Revelation 11:14

<< Revelation 11:14 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito
.......................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
El segundo ¡ay! ha pasado; he aquí, el tercer ¡ay! viene pronto.
.......................................................
Offenbarung 11:14 German: Luther (1912)
.......................................................
Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
.......................................................
Apocalypse 11:14 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt.
.......................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
第 二 样 灾 祸 过 去 , 第 三 样 灾 祸 快 到 了 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The second woe is past: and behold the third woe will come quickly.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
The second woe has passed; behold, the third woe comes quickly.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The second catastrophe is over. The third catastrophe will soon be here.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
The second woe is past, and behold the third woe will come anon.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
The second Woe is past; the third Woe will soon be here.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
The second woe did go forth, lo, the third woe doth come quickly.

.......................................................
Zbulesa 11:14 Albanian
.......................................................
Dhe engjëlli i shtatë i ra borisë dhe u bënë zëra të mëdhenj në qiell që thoshnin: ''Mbretëritë e botës u bënë mbretëri të Zotit tonë dhe të Krishtit të tij, dhe ai do të mbretërojë në shekuj të shekujve''.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 11:14 Amharic NT
.......................................................
ሁለተኛው ወዮ አልፎአል፤ እነሆ፥ ሦስተኛው ወዮ በቶሎ ይመጣል።
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:14 Armenian (Western): NT
.......................................................
Երկրորդ վայը անցաւ. ահա՛ երրորդ վայը շուտո՛վ կու գայ:
.......................................................
Apocacalypsea. 11:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Bigarren maledictionea iragan içan da: eta huná hirurgarren maledictionea ethorriren da sarri.
.......................................................
Откровение 11:14 Bulgarian
.......................................................
Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко.
.......................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
第 二 樣 災 禍 過 去 , 第 三 樣 災 禍 快 到 了 。
.......................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
.......................................................
启 示 录 11:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了!
.......................................................
Otkrivenje 11:14 Croatian Bible
.......................................................
Drugi Jao prođe. Evo, treći Jao dolazi ubrzo!
.......................................................
Zjevení Janovo 11:14 Czech BKR
.......................................................
Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle.
.......................................................
Aabenbaringen 11:14 Danish
.......................................................
Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart.
.......................................................
Openbaring 11:14 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Het tweede wee is weggegaan; ziet, het derde wee komt haast.
.......................................................
Jelenések 11:14 Hungarian: Karoli
.......................................................
A második jaj elmúlt; ímé a harmadik jaj hamar eljõ.
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 11:14 Esperanto
.......................................................
La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 11:14 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Toinen voi on mennyt edes, ja katso, kolmas voi pian tulee.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 11:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Toinen "voi!" on mennyt; katso, kolmas "voi!" tulee pian.
.......................................................
Apocalypse 11:14 French: Darby
.......................................................
Le second malheur est passé; voici, le troisième malheur vient promptement.
.......................................................
Apocalypse 11:14 French: Martin (1744)
.......................................................
Le second malheur est passé; et voici, le troisième malheur viendra bientôt.
.......................................................
Apocalypse 11:14 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt.
.......................................................
Offenbarung 11:14 German: Luther (1545)
.......................................................
Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!
.......................................................
Offenbarung 11:14 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald. (Eig. schnell, eilends)
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὁ οὐαί ὁ δεύτερος ἀπέρχομαι ὁράω ὁ οὐαί ὁ τρίτος ἔρχομαι ταχύ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἰδοὺ ἔρχεται ταχύ.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδού, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν και ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ē ouai ē deutera apēlthen ē ouai ē tritē idou erchetai tachu
E ouai E deutera apElthen E ouai E tritE idou erchetai tachu

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ē ouai ē deutera apēlthen kai idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
E ouai E deutera apElthen kai idou E ouai E tritE erchetai tachu

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ē ouai ē deutera apēlthen idou ē ouai ē tritē erchetai tachu
E ouai E deutera apElthen idou E ouai E tritE erchetai tachu

.......................................................
Revelasyon 11:14 Haitian Creole Bible
.......................................................
Konsa, dezyèm malè a te pase! Men, atansyon, twazièm lan pral vini talè konsa.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:14 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
الويل الثاني مضى وهوذا الويل الثالث يأتي سريعا
.......................................................
Revelation 11:14 Hebrew Bible
.......................................................
הצרה השנית חלפה הלכה לה והנה הצרה השלישית מהרה תבוא׃
.......................................................
Revelation 11:14 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܐ ܬܪܝܢ ܘܝ ܐܙܠܘ ܘܗܐ ܘܝ ܕܬܠܬܐ ܐܬܐ ܡܚܕܐ ܀

.......................................................
Apocalisse 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Il secondo guaio è passato; ed ecco, il terzo guaio verrà tosto.
.......................................................
Apocalisse 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Il secondo Guaio è passato; ed ecco, tosto verrà il terzo Guaio.
.......................................................
WAHYU 11:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Celaka yang kedua telah lalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga sebentar lagi akan menyusul.
.......................................................
WAHYU 11:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Celaka yang kedua sudah lewat: lihatlah, celaka yang ketiga segera menyusul.
.......................................................
WAHYU 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Adapun bala yang kedua itu sudah lepas; tengoklah bala yang ketiga itu datang dengan segeranya.
.......................................................
Revelation 11:14 Kabyle: NT
.......................................................
Tawaɣit tis snat tɛedda, ataya tețțeddu-d twaɣit tis tlata.
.......................................................
요한계시록 11:14 Korean
.......................................................
둘째 화는 지나갔으나 보라 세째 화가 속히 이르는도다
.......................................................
Atklāsmes grāmata 11:14 Latvian New Testament
.......................................................
Otras bēdas pagāja. Un, lūk, trešās bēdas drīz nāks.
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 11:14 Lithuanian
.......................................................
Antroji neganda praėjo. Štai greit artinasi trečioji neganda.
.......................................................
Revelation 11:14 Maori
.......................................................
Kua pahemo te rua o nga Aue; na ka hohoro te toru o nga Aue te haere mai.
.......................................................
Apenbaring 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Det annet ve er over; se, det tredje ve kommer snart.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Biada wtóra przeszła, a oto biada trzecia przyjdzie rychło.
.......................................................
Apocalipse 11:14 Portugese Bible
.......................................................
É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.   
.......................................................
Apocalipsa 11:14 Romanian: Cornilescu
.......................................................
A doua nenorocire a trecut. Iată că a treia nenorocire vine curînd.
.......................................................
Откровение 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
.......................................................
Откровение 11:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
.......................................................
Откровение 11:14 Russian koi8r
.......................................................
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
.......................................................
Revelation 11:14 Shuar New Testament
.......................................................
Jφmiar Wßitsatin nankaamasai. Chikichik ajasua nu T·runatin ishichik ajasai.
.......................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
El segundo ¡ay! ha pasado; pero el tercer ¡ay! viene pronto.
.......................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
El segundo ¡Ay! es pasado: he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto.
.......................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
El segundo ¡Ay! es pasado; he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto.
.......................................................
Apocalipsis 11:14 Spanish: Modern
.......................................................
Ha pasado el segundo ay. He aquí el tercer ay viene pronto.
.......................................................
Uppenbarelseboken 11:14 Swedish (1917)
.......................................................
Det andra ve har gått till ända; se, det tredje ve kommer snart.
.......................................................
Ufunua was Yohana 11:14 Swahili NT
.......................................................
Maafa ya pili yamepita; lakini tazama! Maafa ya tatu yanafuata hima.
.......................................................
Pahayag 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nakaraan na ang ikalawang Pagkaaba: narito, nagmamadaling dumarating ang ikatlong Pagkaaba.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோயிற்று; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாய் வருகிறது.
.......................................................
Vahiy 11:14 Turkish
.......................................................
İkinci ‹‹vay›› geçti. İşte, üçüncü ‹‹vay›› tez geliyor.
.......................................................
Откровение 11:14 Ukrainian: NT
.......................................................
Горе друге перейшло; ось, горе третє настигає хутко.
.......................................................
Revelation 11:14 Uma New Testament
.......................................................
Jadi', toe-mi we'i pesesa' karonyala-na. Timpaliu toe, pesesa' to hanyala-pi neo' rata-mi metuku'.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 11:14 Vietnamese (1934)
.......................................................
Nạn thứ nhì qua rồi; nầy "Nạn" thứ ba đến mau chóng.

Forth .......... Passed .......... Past .......... Quickly .......... Second .......... Soon .......... Third .......... Trouble .......... Wo .......... Woe

Forth .......... Passed .......... Past .......... Quickly .......... Second .......... Soon .......... Third .......... Trouble .......... Wo .......... Woe

Alphabetical: behold .......... coming .......... has .......... is .......... passed .......... past .......... quickly .......... second .......... soon .......... The .......... third .......... woe

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible