New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands; ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ, καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea ................................................................................ Apocalipsis 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo. Y al volverme, vi siete candelabros de oro; ................................................................................ Offenbarung 1:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter ................................................................................ Apocalypse 1:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or, ................................................................................ 启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 ? 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I turned back to see the voice that spake to me. And when I was turned: I saw vij. golden candlesticks. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands, ................................................................................ 启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。 ................................................................................ 启 示 录 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我轉過身來要看看那跟我說話的聲音是誰發的;一轉過來,就看見七個金燈臺。 ................................................................................ 启 示 录 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我转过身来要看看那跟我说话的声音是谁发的;一转过来,就看见七个金灯台。 ................................................................................ Apocalypse 1:12 French: Darby ................................................................................ Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept lampes d'or, ................................................................................ Apocalypse 1:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or; ................................................................................ Apocalypse 1:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors je me retournai pour voir d'où venait la voix qui me parlait; et m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or; ................................................................................ Offenbarung 1:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter ................................................................................ Offenbarung 1:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, (O. Lampen; so auch nachher) | Zbulesa 1:12 Albanian ................................................................................ dhe, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ, ................................................................................ Apocacalypsea. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric: ................................................................................ Откровение 1:12 Bulgarian ................................................................................ И обърнах се да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника; ................................................................................ Otkrivenje 1:12 Croatian Bible ................................................................................ Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka, ................................................................................ Zjevení Janovo 1:12 Czech BKR ................................................................................ I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, ................................................................................ Aabenbaringen 1:12 Danish ................................................................................ Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, så jeg syv Guldlysestager ................................................................................ Openbaring 1:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren; ................................................................................ Jelenések 1:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót; ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 1:12 Esperanto ................................................................................ Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn; ................................................................................ Johanneksen ilmestys 1:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa, ................................................................................ Johanneksen ilmestys 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa, ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ἐπιστρέφω βλέπω ὁ φωνή ὅστις λαλέω μετά ἐγώ καί ἐπιστρέφω ὁράω ἑπτά λυχνία χρύσεος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ, καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ekei epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ kai ekei epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ................................................................................ Revelasyon 1:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ M' vire pou m' wè ki moun ki t'ap pale avè m' lan. Lè sa a, mwen wè sèt gwo lanp sèt branch an lò kanpe, ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالتفت لانظر الصوت الذي تكلم معي ولما التفت رأيت سبع مناير من ذهب ................................................................................ Revelation 1:12 Hebrew Bible ................................................................................ ואפן לראות את הקול המדבר אלי ויהי בפנותי וארא שבע מנרות זהב׃ ................................................................................ Revelation 1:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܦܟܬ ܠܡܕܥ ܩܠܐ ܐܝܢܐ ܕܡܠܠ ܥܡܝ ܘܟܕ ܥܛܦܬ ܚܙܝܬ ܫܒܥ ܡܢܪܢ ܕܕܗܒܐ ܀ | Apocalisse 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro; ................................................................................ WAHYU 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berpalinglah aku menuju kepada suara yang bertutur dengan aku. Sambil berpaling aku tampaklah tujuh kaki dian daripada emas, ................................................................................ Revelation 1:12 Kabyle: NT ................................................................................ Muqleɣ ɣer deffir iwakken ad ẓreɣ anwa i yi-d-ițmeslayen, walaɣ sebɛa teftilin n ddheb, ................................................................................ 요한계시록 1:12 Korean ................................................................................ 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 1:12 Latvian New Testament ................................................................................ Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus, ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 1:12 Lithuanian ................................................................................ Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus, ................................................................................ Revelation 1:12 Maori ................................................................................ Na ka tahuri ake ahau kia kite i te reo i korero nei ki ahau. A, i taku tahuritanga ake, ka kite ahau i nga turanga rama koura e whitu; ................................................................................ Apenbaring 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych, ................................................................................ Apocalipse 1:12 Portugese Bible ................................................................................ E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro, ................................................................................ Apocalipsa 1:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur. ................................................................................ Откровение 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников ................................................................................ Откровение 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и, обратившись, увидел семь золотых светильников ................................................................................ Откровение 1:12 Russian koi8r ................................................................................ Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников ................................................................................ Revelation 1:12 Shuar New Testament ................................................................................ T·rutkui yaki T·ruta tusan apajasan iikman siati shirikip ikiutain kurijiai najanamun wainkiamjai. ................................................................................ Apocalipsis 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, y al volverme, vi siete candelabros de oro. ................................................................................ Apocalipsis 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro; ................................................................................ Apocalipsis 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro; ................................................................................ Apocalipsis 1:12 Spanish: Modern ................................................................................ Di vuelta para ver la voz que hablaba conmigo. Y habiéndome vuelto, vi siete candeleros de oro, ................................................................................ Uppenbarelseboken 1:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag vände mig om för att se vad det var för en röst som talade till mig; och när jag vände mig om, fick jag se sju gyllene ljusstakar ................................................................................ Ufunua was Yohana 1:12 Swahili NT ................................................................................ Basi, nikageuka nimwone huyo aliyesema nami, nikaona vinara vya taa saba vya dhahabu, ................................................................................ Pahayag 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto: ................................................................................ Vahiy 1:12 Turkish ................................................................................ Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm. ................................................................................ Откровение 1:12 Ukrainian: NT ................................................................................ І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих; ................................................................................ Revelation 1:12 Uma New Testament ................................................................................ Kamewili' -ku tono' hi tilingkuria-ku doko' mpohilo hema to mpololitai-a, kuhilo-kuwo pitu meha' witi' lampu to rababehi ngkai bulawa. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 1:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì; ................................................................................ Apocalisse 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro. ................................................................................ WAHYU 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya menoleh ke belakang untuk melihat siapa itu yang berbicara kepada saya. Lalu saya melihat tujuh buah kaki lampu yang terbuat dari emas. ................................................................................ WAHYU 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu aku berpaling untuk melihat suara yang berbicara kepadaku. Dan setelah aku berpaling, tampaklah kepadaku tujuh kaki dian dari emas. ................................................................................ Burning .......... Candlesticks .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Seven .......... Speak .......... Speaking .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Vessels .......... Voice .......... Words ................................................................................ Burning .......... Candlesticks .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Seven .......... Speak .......... Speaking .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Vessels .......... Voice .......... Words ................................................................................ Alphabetical: And .......... around .......... golden .......... having .......... I .......... lampstands .......... me .......... saw .......... see .......... seven .......... speaking .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... turned .......... voice .......... was .......... when .......... with ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |