
<< Revelation 1:14 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire. ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis ....................................................... Apocalipsis 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la blanca lana, como la nieve; sus ojos eran como llama de fuego; ....................................................... Offenbarung 1:14 German: Luther (1912) ....................................................... Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme ....................................................... Apocalypse 1:14 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu; ....................................................... 启 示 录 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 的 头 与 发 皆 白 , 如 白 羊 毛 , 如 雪 ; 眼 目 如 同 火 焰 ; ....................................................... King James Bible ....................................................... His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; ....................................................... American King James Version ....................................................... His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; ....................................................... American Standard Version ....................................................... And his head and his hair were white as white wool, white as snow; and his eyes were as a flame of fire; ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And his head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And his head and his hairs were white, as white wool, and as snow, and his eyes were as a flame of fire, ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire; ....................................................... English Revised Version ....................................................... And his head and his hair were white as white wool, white as snow; and his eyes were as a flame of fire; ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... His head and his hair were white like wool-like snow. His eyes were like flames of fire. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... His head, and his hairs were white, as white wool, and as snow: and his eyes were as a flame of fire: ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... His head and His hair were white, like white wool--as white as snow; and His eyes resembled a flame of fire. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; ....................................................... World English Bible ....................................................... His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and his head and hairs white, as if white wool -- as snow, and his eyes as a flame of fire; ....................................................... Zbulesa 1:14 Albanian ....................................................... Dhe këmbët e tij ngjanin me bronz të kulluar, si të skuqur në furrë dhe zëri i tij si zë shumë ujërash. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 1:14 Amharic NT ....................................................... ራሱና የራሱ ጠጕርም እንደ ነጭ የበግ ጠጕር እንደ በረዶም ነጭ ነበሩ፥ ዓይኖቹም እንደ እሳት ነበልባል ነበሩ፤ ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:14 Armenian (Western): NT ....................................................... Անոր գլուխն ու մազերը՝ բուրդի պէս ճերմակ էին, ձիւնի պէս ճերմակ. աչքերը՝ կրակի բոցի պէս էին, ....................................................... Apocacalypsea. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta haren buruä eta biloac ciraden churi, ille churia beçala, eta elhurra beçala: eta haren beguiac suaren garra beçala: ....................................................... Откровение 1:14 Bulgarian ....................................................... а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък; ....................................................... 启 示 录 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 的 頭 與 髮 皆 白 , 如 白 羊 毛 , 如 雪 ; 眼 目 如 同 火 燄 ; ....................................................... 启 示 录 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他的頭和頭髮像白羊毛、像雪一樣潔白,他的眼睛好像火燄, ....................................................... 启 示 录 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他的头和头发像白羊毛、像雪一样洁白,他的眼睛好像火焰, ....................................................... Otkrivenje 1:14 Croatian Bible ....................................................... glava mu i vlasi bijele poput bijele vune, poput snijega, a oči mu kao plamen ognjeni; ....................................................... Zjevení Janovo 1:14 Czech BKR ....................................................... Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně. ....................................................... Aabenbaringen 1:14 Danish ....................................................... Men hans Hoved og Hår var hvidt som hvid Uld, som Sne; og hans Øjne som Ildslue; ....................................................... Openbaring 1:14 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Zijn hoofd en haar was wit, gelijk als witte wol, gelijk sneeuw; en Zijn ogen gelijk een vlam vuurs; ....................................................... Jelenések 1:14 Hungarian: Karoli ....................................................... Az õ feje pedig és a haja fehér vala, mint a fehér gyapjú, mint a hó; és a szemei olyanok, mint a tûzláng; ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 1:14 Esperanto ....................................................... Kaj lia kapo kaj liaj haroj estis blankaj kiel blanka lano, kiel negxo; kaj liaj okuloj estis kiel fajra flamo; ....................................................... Johanneksen ilmestys 1:14 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Mutta hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkiat niinkuin valkia villa ja niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki, ....................................................... Johanneksen ilmestys 1:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkoiset niinkuin valkoinen villa, niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki; ....................................................... Apocalypse 1:14 French: Darby ....................................................... Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; et ses yeux, comme une flamme de feu; ....................................................... Apocalypse 1:14 French: Martin (1744) ....................................................... Sa tête et ses cheveux [étaient] blancs comme de la laine blanche, et comme de la neige, et ses yeux [étaient] comme une flamme de feu. ....................................................... Apocalypse 1:14 French: Ostervald (1744) ....................................................... Sa tête et ses cheveux étaient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu; ....................................................... Offenbarung 1:14 German: Luther (1545) ....................................................... Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme ....................................................... Offenbarung 1:14 German: Elberfelder (1871) ....................................................... sein Haupt aber und seine Haare weiß wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme, ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ὁ δέ κεφαλή αὐτός καί ὁ θρίξ λευκός ὡς ἔριον λευκός ὡς χιών καί ὁ ὀφθαλμός αὐτός ὡς φλόξ πῦρ ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡσει ἔριον λευκόν ὡς χιών καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιὼν καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρὸς ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ωσει εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ωσει εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōsei erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros E de kephalE autou kai ai triches leukai Osei erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōsei erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros E de kephalE autou kai ai triches leukai Osei erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros ....................................................... Revelasyon 1:14 Haitian Creole Bible ....................................................... Cheve nan tèt li te tankou lenn mouton, blan kou koton. Je l' yo menm te tankou de flanm dife.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... واما راسه وشعره فابيضان كالصوف الابيض كالثلج وعيناه كلهيب نار ....................................................... Revelation 1:14 Hebrew Bible ....................................................... וראשו ושערו לבנים כצמר צחר כשלג ועיניו כלבת אש׃ ....................................................... Revelation 1:14 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܪܫܗ ܕܝܢ ܘܤܥܪܗ ܚܘܪ ܐܝܟ ܥܡܪܐ ܘܐܝܟ ܬܠܓܐ ܘܥܝܢܘܗܝ ܐܝܟ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܀ ....................................................... Apocalisse 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco; ....................................................... Apocalisse 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E il suo capo, e i suoi capelli eran candidi come lana bianca, a guisa di neve; e i suoi occhi somigliavano una fiamma di fuoco. ....................................................... WAHYU 1:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Rambut-Nya putih seperti bulu domba, seputih kapas. Mata-Nya bernyala-nyala seperti api; ....................................................... WAHYU 1:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Kepala dan rambut-Nya putih bagaikan bulu yang putih metah, dan mata-Nya bagaikan nyala api. ....................................................... WAHYU 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka kepala-Nya dan rambut-Nya putih, seperti bulu domba yang putih, putihnya seperti salju; maka mata-Nya seperti nyala api; ....................................................... Revelation 1:14 Kabyle: NT ....................................................... Ccɛeṛ-is d amellal am taḍuṭ tacebḥant, am udfel, allen-is ceɛlent am tmes, ....................................................... 요한계시록 1:14 Korean ....................................................... 그 머리와 털의 희기가 흰 양털같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 ....................................................... Atklāsmes grāmata 1:14 Latvian New Testament ....................................................... Bet Viņa galva un mati bija balti kā balta vilna un kā sniegs, un Viņa acis kā uguns liesma, ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 1:14 Lithuanian ....................................................... Jo galva ir plaukai buvo balti kaip balčiausia vilna ar sniegas, Jo akys tarsi ugnies liepsna, ....................................................... Revelation 1:14 Maori ....................................................... A ko tona matenga me nga makawe ma tonu, ano he wuuru ma, he hukarere; ko ona kanohi, ano he mura ahi; ....................................................... Apenbaring 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og hans hode og hår var hvitt som hvit ull, som sne, og hans øine som ildslue, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A głowa jego i włosy były białe jako wełna biała, jako śnieg, a oczy jego jako płomień ognia; ....................................................... Apocalipse 1:14 Portugese Bible ....................................................... e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo; ....................................................... Apocalipsa 1:14 Romanian: Cornilescu ....................................................... Capul şi părul Lui erau albe ca lîna albă, ca zăpada; ochii Lui erau ca para focului; ....................................................... Откровение 1:14 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; ....................................................... Откровение 1:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; ....................................................... Откровение 1:14 Russian koi8r ....................................................... глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; ....................................................... Revelation 1:14 Shuar New Testament ....................................................... Tura ni muuke Intiashφsha murikiu urΘ nijiamua N·nisan tura micha N·nisan ti puju Chφarauyi. Tura ni jiisha jiya N·niskeyi. ....................................................... Apocalipsis 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Su cabeza y Sus cabellos eran blancos como la blanca lana, como la nieve. Sus ojos eran como una llama de fuego. ....................................................... Apocalipsis 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego; ....................................................... Apocalipsis 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego; ....................................................... Apocalipsis 1:14 Spanish: Modern ....................................................... Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve, y sus ojos eran como llama de fuego. ....................................................... Uppenbarelseboken 1:14 Swedish (1917) ....................................................... Hans huvud och hår var vitt såsom vit ull, såsom snö, och hans ögon voro såsom eldslågor. ....................................................... Ufunua was Yohana 1:14 Swahili NT ....................................................... Nywele zake zilikuwa nyeupe kama pamba safi, kama theluji; macho yake yalimetameta kama moto; ....................................................... Pahayag 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ang kaniyang ulo at ang kaniyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibong maputi ng tupa, gaya ng niebe; at ang kaniyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy; ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவருடைய சிரசும் மயிரும் வெண்பஞ்சைப்போலவும் உறைந்த மழையைப்போலவும் வெண்மையாயிருந்தது; அவருடைய கண்கள் அக்கினிஜுவாலையைப்போலிருந்தது; ....................................................... Vahiy 1:14 Turkish ....................................................... Başı, saçı ak yapağı gibi beyaz, kar gibi bembeyazdı. Gözleri alev alev yanan ateşti sanki. ....................................................... Откровение 1:14 Ukrainian: NT ....................................................... Голова ж Його і волоссє білі, як вовна біла, як снїг; а очі Його як поломінь огняна; ....................................................... Revelation 1:14 Uma New Testament ....................................................... Woo' hante wuluwoo' -na bula ngea' hewa kapa', mata-na mehini hewa apu to wewo'. ....................................................... Khaûi-huyeàn 1:14 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðầu và tóc người trong như lông chiên trắng, như tuyết; mắt như ngọn lửa;Blazing .......... Eyes .......... Fire .......... Flame .......... Hair .......... Hairs .......... Head .......... Resembled .......... Snow .......... White .......... Wool Blazing .......... Eyes .......... Fire .......... Flame .......... Hair .......... Hairs .......... Head .......... Resembled .......... Snow .......... White .......... Wool Alphabetical: a .......... and .......... as .......... blazing .......... eyes .......... fire .......... flame .......... hair .......... head .......... His .......... like .......... of .......... snow .......... were .......... white .......... wool NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |