New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And they said to me, "You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings." ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ λέγουσίν μοι, δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis ................................................................................ Apocalipsis 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y me dijeron: Debes profetizar otra vez acerca de muchos pueblos, naciones, lenguas y reyes. ................................................................................ Offenbarung 10:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Du mußt abermals weissagen von Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen. ................................................................................ Apocalypse 10:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. ................................................................................ 启 示 录 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 使 ( 原 文 是 他 们 ) 对 我 说 : 你 必 指 着 多 民 、 多 国 、 多 方 、 多 王 再 说 预 言 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to me, You must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to me: Thou must prophesy again to many nations, and peoples, and tongues, and kings. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The seven thunders told me, "Again you must speak what God has revealed in front of many people, nations, languages, and kings." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he said unto me: thou must prophesy again among the people, and nations, and tongues, and to many kings. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And a voice said to me, "You must prophesy yet further concerning peoples, nations, languages, and many kings." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and languages, and kings. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They told me, "You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he saith to me, 'It behoveth thee again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings -- many.' ................................................................................ 启 示 录 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 使 ( 原 文 是 他 們 ) 對 我 說 : 你 必 指 著 多 民 、 多 國 、 多 方 、 多 王 再 說 預 言 。 ................................................................................ 启 示 录 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們又對我說:“論到許多民族、邦國、方言和君王,你必須再說預言。” ................................................................................ 启 示 录 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们又对我说:“论到许多民族、邦国、方言和君王,你必须再说预言。” ................................................................................ Apocalypse 10:11 French: Darby ................................................................................ Et il me fut dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois. ................................................................................ Apocalypse 10:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il me dit : il faut que tu prophétises encore à plusieurs peuples, et [à plusieurs] nations, Langues et Rois. ................................................................................ Apocalypse 10:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il me dit: Il faut que tu prophétises encore, sur un grand nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois. ................................................................................ Offenbarung 10:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Du mußt abermal weissagen den Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen. ................................................................................ Offenbarung 10:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es wurde mir gesagt: Du mußt wiederum weissagen über Völker und Nationen und Sprachen und viele Könige. | Zbulesa 10:11 Albanian ................................................................................ Dhe m'u dha një kallam që i ngjante një shufre. Dhe engjëlli duke qëndruar në këmbë tha: ''Çohu dhe mat tempullin e Perëndisë, altarin dhe ata që adhurojnë atje, ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 10:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ ըսաւ ինծի. «Պէտք է որ դուն դարձեալ մարգարէանաս շատ ժողովուրդներու, ազգերու, լեզուներու եւ թագաւորներու մասին»: ................................................................................ Apocacalypsea. 10:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan erran cieçadan, Prophetizatu behar drauec berriz anhitz populuri, eta genderi, eta mihiri, eta regueri. ................................................................................ Откровение 10:11 Bulgarian ................................................................................ Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много люде и народи, езици и царе. ................................................................................ Otkrivenje 10:11 Croatian Bible ................................................................................ I rečeno mi je: Treba da ponovno prorokuješ proti pucima i narodima i kraljevima mnogim! ................................................................................ Zjevení Janovo 10:11 Czech BKR ................................................................................ I dí mi: Musíš opět prorokovati lidem, a národům, a jazykům, i králům mnohým. ................................................................................ Aabenbaringen 10:11 Danish ................................................................................ Og man sagde til mig: Du bør igen profetere om mange Folk og Folkeslag og Tungemål og Konger. ................................................................................ Openbaring 10:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot mij: Gij moet wederom profeteren voor vele volken, en natien, en talen, en koningen. ................................................................................ Jelenések 10:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékem: Ismét prófétálnod kell néked sok népek és nemzetek, és nyelvek és királyok felõl. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 10:11 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris al mi:Vi devas denove profeti cxe multaj popoloj kaj nacioj kaj lingvoj kaj regxoj. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 10:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi minulle: taas tulee sinun propheteerata kansoille, ja pakanoille, ja kielille, ja monelle kuninkaalle. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 10:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minulle sanottiin: "Sinun tulee taas profetoida monista kansoista ja kansanheimoista ja kielistä ja kuninkaista". ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί λέγω ἐγώ δεῖ σύ πάλιν προφητεύω ἐπί λαός καί ἐπί ἔθνος καί γλῶσσα καί βασιλεύς πολύς ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ λέγουσί μοι· Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσι καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσι πολλοῖς. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ λέγει μοι Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ λέγουσιν μοι, Δε͂ι σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και λεγουσιν μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και επι εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και λεγουσιν μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και λεγουσιν μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai legousin moi dei se palin prophēteusai epi laois kai ethnesin kai glōssais kai basileusin pollois ................................................................................ kai legousin moi dei se palin prophEteusai epi laois kai ethnesin kai glOssais kai basileusin pollois ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai legei moi dei se palin prophēteusai epi laois kai epi ethnesin kai glōssais kai basileusin pollois ................................................................................ kai legei moi dei se palin prophEteusai epi laois kai epi ethnesin kai glOssais kai basileusin pollois ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai legei moi dei se palin prophēteusai epi laois kai ethnesin kai glōssais kai basileusin pollois ................................................................................ kai legei moi dei se palin prophEteusai epi laois kai ethnesin kai glOssais kai basileusin pollois ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai legei moi dei se palin prophēteusai epi laois kai ethnesin kai glōssais kai basileusin pollois ................................................................................ kai legei moi dei se palin prophEteusai epi laois kai ethnesin kai glOssais kai basileusin pollois ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai legousin moi dei se palin prophēteusai epi laois kai ethnesin kai glōssais kai basileusin pollois ................................................................................ kai legousin moi dei se palin prophEteusai epi laois kai ethnesin kai glOssais kai basileusin pollois ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai legousin moi dei se palin prophēteusai epi laois kai ethnesin kai glōssais kai basileusin pollois ................................................................................ kai legousin moi dei se palin prophEteusai epi laois kai ethnesin kai glOssais kai basileusin pollois ................................................................................ Revelasyon 10:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, yo di mwen: Se pou ou fè konnen mesaj Bondye a ankò, mesaj ki pale sou anpil pèp, anpil nasyon, anpil lang ak anpil wa. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 10:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لي يجب انك تتنبأ ايضا على شعوب وامم وألسنة وملوك كثيرين ................................................................................ Revelation 10:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלי עליך לשוב להנבא עוד על עמים וגוים ולשנות ומלכים רבים׃ ................................................................................ Revelation 10:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܠܝ ܝܗܝܒ ܠܟ ܬܘܒ ܙܒܢܐ ܠܡܬܢܒܝܘ ܥܠ ܥܡܡܐ ܘܐܡܘܬܐ ܘܠܫܢܐ ܘܡܠܟܐ ܤܓܝܐܐ ܀ | Apocalisse 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E mi fu detto: Bisogna che tu profetizzi di nuovo sopra molti popoli e nazioni e lingue e re. ................................................................................ WAHYU 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu dikatakan kepadaku, "Hendaklah engkau bernubuat pula dari hal beberapa kaum dan beberapa bangsa dan berbagai-bagai bahasa serta beberapa raja." ................................................................................ Revelation 10:11 Kabyle: NT ................................................................................ Nnan-iyi-d : Ilaq aț-țcireḍ daɣen ɣef wayen twalaḍ i waṭas n yegduden d leǧnas d igelliden n mkul tutlayt. ................................................................................ 요한계시록 10:11 Korean ................................................................................ 저가 내게 말하기를 `네가 많은 백성과 나라와 방언과 임금에게 다시 예언하여야 하리라' 하더라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 10:11 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš man sacīja: Tev būs atkal pravietot par tautām un ciltīm, un valodām, un daudziem ķēniņiem. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 10:11 Lithuanian ................................................................................ Ir jis pasakė man: “Tu turi vėl pranašauti apie daugelį žmonių, tautų, kalbų ir karalių”. ................................................................................ Revelation 10:11 Maori ................................................................................ A ka mea mai ratou ki ahau, Me poropiti ano koe mo nga huihuinga tokomaha o nga tangata, o nga iwi, o nga reo, o nga kingi. ................................................................................ Apenbaring 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de sier til mig: Du skal atter spå om mange folk og ætter og tunger og konger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł mi: Musisz zasię prorokować przed wielą ludzi i narodów, i języków, i królów. ................................................................................ Apocalipse 10:11 Portugese Bible ................................................................................ Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis. ................................................................................ Apocalipsa 10:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi mi-au zis: ,,Trebuie să prooroceşti din nou cu privire la multe noroade, neamuri, limbi şi împăraţi.`` ................................................................................ Откровение 10:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. ................................................................................ Откровение 10:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. ................................................................................ Откровение 10:11 Russian koi8r ................................................................................ И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. ................................................................................ Revelation 10:11 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Nuyß turutiarmai "Waketkim ataksha Ashφ nunkanmaya shuaran tura ni Kapitißntrincha Yus tana nu ujakartiniaitme." Tu T·rutmiai. ................................................................................ Apocalipsis 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y me dijeron: "Debes profetizar otra vez acerca de muchos pueblos, naciones, lenguas y reyes." ................................................................................ Apocalipsis 10:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices á muchos pueblos y gentes y lenguas y reyes. ................................................................................ Apocalipsis 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices referente a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes. ................................................................................ Apocalipsis 10:11 Spanish: Modern ................................................................................ Y me dijeron: "Te es necesario profetizar otra vez a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes." ................................................................................ Uppenbarelseboken 10:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och mig blev sagt: »Du måste än ytterligare profetera om många folk och folkslag och tungomål och konungar. ................................................................................ Ufunua was Yohana 10:11 Swahili NT ................................................................................ Kisha nikaambiwa, "Inakubidi tena kutangaza ujumbe wa Mungu kuhusu watu wengi, mataifa, watu wa lugha nyingi na wafalme!" ................................................................................ Pahayag 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinasabi nila sa akin, Dapat kang manghulang muli sa maraming mga bayan at mga bansa at mga wika at mga hari. ................................................................................ Vahiy 10:11 Turkish ................................................................................ Sonra bana şöyle dendi: ‹‹Yine birçok halk, ulus, dil ve kralla ilgili olarak peygamberlikte bulunmalısın.›› ................................................................................ Откровение 10:11 Ukrainian: NT ................................................................................ І рече менї.: Мусиш ти знов пророкувати про люде, і народи, і язики, і царі многі. ................................................................................ Revelation 10:11 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe na'uli' -ka: "Kana nupohowa' wo'o-mi mpai' lolita ngkai Alata'ala, mpotompo'wiwi tauna ngkai wori' negara, wori' pomuli pai' wori' nyala basa, pai' mpotompo'wiwi magau' -magau' wo'o." ................................................................................ Khaûi-huyeàn 10:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có lời phán cùng tôi rằng: Ngươi còn phải nói tiên tri về nhiều dân, nhiều nước, nhiều tiếng và nhiều vua nữa. ................................................................................ Apocalisse 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli mi disse: Ei ti bisogna di nuovo profetizzare contro a molti popoli, e nazioni, e lingue, e re. ................................................................................ WAHYU 10:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian saya diperintahkan, Sebarkanlah sekali lagi berita Allah tentang bangsa-bangsa, negara-negara, bahasa-bahasa, dan raja-raja. ................................................................................ WAHYU 10:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka ia berkata kepadaku: "Engkau harus bernubuat lagi kepada banyak bangsa dan kaum dan bahasa dan raja." ................................................................................ Behoveth .......... Further .......... Future .......... Kings .......... Languages .......... Nations .......... Peoples .......... Prophesy .......... Tongues .......... Voice .......... Word ................................................................................ Behoveth .......... Further .......... Future .......... Kings .......... Languages .......... Nations .......... Peoples .......... Prophesy .......... Tongues .......... Voice .......... Word ................................................................................ Alphabetical: about .......... again .......... and .......... concerning .......... I .......... kings .......... languages .......... many .......... me .......... must .......... nations .......... peoples .......... prophesy .......... said .......... Then .......... they .......... to .......... told .......... tongues .......... was .......... You ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |