Revelation 1:15

<< Revelation 1:15 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum
.......................................................
Apocalipsis 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
sus pies semejantes al bronce bruñido cuando se le ha hecho refulgir en el horno, y su voz como el ruido de muchas aguas.
.......................................................
Offenbarung 1:15 German: Luther (1912)
.......................................................
und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen;
.......................................................
Apocalypse 1:15 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
ses pieds étaient semblables à de l'airain ardent, comme s'il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux.
.......................................................
启 示 录 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
脚 好 像 在 炉 中 ? 炼 光 明 的 铜 ; 声 音 如 同 众 水 的 声 音 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And his feet like to fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
His feet were like glowing bronze refined in a furnace. His voice was like the sound of raging waters.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
and his feet like unto brass, as though they brent in a furnace: and his voice as the sound of many waters.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
His feet were like silver-bronze, when it is white-hot in a furnace; and His voice resembled the sound of many waters.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,

.......................................................
Zbulesa 1:15 Albanian
.......................................................
Dhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij.
.......................................................
የዮሐንስ ራእይ 1:15 Amharic NT
.......................................................
እግሮቹም በእቶን የነጠረ የጋለ ናስ ይመስሉ ነበር፥ ድምፁም እንደ ብዙ ውኃዎች ድምፅ ነበረ።
.......................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:15 Armenian (Western): NT
.......................................................
ոտքերը՝ ոսկեպղինձի նման, որպէս թէ հնոցի մէջ բոցավառած, ու ձայնը՝ յորդառատ ջուրերու ձայնին պէս:
.......................................................
Apocacalypsea. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta haren oinac cobre fina beçalaco, labean beçala çachetéla: eta haren voza vr handién hotsa beçala.
.......................................................
Откровение 1:15 Bulgarian
.......................................................
и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му [беше] като на много води;
.......................................................
启 示 录 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
腳 好 像 在 爐 中 煆 煉 光 明 的 銅 ; 聲 音 如 同 眾 水 的 聲 音 。
.......................................................
启 示 录 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他的兩腳好像在爐中精煉過的發光的銅,他的聲音好像眾水的聲音。
.......................................................
启 示 录 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他的两脚好像在炉中精炼过的发光的铜,他的声音好像众水的声音。
.......................................................
Otkrivenje 1:15 Croatian Bible
.......................................................
noge mu nalik mjedi uglađenoj, kao u peći užarenoj, a glas mu kao šum voda mnogih;
.......................................................
Zjevení Janovo 1:15 Czech BKR
.......................................................
Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých.
.......................................................
Aabenbaringen 1:15 Danish
.......................................................
og hans Fødder lignede skinnende Malm, når det gløder i Ovnen; og hans Røst var som mange Vandes Lyd;
.......................................................
Openbaring 1:15 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Zijn voeten waren blinkend koper gelijk, en gloeiden als in een oven; en Zijn stem als een stem van vele wateren.
.......................................................
Jelenések 1:15 Hungarian: Karoli
.......................................................
És a lábai hasonlók valának az izzó fényû érczhez, mintha kemenczében tüzesedtek volna meg; a szava pedig olyan, mint a sok vizek zúgása.
.......................................................
Apokalipso de sankta Johano 1:15 Esperanto
.......................................................
kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 1:15 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja hänen jalkansa valantovasken kaltaiset, niinkuin pätsissä palavaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljon veden kuohina.
.......................................................
Johanneksen ilmestys 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina.
.......................................................
Apocalypse 1:15 French: Darby
.......................................................
et ses pieds, semblables à de l'airain brillant, comme embrasés dans une fournaise; et sa voix, comme une voix de grandes eaux;
.......................................................
Apocalypse 1:15 French: Martin (1744)
.......................................................
Ses pieds [étaient] semblables à de l'airain très-luisant, comme s'ils eussent été embrasés dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit des grosses eaux.
.......................................................
Apocalypse 1:15 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ses pieds, semblables à un cuivre très fin, étaient embrasés comme par une fournaise, et sa voix était comme la voix des grosses eaux.
.......................................................
Offenbarung 1:15 German: Luther (1545)
.......................................................
und seine Füße gleich wie Messing, das im Ofen glühet, und seine Stimme wie groß Wasserrauschen;
.......................................................
Offenbarung 1:15 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser;
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καί ὁ πούς αὐτός ὅμοιος χαλκολίβανον ὡς ἐν κάμινος πυρόω καί ὁ φωνή αὐτός ὡς φωνή ὕδωρ πολύς
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι· καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενης και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενης και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενης και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai oi podes autou omoioi chalkolibanō ōs en kaminō pepurōmenēs kai ē phōnē autou ōs phōnē udatōn pollōn
kai oi podes autou omoioi chalkolibanO Os en kaminO pepurOmenEs kai E phOnE autou Os phOnE udatOn pollOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai oi podes autou omoioi chalkolibanō ōs en kaminō pepurōmenoi kai ē phōnē autou ōs phōnē udatōn pollōn
kai oi podes autou omoioi chalkolibanO Os en kaminO pepurOmenoi kai E phOnE autou Os phOnE udatOn pollOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai oi podes autou omoioi chalkolibanō ōs en kaminō pepurōmenoi kai ē phōnē autou ōs phōnē udatōn pollōn
kai oi podes autou omoioi chalkolibanO Os en kaminO pepurOmenoi kai E phOnE autou Os phOnE udatOn pollOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai oi podes autou omoioi chalkolibanō ōs en kaminō pepurōmenoi kai ē phōnē autou ōs phōnē udatōn pollōn
kai oi podes autou omoioi chalkolibanO Os en kaminO pepurOmenoi kai E phOnE autou Os phOnE udatOn pollOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai oi podes autou omoioi chalkolibanō ōs en kaminō pepurōmenēs kai ē phōnē autou ōs phōnē udatōn pollōn
kai oi podes autou omoioi chalkolibanO Os en kaminO pepurOmenEs kai E phOnE autou Os phOnE udatOn pollOn

.......................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai oi podes autou omoioi chalkolibanō ōs en kaminō pepurōmenēs kai ē phōnē autou ōs phōnē udatōn pollōn
kai oi podes autou omoioi chalkolibanO Os en kaminO pepurOmenEs kai E phOnE autou Os phOnE udatOn pollOn

.......................................................
Revelasyon 1:15 Haitian Creole Bible
.......................................................
Pie l' yo te klere tankou kwiv yo poli apre yo fin chofe l' nan fòj. Lè l' pale menm, vwa l' te tankou bri gwo dlo k'ap sot tonbe nan yon falèz.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ورجلاه شبه النحاس النقي كانهما محميّتان في أتون وصوته كصوت مياه كثيرة
.......................................................
Revelation 1:15 Hebrew Bible
.......................................................
ומרגלתיו כעין נחשת קלל כצרופות בכור וקולו כקול מים רבים׃
.......................................................
Revelation 1:15 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܪܓܠܘܗܝ ܒܕܡܘܬܐ ܕܢܚܫܐ ܠܒܢܝܐ ܕܡܚܡ ܒܐܬܘܢܐ ܘܩܠܗ ܐܝܟ ܩܠܐ ܕܡܝܐ ܤܓܝܐܐ ܀

.......................................................
Apocalisse 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque.
.......................................................
Apocalisse 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E i suoi piedi eran simili a del calcolibano, a guisa che fossero stati infocati in una fornace; e la sua voce era come il suono di molte acque.
.......................................................
WAHYU 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
kaki-Nya berpijar seperti tembaga yang dibakar. Suara-Nya seperti deru air terjun yang besar.
.......................................................
WAHYU 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan kaki-Nya mengkilap bagaikan tembaga membara di dalam perapian; suara-Nya bagaikan desau air bah.
.......................................................
WAHYU 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
dan kaki-Nya serupa tembaga bergilap, seolah-olah merah api di dalam tanur; dan bunyi suara-Nya menderu seperti bunyi air yang banyak.
.......................................................
Revelation 1:15 Kabyle: NT
.......................................................
iḍaṛṛen-is țfeǧǧiǧen am nnḥas yefsin di tmes, ṣṣut-is yecba zzhir n waman yețseqsiqen deg udrar.
.......................................................
요한계시록 1:15 Korean
.......................................................
그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며
.......................................................
Atklāsmes grāmata 1:15 Latvian New Testament
.......................................................
Un viņa kājas līdzīgas zelta rūdai, it kā krāsnī kausētai, un Viņa balss kā lielu ūdeņu krākšana.
.......................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 1:15 Lithuanian
.......................................................
Jo kojos panašios į krosnyje įkaitintą skaistvarį, ir Jo balsas buvo tarytum daugybės vandenų šniokštimas.
.......................................................
Revelation 1:15 Maori
.......................................................
A ko ona waewae rite tonu ki te parahi pai, ano e ka ana i roto i te oumu; ko tona reo, ano ko te tangi a nga wai maha.
.......................................................
Apenbaring 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
og hans føtter var lik skinnende kobber, som om de var gjort glødende i en ovn, og hans røst som en lyd av mange vann.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A nogi jego podobne mosiądzowi, jakoby w piecu rozpalone, a głos jego jako głos wielu wód.
.......................................................
Apocalipse 1:15 Portugese Bible
.......................................................
e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.   
.......................................................
Apocalipsa 1:15 Romanian: Cornilescu
.......................................................
picioarele Lui erau ca arama aprinsă, şi arsă într-un cuptor; şi glasul Lui era ca vuietul unor ape mari.
.......................................................
Откровение 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
.......................................................
Откровение 1:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
.......................................................
Откровение 1:15 Russian koi8r
.......................................................
и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
.......................................................
Revelation 1:15 Shuar New Testament
.......................................................
Ni nawesha ti wincha asa jiru yankutaku jiamua ainis nΘwar ajarmiayi. Ni chichamesha ti kakaram asa uunt entsa tΘter Ajß aintsauyi.
.......................................................
Apocalipsis 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Sus pies se parecían al bronce bruñido cuando se le ha hecho refulgir en el horno, y Su voz como el ruido de muchas aguas.
.......................................................
Apocalipsis 1:15 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
.......................................................
Apocalipsis 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
.......................................................
Apocalipsis 1:15 Spanish: Modern
.......................................................
Sus pies eran semejantes al bronce bruñido, ardiente como en un horno. Su voz era como el estruendo de muchas aguas.
.......................................................
Uppenbarelseboken 1:15 Swedish (1917)
.......................................................
Hans fötter liknade glänsande malm, när den har blivit glödgad i en ugn. Och hans röst var såsom bruset av stora vatten.
.......................................................
Ufunua was Yohana 1:15 Swahili NT
.......................................................
miguu yake iling'aa kama shaba iliyosafishwa katika tanuru ya moto na kusuguliwa, na sauti yake ilikuwa, kama sauti ya poromoko la maji.
.......................................................
Pahayag 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang kaniyang mga paa ay katulad ng tansong binuli, na gaya ng dinalisay sa isang lutuang-bakal; at ang kaniyang tinig ay gaya ng lagaslas ng maraming tubig.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவருடைய பாதங்கள் உலைக்களத்தில் காய்ந்த பிரகாசமான வெண்கலம்போலிருந்தது; அவருடைய சத்தம்பெருவெள்ளத்து இரைச்சலைப்போலிருந்தது.
.......................................................
Vahiy 1:15 Turkish
.......................................................
Ayakları, ocakta kor haline gelmiş parlak tunca benziyordu. Sesi, gürül gürül akan suların sesi gibiydi.
.......................................................
Откровение 1:15 Ukrainian: NT
.......................................................
а ноги Його подібні до мідї, наче в печі розпаленої; а голос Його, як шум многих вод;
.......................................................
Revelation 1:15 Uma New Testament
.......................................................
Witi' -na meringkila' hewa ngkala to lako' rawulu' pai' to morea' hi rala apu. Libu' -na pagugu' -damo hewa moni ue to bohe.
.......................................................
Khaûi-huyeàn 1:15 Vietnamese (1934)
.......................................................
chơn như đồng sáng đã luyện trong lò lửa, và tiếng như tiếng nước lớn.

Brass .......... Burned .......... Burnished .......... Feet .......... Fine .......... Fire .......... Furnace .......... Glow .......... Glowing .......... Great .......... Polished .......... Refined .......... Resembled .......... Rushing .......... Sound .......... Voice .......... Waters

Brass .......... Burned .......... Burnished .......... Feet .......... Fine .......... Fire .......... Furnace .......... Glow .......... Glowing .......... Great .......... Polished .......... Refined .......... Resembled .......... Rushing .......... Sound .......... Voice .......... Waters

Alphabetical: a .......... and .......... been .......... bronze .......... burnished .......... feet .......... furnace .......... glow .......... glowing .......... has .......... His .......... in .......... it .......... like .......... made .......... many .......... of .......... rushing .......... sound .......... the .......... to .......... voice .......... was .......... waters .......... were .......... when

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible