Revelation 1:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et in medio septem candelabrorum similem Filio hominis vestitum podere et praecinctum ad mamillas zonam auream

................................................................................
Apocalipsis 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y en medio de los candelabros, vi a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies y ceñido por el pecho con un cinto de oro.
................................................................................
Offenbarung 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
und mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel.
................................................................................
Apocalypse 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et, au milieu des sept chandeliers, quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, vêtu d'une longue robe, et ayant une ceinture d'or sur la poitrine.
................................................................................
启 示 录 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
灯 ? 中 间 有 一 位 好 像 人 子 , 身 穿 长 衣 , 直 垂 到 脚 , 胸 间 束 着 金 带 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And in the middle of the seven candlesticks one like to the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the breasts with a golden girdle.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And in the middle of them one like a son of man, clothed with a robe down to his feet, and with a band of gold round his breasts.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And in the midst of the seven golden candlesticks, one like to the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and girt about the paps with a golden girdle.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and in the midst of the seven lamps one like the Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There was someone like the Son of Man among the lamp stands. He was wearing a robe that reached his feet. He wore a gold belt around his waist.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and in the midst of the candlesticks, one like unto the son of man clothed with a linen garment down to the ground, and gird about the paps with a golden girdle.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and in the center of the lampstands some One resembling the Son of Man, clothed in a robe which reached to His feet, and with a girdle of gold across His breast.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And in the midst of the seven candlesticks one like the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and in the midst of the seven lamp-stands, one like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle,
................................................................................
启 示 录 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
燈 臺 中 間 有 一 位 好 像 人 子 , 身 穿 長 衣 , 直 垂 到 腳 , 胸 間 束 著 金 帶 。
................................................................................
启 示 录 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
燈臺中間有一位好像人子的,身上穿著直垂到腳的長衣,胸間束著金帶。
................................................................................
启 示 录 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
灯台中间有一位好像人子的,身上穿着直垂到脚的长衣,胸间束着金带。
................................................................................
Apocalypse 1:13 French: Darby
................................................................................
et au milieu des sept lampes quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vêtu d'une robe qui allait jusqu'aux pieds, et ceint, à la poitrine, d'une ceinture d'or.
................................................................................
Apocalypse 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et au milieu des sept chandeliers d'or un [personnage] semblable à un homme, vêtu d'une longue robe, et ceint d'une ceinture d'or à l'endroit des mamelles.
................................................................................
Apocalypse 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vêtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or.
................................................................................
Offenbarung 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
und mitten unter den sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohn gleich, der war angetan mit einem Kittel und begürtet um die Brust mit einem güldenen Gürtel.
................................................................................
Offenbarung 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und inmitten der sieben Leuchter einen gleich dem Sohne des Menschen, (O. gleich einem Menschensohne. Vergl. Dan. 7,13;10,5. 6.) angetan mit einem bis zu den Füßen reichenden Gewande, und an der Brust (Eig. an den Brüsten) umgürtet mit einem goldenen Gürtel;
Zbulesa 1:13 Albanian
................................................................................
Dhe kryet e tij dhe flokët e tij ishin të bardhë si lesh i bardhë, si bora, dhe sytë e tij e ngjanin një flake zjarri.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու եօթը աշտանակներուն մէջտեղ՝ մէկը, մարդու Որդիին նման, մինչեւ ոտքերը երկարող պատմուճան մը հագած եւ կուրծքին վրայ ոսկիէ գօտի մը կապած:
................................................................................
Apocacalypsea. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta çazpi vrrhezco candelerén artean guiçonaren Semea irudi çuembat, arropa luce batez veztitua, eta vrrhezco guerrico batez vgatzén aldean guerricatua.
................................................................................
Откровение 1:13 Bulgarian
................................................................................
и всред светилниците [видях] Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите със златен пояс;
................................................................................
Otkrivenje 1:13 Croatian Bible
................................................................................
a posred svijećnjaka netko kao Sin Čovječji, odjeven u dugu haljinu, oko prsiju opasan zlatnim pojasom;
................................................................................
Zjevení Janovo 1:13 Czech BKR
................................................................................
A uprostřed sedmi svícnů podobného Synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým.
................................................................................
Aabenbaringen 1:13 Danish
................................................................................
og midt imellem de syv Lysestager en, lig en Menneskesøn, iført en fodsid Kjortel og omgjordet om Brystet med et Guldbælte.
................................................................................
Openbaring 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En in het midden van de zeven kandelaren Een, den Zoon des mensen gelijk zijnde, bekleed met een lang kleed tot de voeten, en omgord aan de borsten met een gouden gordel;
................................................................................
Jelenések 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a hét gyertyatartó között hasonlót az ember Fiához, bokáig érõ ruhába öltözve, és mellénél aranyövvel körülövezve.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 1:13 Esperanto
................................................................................
kaj meze de la sep lampingoj iun similan al la Filo de homo, vestitan gxispiede, kaj zonitan cxirkaux la brusto per ora zono.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kultaisten kynttiläjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, vaatetetun pitkällä hameella ja vyötetyn rinnoilta kultaisella vyöllä.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja lampunjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, pitkäliepeiseen viittaan puetun ja rinnan kohdalta kultaisella vyöllä vyötetyn.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ἐν μέσος ὁ λυχνία ὅμοιος υἱός ἄνθρωπος ἐνδύω ποδήρης καί περιζώννυμι πρός ὁ μαστός ζώνη χρύσεος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν·
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον ὑιῷ ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εν μεσω των λυχνιων ομοιον υιον ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μασθοις ζωνην χρυσαν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εν μεσω των επτα λυχνιων ομοιον υιω ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαστοις ζωνην χρυσην
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εν μεσω των επτα λυχνιων ομοιον υιω ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαστοις ζωνην χρυσην
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εν μεσω των επτα λυχνιων ομοιον υιω ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαστοις ζωνην χρυσην
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εν μεσω των λυχνιων ομοιον υιον ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαστοις ζωνην χρυσαν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εν μεσω των λυχνιων ομοιον υιον ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαστοις ζωνην χρυσαν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai en mesō tōn luchniōn omoion uion anthrōpou endedumenon podērē kai periezōsmenon pros tois masthois zōnēn chrusan
................................................................................
kai en mesO tOn luchniOn omoion uion anthrOpou endedumenon podErE kai periezOsmenon pros tois masthois zOnEn chrusan

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai en mesō tōn epta luchniōn omoion uiō anthrōpou endedumenon podērē kai periezōsmenon pros tois mastois zōnēn chrusēn
................................................................................
kai en mesO tOn epta luchniOn omoion uiO anthrOpou endedumenon podErE kai periezOsmenon pros tois mastois zOnEn chrusEn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai en mesō tōn epta luchniōn omoion uiō anthrōpou endedumenon podērē kai periezōsmenon pros tois mastois zōnēn chrusēn
................................................................................
kai en mesO tOn epta luchniOn omoion uiO anthrOpou endedumenon podErE kai periezOsmenon pros tois mastois zOnEn chrusEn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai en mesō tōn epta luchniōn omoion uiō anthrōpou endedumenon podērē kai periezōsmenon pros tois mastois zōnēn chrusēn
................................................................................
kai en mesO tOn epta luchniOn omoion uiO anthrOpou endedumenon podErE kai periezOsmenon pros tois mastois zOnEn chrusEn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai en mesō tōn luchniōn omoion uion anthrōpou endedumenon podērē kai periezōsmenon pros tois mastois zōnēn chrusan
................................................................................
kai en mesO tOn luchniOn omoion uion anthrOpou endedumenon podErE kai periezOsmenon pros tois mastois zOnEn chrusan

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai en mesō tōn luchniōn omoion uion anthrōpou endedumenon podērē kai periezōsmenon pros tois mastois zōnēn chrusan
................................................................................
kai en mesO tOn luchniOn omoion uion anthrOpou endedumenon podErE kai periezOsmenon pros tois mastois zOnEn chrusan

................................................................................
Revelasyon 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
ak nan mitan yo yon moun ki te sanble ak yon gason. Li te gen yon gwo rad sou li byen long ki te bat jouk sou pie l', ak yon sentiwon an lò mare sou lestonmak li.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي وسط السبع المناير شبه ابن انسان متسربلا بثوب الى الرجلين ومتمنطقا عند ثدييه بمنطقة من ذهب.
................................................................................
Revelation 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
ובתוך שבע המנרות דמות בן אדם לבוש מעיל וחגור אזור זהב על לבו׃
................................................................................
Revelation 1:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܡܨܥܬܐ ܕܡܢܪܬܐ ܐܝܟ ܕܡܘܬܐ ܕܒܪܢܫܐ ܘܠܒܝܫ ܐܦܘܕܐ ܘܐܤܝܪ ܨܝܕ ܬܕܘܗܝ ܐܤܪܐ ܕܕܗܒܐ ܀
Apocalisse 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e in mezzo ai candelabri Uno somigliante a un figliuol d’uomo, vestito d’una veste lunga fino ai piedi, e cinto d’una cintura d’oro all’altezza del petto.
................................................................................
WAHYU 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan di tengah-tengah kaki dian itu seorang yang seperti Anak manusia, berjubah panjang sampai ke kaki, dan bergetangdadakan cindai daripada emas.
................................................................................
Revelation 1:13 Kabyle: NT
................................................................................
di tlemmast nsent yella yiwen lxelq icuban amdan ; yelsa ajellab yerna yebges tabagust n ddheb.
................................................................................
요한계시록 1:13 Korean
................................................................................
촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
................................................................................
Atklāsmes grāmata 1:13 Latvian New Testament
................................................................................
Un septiņu zelta svečturu vidū kādu Cilvēka Dēlam līdzīgu, apģērbtu garos svārkos un apjoztu ar zelta jostu ap krūtīm.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 1:13 Lithuanian
................................................................................
o septynių žibintuvų viduryje­ panašų į Žmogaus Sūnų, apsivilkusį ilga mantija ir persijuosusį per krūtinę aukso juosta.
................................................................................
Revelation 1:13 Maori
................................................................................
A i waenganui o nga turanga rama ko tetahi e rite ana ki te Tama a te tangata, ko tona kakahu tatu noa ki nga waewae, he mea whitiki te uma ki te whitiki koura;
................................................................................
Apenbaring 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og midt imellem lysestakene en som lignet en menneskesønn, klædd i en fotsid kjortel og ombundet under brystet med et gullbelte,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A w pośrodku onych siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę, i przepasanego na piersiach pasem złotym;
................................................................................
Apocalipse 1:13 Portugese Bible
................................................................................
e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;   
................................................................................
Apocalipsa 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi în mijlocul celor şapte sfeşnice pe cineva, care semăna cu Fiul omului, îmbrăcat cu o haină lungă pînă la picioare, şi încins la piept cu un brîu de aur.
................................................................................
Откровение 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
................................................................................
Откровение 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
................................................................................
Откровение 1:13 Russian koi8r
................................................................................
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
................................................................................
Revelation 1:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tura nui ajapΘn Aents Ajasua N·ninan wajan Wßinkiamjai. Tura Pushirφsha nawea timiai nuntuaru entsaruyi. Emenmamkesha K·riniak netsepnum emenmamauyi.
................................................................................
Apocalipsis 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En medio de los candelabros, vi a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido con una túnica que Le llegaba hasta los pies y ceñido por el pecho con un cinto de oro.
................................................................................
Apocalipsis 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en medio de los siete candeleros, uno semejante al Hijo del hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por los pechos con una cinta de oro.
................................................................................
Apocalipsis 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y en medio de los siete candeleros, uno semejante al Hijo de hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por los pechos con una cinta de oro.
................................................................................
Apocalipsis 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
y en medio de los candeleros vi a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido con una vestidura que le llegaba hasta los pies y tenía el pecho ceñido con un cinto de oro.
................................................................................
Uppenbarelseboken 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
och mitt i bland ljusstakarna någon som liknade en människoson, klädd i en fotsid klädnad och omgjordad kring bröstet med ett gyllene bälte.
................................................................................
Ufunua was Yohana 1:13 Swahili NT
................................................................................
na katikati yake kulikuwa na kitu kama mtu, naye alikuwa amevaa kanzu ndefu na ukanda wa dhahabu kifuani.
................................................................................
Pahayag 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa gitna ng mga kandelero ay may isang katulad ng isang anak ng tao, na may suot na damit hanggang sa paa, at may bigkis ang dibdib na isang pamigkis na ginto.
................................................................................
Vahiy 1:13 Turkish
................................................................................

................................................................................
Откровение 1:13 Ukrainian: NT
................................................................................
і посеред семи сьвічників подібного Сину чоловічому, з'одягненого в довгу одежу, і підперезаного по грудєх золотим поясом.
................................................................................
Revelation 1:13 Uma New Testament
................................................................................
Hi laintongo' witi' lampu toe, kuhilo hadua tauna to molence hewa Ana' Manusia'. Pohea-na baju to moloe rata hi witi' -na pai' tehoo' hi hunamu-na hante koloro bulawa.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
vừa xây lại thấy bảy chơn đèn bằng vàng, và ở giữa những chơn đèn có ai giống như con người, mặc áo dài, thắt đai vàng ngang trên ngực.
................................................................................
Apocalisse 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E in mezzo di que’ sette candellieri, uno, simigliante ad un figliuol d’uomo, vestito d’una vesta lunga fino a’ piedi, e cinto d’una cintura d’oro all’altezza del seno.
................................................................................
WAHYU 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di tengah-tengah kaki-kaki lampu itu berdiri seorang yang kelihatan seperti manusia. Ia memakai jubah yang panjangnya sampai di kaki. Di dada-Nya Ia memakai tutup dada emas.
................................................................................
WAHYU 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan di tengah-tengah kaki dian itu ada seorang serupa Anak Manusia, berpakaian jubah yang panjangnya sampai di kaki, dan dadanya berlilitkan ikat pinggang dari emas.
................................................................................
Breast .......... Breasts .......... Candlesticks .......... Center .......... Chest .......... Clothed .......... Dressed .......... Feet .......... Foot .......... Garment .......... Girded .......... Girdle .......... Girt .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Middle .......... Midst .......... Paps .......... Reached .......... Reaching .......... Resembling .......... Robe .......... Round .......... Sash .......... Seven .......... Someone
................................................................................
Breast .......... Breasts .......... Candlesticks .......... Center .......... Chest .......... Clothed .......... Dressed .......... Feet .......... Foot .......... Garment .......... Girded .......... Girdle .......... Girt .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Middle .......... Midst .......... Paps .......... Reached .......... Reaching .......... Resembling .......... Robe .......... Round .......... Sash .......... Seven .......... Someone
................................................................................
Alphabetical: a .......... across .......... among .......... and .......... around .......... chest .......... clothed .......... down .......... dressed .......... feet .......... girded .......... golden .......... his .......... I .......... in .......... lampstands .......... like .......... man .......... middle .......... of .......... one .......... reaching .......... robe .......... sash .......... saw .......... someone .......... son .......... the .......... to .......... was .......... with
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible