Revelation 1:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands;
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ, καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea

................................................................................
Apocalipsis 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo. Y al volverme, vi siete candelabros de oro;
................................................................................
Offenbarung 1:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter
................................................................................
Apocalypse 1:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or,
................................................................................
启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 ? 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I turned back to see the voice that spake to me. And when I was turned: I saw vij. golden candlesticks.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,
................................................................................
启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。
................................................................................
启 示 录 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我轉過身來要看看那跟我說話的聲音是誰發的;一轉過來,就看見七個金燈臺。
................................................................................
启 示 录 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我转过身来要看看那跟我说话的声音是谁发的;一转过来,就看见七个金灯台。
................................................................................
Apocalypse 1:12 French: Darby
................................................................................
Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept lampes d'or,
................................................................................
Apocalypse 1:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or;
................................................................................
Apocalypse 1:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors je me retournai pour voir d'où venait la voix qui me parlait; et m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or;
................................................................................
Offenbarung 1:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter
................................................................................
Offenbarung 1:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, (O. Lampen; so auch nachher)
Zbulesa 1:12 Albanian
................................................................................
dhe, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ,
................................................................................
Apocacalypsea. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric:
................................................................................
Откровение 1:12 Bulgarian
................................................................................
И обърнах се да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;
................................................................................
Otkrivenje 1:12 Croatian Bible
................................................................................
Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka,
................................................................................
Zjevení Janovo 1:12 Czech BKR
................................................................................
I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých,
................................................................................
Aabenbaringen 1:12 Danish
................................................................................
Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, så jeg syv Guldlysestager
................................................................................
Openbaring 1:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren;
................................................................................
Jelenések 1:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót;
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 1:12 Esperanto
................................................................................
Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;
................................................................................
Johanneksen ilmestys 1:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa,
................................................................................
Johanneksen ilmestys 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa,
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ἐπιστρέφω βλέπω ὁ φωνή ὅστις λαλέω μετά ἐγώ καί ἐπιστρέφω ὁράω ἑπτά λυχνία χρύσεος
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ, καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas
................................................................................
kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ekei epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas
................................................................................
kai ekei epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas
................................................................................
kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas
................................................................................
kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas
................................................................................
kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas
................................................................................
kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

................................................................................
Revelasyon 1:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
M' vire pou m' wè ki moun ki t'ap pale avè m' lan. Lè sa a, mwen wè sèt gwo lanp sèt branch an lò kanpe,
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالتفت لانظر الصوت الذي تكلم معي ولما التفت رأيت سبع مناير من ذهب
................................................................................
Revelation 1:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואפן לראות את הקול המדבר אלי ויהי בפנותי וארא שבע מנרות זהב׃
................................................................................
Revelation 1:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܦܟܬ ܠܡܕܥ ܩܠܐ ܐܝܢܐ ܕܡܠܠ ܥܡܝ ܘܟܕ ܥܛܦܬ ܚܙܝܬ ܫܒܥ ܡܢܪܢ ܕܕܗܒܐ ܀
Apocalisse 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro;
................................................................................
WAHYU 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berpalinglah aku menuju kepada suara yang bertutur dengan aku. Sambil berpaling aku tampaklah tujuh kaki dian daripada emas,
................................................................................
Revelation 1:12 Kabyle: NT
................................................................................
Muqleɣ ɣer deffir iwakken ad ẓreɣ anwa i yi-d-ițmeslayen, walaɣ sebɛa teftilin n ddheb,
................................................................................
요한계시록 1:12 Korean
................................................................................
몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데
................................................................................
Atklāsmes grāmata 1:12 Latvian New Testament
................................................................................
Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus,
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 1:12 Lithuanian
................................................................................
Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus,
................................................................................
Revelation 1:12 Maori
................................................................................
Na ka tahuri ake ahau kia kite i te reo i korero nei ki ahau. A, i taku tahuritanga ake, ka kite ahau i nga turanga rama koura e whitu;
................................................................................
Apenbaring 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych,
................................................................................
Apocalipse 1:12 Portugese Bible
................................................................................
E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,   
................................................................................
Apocalipsa 1:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur.
................................................................................
Откровение 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников
................................................................................
Откровение 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и, обратившись, увидел семь золотых светильников
................................................................................
Откровение 1:12 Russian koi8r
................................................................................
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников
................................................................................
Revelation 1:12 Shuar New Testament
................................................................................
T·rutkui yaki T·ruta tusan apajasan iikman siati shirikip ikiutain kurijiai najanamun wainkiamjai.
................................................................................
Apocalipsis 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, y al volverme, vi siete candelabros de oro.
................................................................................
Apocalipsis 1:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro;
................................................................................
Apocalipsis 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;
................................................................................
Apocalipsis 1:12 Spanish: Modern
................................................................................
Di vuelta para ver la voz que hablaba conmigo. Y habiéndome vuelto, vi siete candeleros de oro,
................................................................................
Uppenbarelseboken 1:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag vände mig om för att se vad det var för en röst som talade till mig; och när jag vände mig om, fick jag se sju gyllene ljusstakar
................................................................................
Ufunua was Yohana 1:12 Swahili NT
................................................................................
Basi, nikageuka nimwone huyo aliyesema nami, nikaona vinara vya taa saba vya dhahabu,
................................................................................
Pahayag 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto:
................................................................................
Vahiy 1:12 Turkish
................................................................................
Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm.
................................................................................
Откровение 1:12 Ukrainian: NT
................................................................................
І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;
................................................................................
Revelation 1:12 Uma New Testament
................................................................................
Kamewili' -ku tono' hi tilingkuria-ku doko' mpohilo hema to mpololitai-a, kuhilo-kuwo pitu meha' witi' lampu to rababehi ngkai bulawa.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 1:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì;
................................................................................
Apocalisse 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro.
................................................................................
WAHYU 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya menoleh ke belakang untuk melihat siapa itu yang berbicara kepada saya. Lalu saya melihat tujuh buah kaki lampu yang terbuat dari emas.
................................................................................
WAHYU 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu aku berpaling untuk melihat suara yang berbicara kepadaku. Dan setelah aku berpaling, tampaklah kepadaku tujuh kaki dian dari emas.
................................................................................
Burning .......... Candlesticks .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Seven .......... Speak .......... Speaking .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Vessels .......... Voice .......... Words
................................................................................
Burning .......... Candlesticks .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Seven .......... Speak .......... Speaking .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Vessels .......... Voice .......... Words
................................................................................
Alphabetical: And .......... around .......... golden .......... having .......... I .......... lampstands .......... me .......... saw .......... see .......... seven .......... speaking .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... turned .......... voice .......... was .......... when .......... with
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible