Откровение 11:14 Bulgarian
................................................................................
Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко.
................................................................................
Otkrivenje 11:14 Croatian Bible
................................................................................
Drugi Jao prođe. Evo, treći Jao dolazi ubrzo!
................................................................................
Zjevení Janovo 11:14 Czech BKR
................................................................................
Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle.
................................................................................
Aabenbaringen 11:14 Danish
................................................................................
Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart.
................................................................................
Openbaring 11:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het tweede wee is weggegaan; ziet, het derde wee komt haast.
................................................................................
Jelenések 11:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
A második jaj elmúlt; ímé a harmadik jaj hamar eljõ.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 11:14 Esperanto
................................................................................
La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 11:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Toinen voi on mennyt edes, ja katso, kolmas voi pian tulee.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 11:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Toinen "voi!" on mennyt; katso, kolmas "voi!" tulee pian.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ οὐαί ὁ δεύτερος ἀπέρχομαι ὁράω ὁ οὐαί ὁ τρίτος ἔρχομαι ταχύ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἰδοὺ ἔρχεται ταχύ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδού, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν και ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
................................................................................
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē ouai ē deutera apēlthen ē ouai ē tritē idou erchetai tachu
................................................................................
E ouai E deutera apElthen E ouai E tritE idou erchetai tachu

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
................................................................................
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē ouai ē deutera apēlthen kai idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
................................................................................
E ouai E deutera apElthen kai idou E ouai E tritE erchetai tachu

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
................................................................................
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
................................................................................
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

................................................................................
Revelasyon 11:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, dezyèm malè a te pase! Men, atansyon, twazièm lan pral vini talè konsa.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الويل الثاني مضى وهوذا الويل الثالث يأتي سريعا
................................................................................
Revelation 11:14 Hebrew Bible
................................................................................
הצרה השנית חלפה הלכה לה והנה הצרה השלישית מהרה תבוא׃
................................................................................
Revelation 11:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܐ ܬܪܝܢ ܘܝ ܐܙܠܘ ܘܗܐ ܘܝ ܕܬܠܬܐ ܐܬܐ ܡܚܕܐ ܀
Apocalisse 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il secondo guaio è passato; ed ecco, il terzo guaio verrà tosto.
................................................................................
WAHYU 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun bala yang kedua itu sudah lepas; tengoklah bala yang ketiga itu datang dengan segeranya.
................................................................................
Revelation 11:14 Kabyle: NT
................................................................................
Tawaɣit tis snat tɛedda, ataya tețțeddu-d twaɣit tis tlata.
................................................................................
요한계시록 11:14 Korean
................................................................................
둘째 화는 지나갔으나 보라 세째 화가 속히 이르는도다
................................................................................
Atklāsmes grāmata 11:14 Latvian New Testament
................................................................................
Otras bēdas pagāja. Un, lūk, trešās bēdas drīz nāks.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 11:14 Lithuanian
................................................................................
Antroji neganda praėjo. Štai greit artinasi trečioji neganda.
................................................................................
Revelation 11:14 Maori
................................................................................
Kua pahemo te rua o nga Aue; na ka hohoro te toru o nga Aue te haere mai.
................................................................................
Apenbaring 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det annet ve er over; se, det tredje ve kommer snart.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Biada wtóra przeszła, a oto biada trzecia przyjdzie rychło.
................................................................................
Apocalipse 11:14 Portugese Bible
................................................................................
É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.   
................................................................................
Apocalipsa 11:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A doua nenorocire a trecut. Iată că a treia nenorocire vine curînd.
................................................................................
Откровение 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
................................................................................
Откровение 11:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
................................................................................
Откровение 11:14 Russian koi8r
................................................................................
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
................................................................................
Revelation 11:14 Shuar New Testament
................................................................................
Jφmiar Wßitsatin nankaamasai. Chikichik ajasua nu T·runatin ishichik ajasai.
................................................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El segundo ¡ay! ha pasado; pero el tercer ¡ay! viene pronto.
................................................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El segundo ¡Ay! es pasado: he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto.
................................................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El segundo ¡Ay! es pasado; he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto.
................................................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: Modern
................................................................................
Ha pasado el segundo ay. He aquí el tercer ay viene pronto.
................................................................................
Uppenbarelseboken 11:14 Swedish (1917)
................................................................................
Det andra ve har gått till ända; se, det tredje ve kommer snart.
................................................................................
Ufunua was Yohana 11:14 Swahili NT
................................................................................
Maafa ya pili yamepita; lakini tazama! Maafa ya tatu yanafuata hima.
................................................................................
Pahayag 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nakaraan na ang ikalawang Pagkaaba: narito, nagmamadaling dumarating ang ikatlong Pagkaaba.
................................................................................
Vahiy 11:14 Turkish
................................................................................
İkinci ‹‹vay›› geçti. İşte, üçüncü ‹‹vay›› tez geliyor.
................................................................................
Откровение 11:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Горе друге перейшло; ось, горе третє настигає хутко.
................................................................................
Revelation 11:14 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', toe-mi we'i pesesa' karonyala-na. Timpaliu toe, pesesa' to hanyala-pi neo' rata-mi metuku'.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 11:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nạn thứ nhì qua rồi; nầy "Nạn" thứ ba đến mau chóng.
................................................................................
Apocalisse 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il secondo Guaio è passato; ed ecco, tosto verrà il terzo Guaio.
................................................................................
WAHYU 11:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Celaka yang kedua telah lalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga sebentar lagi akan menyusul.
................................................................................
WAHYU 11:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Celaka yang kedua sudah lewat: lihatlah, celaka yang ketiga segera menyusul.
................................................................................
Forth .......... Passed .......... Past .......... Quickly .......... Second .......... Soon .......... Third .......... Trouble .......... Wo .......... Woe
................................................................................
Forth .......... Passed .......... Past .......... Quickly .......... Second .......... Soon .......... Third .......... Trouble .......... Wo .......... Woe
................................................................................
Alphabetical: behold .......... coming .......... has .......... is .......... passed .......... past .......... quickly .......... second .......... soon .......... The .......... third .......... woe
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible