
<< Revelation 1:12 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands; ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ, καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea ....................................................... Apocalipsis 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo. Y al volverme, vi siete candelabros de oro; ....................................................... Offenbarung 1:12 German: Luther (1912) ....................................................... Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter ....................................................... Apocalypse 1:12 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or, ....................................................... 启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 ? 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; ....................................................... American King James Version ....................................................... And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; ....................................................... American Standard Version ....................................................... And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps, ....................................................... English Revised Version ....................................................... And I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And I turned back to see the voice that spake to me. And when I was turned: I saw vij. golden candlesticks. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks; ....................................................... World English Bible ....................................................... I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands, ....................................................... Zbulesa 1:12 Albanian ....................................................... dhe, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks. ....................................................... የዮሐንስ ራእይ 1:12 Amharic NT ....................................................... የሚናገረኝንም ድምፅ ለማየት ዘወር አልሁ፤ ዘወርም ብዬ ሰባት የወርቅ መቅረዞች አየሁ፥ ....................................................... ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:12 Armenian (Western): NT ....................................................... Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ, ....................................................... Apocacalypsea. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric: ....................................................... Откровение 1:12 Bulgarian ....................................................... И обърнах се да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника; ....................................................... 启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。 ....................................................... 启 示 录 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我轉過身來要看看那跟我說話的聲音是誰發的;一轉過來,就看見七個金燈臺。 ....................................................... 启 示 录 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我转过身来要看看那跟我说话的声音是谁发的;一转过来,就看见七个金灯台。 ....................................................... Otkrivenje 1:12 Croatian Bible ....................................................... Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka, ....................................................... Zjevení Janovo 1:12 Czech BKR ....................................................... I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, ....................................................... Aabenbaringen 1:12 Danish ....................................................... Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, så jeg syv Guldlysestager ....................................................... Openbaring 1:12 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren; ....................................................... Jelenések 1:12 Hungarian: Karoli ....................................................... Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót; ....................................................... Apokalipso de sankta Johano 1:12 Esperanto ....................................................... Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn; ....................................................... Johanneksen ilmestys 1:12 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa, ....................................................... Johanneksen ilmestys 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa, ....................................................... Apocalypse 1:12 French: Darby ....................................................... Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept lampes d'or, ....................................................... Apocalypse 1:12 French: Martin (1744) ....................................................... Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or; ....................................................... Apocalypse 1:12 French: Ostervald (1744) ....................................................... Alors je me retournai pour voir d'où venait la voix qui me parlait; et m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or; ....................................................... Offenbarung 1:12 German: Luther (1545) ....................................................... Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter ....................................................... Offenbarung 1:12 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, (O. Lampen; so auch nachher) ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καί ἐπιστρέφω βλέπω ὁ φωνή ὅστις λαλέω μετά ἐγώ καί ἐπιστρέφω ὁράω ἑπτά λυχνία χρύσεος ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ, καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai ekei epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas kai ekei epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ....................................................... ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas ....................................................... Revelasyon 1:12 Haitian Creole Bible ....................................................... M' vire pou m' wè ki moun ki t'ap pale avè m' lan. Lè sa a, mwen wè sèt gwo lanp sèt branch an lò kanpe,ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فالتفت لانظر الصوت الذي تكلم معي ولما التفت رأيت سبع مناير من ذهب ....................................................... Revelation 1:12 Hebrew Bible ....................................................... ואפן לראות את הקול המדבר אלי ויהי בפנותי וארא שבע מנרות זהב׃ ....................................................... Revelation 1:12 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܗܦܟܬ ܠܡܕܥ ܩܠܐ ܐܝܢܐ ܕܡܠܠ ܥܡܝ ܘܟܕ ܥܛܦܬ ܚܙܝܬ ܫܒܥ ܡܢܪܢ ܕܕܗܒܐ ܀ ....................................................... Apocalisse 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro; ....................................................... Apocalisse 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro. ....................................................... WAHYU 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Saya menoleh ke belakang untuk melihat siapa itu yang berbicara kepada saya. Lalu saya melihat tujuh buah kaki lampu yang terbuat dari emas. ....................................................... WAHYU 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Lalu aku berpaling untuk melihat suara yang berbicara kepadaku. Dan setelah aku berpaling, tampaklah kepadaku tujuh kaki dian dari emas. ....................................................... WAHYU 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka berpalinglah aku menuju kepada suara yang bertutur dengan aku. Sambil berpaling aku tampaklah tujuh kaki dian daripada emas, ....................................................... Revelation 1:12 Kabyle: NT ....................................................... Muqleɣ ɣer deffir iwakken ad ẓreɣ anwa i yi-d-ițmeslayen, walaɣ sebɛa teftilin n ddheb, ....................................................... 요한계시록 1:12 Korean ....................................................... 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데 ....................................................... Atklāsmes grāmata 1:12 Latvian New Testament ....................................................... Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus, ....................................................... Apreiðkimo Jonui knyga 1:12 Lithuanian ....................................................... Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus, ....................................................... Revelation 1:12 Maori ....................................................... Na ka tahuri ake ahau kia kite i te reo i korero nei ki ahau. A, i taku tahuritanga ake, ka kite ahau i nga turanga rama koura e whitu; ....................................................... Apenbaring 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych, ....................................................... Apocalipse 1:12 Portugese Bible ....................................................... E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro, ....................................................... Apocalipsa 1:12 Romanian: Cornilescu ....................................................... M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur. ....................................................... Откровение 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников ....................................................... Откровение 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и, обратившись, увидел семь золотых светильников ....................................................... Откровение 1:12 Russian koi8r ....................................................... Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников ....................................................... Revelation 1:12 Shuar New Testament ....................................................... T·rutkui yaki T·ruta tusan apajasan iikman siati shirikip ikiutain kurijiai najanamun wainkiamjai. ....................................................... Apocalipsis 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, y al volverme, vi siete candelabros de oro. ....................................................... Apocalipsis 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro; ....................................................... Apocalipsis 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro; ....................................................... Apocalipsis 1:12 Spanish: Modern ....................................................... Di vuelta para ver la voz que hablaba conmigo. Y habiéndome vuelto, vi siete candeleros de oro, ....................................................... Uppenbarelseboken 1:12 Swedish (1917) ....................................................... Och jag vände mig om för att se vad det var för en röst som talade till mig; och när jag vände mig om, fick jag se sju gyllene ljusstakar ....................................................... Ufunua was Yohana 1:12 Swahili NT ....................................................... Basi, nikageuka nimwone huyo aliyesema nami, nikaona vinara vya taa saba vya dhahabu, ....................................................... Pahayag 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அப்பொழுது என்னுடனே பேசினசத்தத்தைப் பார்க்கத் திரும்பினேன்; திரும்பினபோது, ஏழு பொன் குத்துவிளக்குகளையும், ....................................................... Vahiy 1:12 Turkish ....................................................... Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm. ....................................................... Откровение 1:12 Ukrainian: NT ....................................................... І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих; ....................................................... Revelation 1:12 Uma New Testament ....................................................... Kamewili' -ku tono' hi tilingkuria-ku doko' mpohilo hema to mpololitai-a, kuhilo-kuwo pitu meha' witi' lampu to rababehi ngkai bulawa. ....................................................... Khaûi-huyeàn 1:12 Vietnamese (1934) ....................................................... Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì;Burning .......... Candlesticks .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Seven .......... Speak .......... Speaking .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Vessels .......... Voice .......... Words Burning .......... Candlesticks .......... Gold .......... Golden .......... Lampstands .......... Lamp-Stands .......... Seven .......... Speak .......... Speaking .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Vessels .......... Voice .......... Words Alphabetical: And .......... around .......... golden .......... having .......... I .......... lampstands .......... me .......... saw .......... see .......... seven .......... speaking .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... turned .......... voice .......... was .......... when .......... with NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |