New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito ................................................................................ Apocalipsis 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El segundo ¡ay! ha pasado; he aquí, el tercer ¡ay! viene pronto. ................................................................................ Offenbarung 11:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. ................................................................................ Apocalypse 11:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt. ................................................................................ 启 示 录 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 第 二 样 灾 祸 过 去 , 第 三 样 灾 祸 快 到 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The second woe is past: and behold the third woe will come quickly. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The second woe has passed; behold, the third woe comes quickly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The second catastrophe is over. The third catastrophe will soon be here. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The second woe is past, and behold the third woe will come anon. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The second Woe is past; the third Woe will soon be here. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The second woe did go forth, lo, the third woe doth come quickly. ................................................................................ 启 示 录 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 第 二 樣 災 禍 過 去 , 第 三 樣 災 禍 快 到 了 。 ................................................................................ 启 示 录 11:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了! ................................................................................ 启 示 录 11:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了! ................................................................................ Apocalypse 11:14 French: Darby ................................................................................ Le second malheur est passé; voici, le troisième malheur vient promptement. ................................................................................ Apocalypse 11:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Le second malheur est passé; et voici, le troisième malheur viendra bientôt. ................................................................................ Apocalypse 11:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt. ................................................................................ Offenbarung 11:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell! ................................................................................ Offenbarung 11:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald. (Eig. schnell, eilends) | Zbulesa 11:14 Albanian ................................................................................ Dhe engjëlli i shtatë i ra borisë dhe u bënë zëra të mëdhenj në qiell që thoshnin: ''Mbretëritë e botës u bënë mbretëri të Zotit tonë dhe të Krishtit të tij, dhe ai do të mbretërojë në shekuj të shekujve''. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երկրորդ վայը անցաւ. ահա՛ երրորդ վայը շուտո՛վ կու գայ: ................................................................................ Apocacalypsea. 11:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bigarren maledictionea iragan içan da: eta huná hirurgarren maledictionea ethorriren da sarri. ................................................................................ Откровение 11:14 Bulgarian ................................................................................ Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко. ................................................................................ Otkrivenje 11:14 Croatian Bible ................................................................................ Drugi Jao prođe. Evo, treći Jao dolazi ubrzo! ................................................................................ Zjevení Janovo 11:14 Czech BKR ................................................................................ Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle. ................................................................................ Aabenbaringen 11:14 Danish ................................................................................ Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart. ................................................................................ Openbaring 11:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het tweede wee is weggegaan; ziet, het derde wee komt haast. ................................................................................ Jelenések 11:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ A második jaj elmúlt; ímé a harmadik jaj hamar eljõ. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 11:14 Esperanto ................................................................................ La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 11:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Toinen voi on mennyt edes, ja katso, kolmas voi pian tulee. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 11:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Toinen "voi!" on mennyt; katso, kolmas "voi!" tulee pian. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ οὐαί ὁ δεύτερος ἀπέρχομαι ὁράω ὁ οὐαί ὁ τρίτος ἔρχομαι ταχύ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἰδοὺ ἔρχεται ταχύ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδού, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ η ουαι η δευτερα απηλθεν και ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu ................................................................................ E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ē ouai ē deutera apēlthen ē ouai ē tritē idou erchetai tachu ................................................................................ E ouai E deutera apElthen E ouai E tritE idou erchetai tachu ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu ................................................................................ E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ē ouai ē deutera apēlthen kai idou ē ouai ē tritē erchetai tachu ................................................................................ E ouai E deutera apElthen kai idou E ouai E tritE erchetai tachu ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu ................................................................................ E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu ................................................................................ E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu ................................................................................ Revelasyon 11:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, dezyèm malè a te pase! Men, atansyon, twazièm lan pral vini talè konsa. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الويل الثاني مضى وهوذا الويل الثالث يأتي سريعا ................................................................................ Revelation 11:14 Hebrew Bible ................................................................................ הצרה השנית חלפה הלכה לה והנה הצרה השלישית מהרה תבוא׃ ................................................................................ Revelation 11:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܬܪܝܢ ܘܝ ܐܙܠܘ ܘܗܐ ܘܝ ܕܬܠܬܐ ܐܬܐ ܡܚܕܐ ܀ | Apocalisse 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il secondo guaio è passato; ed ecco, il terzo guaio verrà tosto. ................................................................................ WAHYU 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun bala yang kedua itu sudah lepas; tengoklah bala yang ketiga itu datang dengan segeranya. ................................................................................ Revelation 11:14 Kabyle: NT ................................................................................ Tawaɣit tis snat tɛedda, ataya tețțeddu-d twaɣit tis tlata. ................................................................................ 요한계시록 11:14 Korean ................................................................................ 둘째 화는 지나갔으나 보라 세째 화가 속히 이르는도다 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 11:14 Latvian New Testament ................................................................................ Otras bēdas pagāja. Un, lūk, trešās bēdas drīz nāks. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 11:14 Lithuanian ................................................................................ Antroji neganda praėjo. Štai greit artinasi trečioji neganda. ................................................................................ Revelation 11:14 Maori ................................................................................ Kua pahemo te rua o nga Aue; na ka hohoro te toru o nga Aue te haere mai. ................................................................................ Apenbaring 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det annet ve er over; se, det tredje ve kommer snart. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada wtóra przeszła, a oto biada trzecia przyjdzie rychło. ................................................................................ Apocalipse 11:14 Portugese Bible ................................................................................ É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro. ................................................................................ Apocalipsa 11:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A doua nenorocire a trecut. Iată că a treia nenorocire vine curînd. ................................................................................ Откровение 11:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. ................................................................................ Откровение 11:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. ................................................................................ Откровение 11:14 Russian koi8r ................................................................................ Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. ................................................................................ Revelation 11:14 Shuar New Testament ................................................................................ Jφmiar Wßitsatin nankaamasai. Chikichik ajasua nu T·runatin ishichik ajasai. ................................................................................ Apocalipsis 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El segundo ¡ay! ha pasado; pero el tercer ¡ay! viene pronto. ................................................................................ Apocalipsis 11:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El segundo ¡Ay! es pasado: he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto. ................................................................................ Apocalipsis 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El segundo ¡Ay! es pasado; he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto. ................................................................................ Apocalipsis 11:14 Spanish: Modern ................................................................................ Ha pasado el segundo ay. He aquí el tercer ay viene pronto. ................................................................................ Uppenbarelseboken 11:14 Swedish (1917) ................................................................................ Det andra ve har gått till ända; se, det tredje ve kommer snart. ................................................................................ Ufunua was Yohana 11:14 Swahili NT ................................................................................ Maafa ya pili yamepita; lakini tazama! Maafa ya tatu yanafuata hima. ................................................................................ Pahayag 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nakaraan na ang ikalawang Pagkaaba: narito, nagmamadaling dumarating ang ikatlong Pagkaaba. ................................................................................ Vahiy 11:14 Turkish ................................................................................ İkinci ‹‹vay›› geçti. İşte, üçüncü ‹‹vay›› tez geliyor. ................................................................................ Откровение 11:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Горе друге перейшло; ось, горе третє настигає хутко. ................................................................................ Revelation 11:14 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', toe-mi we'i pesesa' karonyala-na. Timpaliu toe, pesesa' to hanyala-pi neo' rata-mi metuku'. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 11:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nạn thứ nhì qua rồi; nầy "Nạn" thứ ba đến mau chóng. ................................................................................ Apocalisse 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il secondo Guaio è passato; ed ecco, tosto verrà il terzo Guaio. ................................................................................ WAHYU 11:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Celaka yang kedua telah lalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga sebentar lagi akan menyusul. ................................................................................ WAHYU 11:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Celaka yang kedua sudah lewat: lihatlah, celaka yang ketiga segera menyusul. ................................................................................ Forth .......... Passed .......... Past .......... Quickly .......... Second .......... Soon .......... Third .......... Trouble .......... Wo .......... Woe ................................................................................ Forth .......... Passed .......... Past .......... Quickly .......... Second .......... Soon .......... Third .......... Trouble .......... Wo .......... Woe ................................................................................ Alphabetical: behold .......... coming .......... has .......... is .......... passed .......... past .......... quickly .......... second .......... soon .......... The .......... third .......... woe ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |