
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... The LORD reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake! ....................................................... Psalm 99:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ψαλμὸς τῷ δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ὀργιζέσθωσαν λαοί ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σαλευθήτω ἡ γῆ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (98-1) Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra ....................................................... Salmos 99:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... El SEÑOR reina, estremézcanse los pueblos; sentado está sobre los querubines, tiemble la tierra. ....................................................... Psalm 99:1 German: Luther (1912) ....................................................... Der HERR ist König, darum zittern die Völker; er sitzt auf den Cherubim, darum bebt die Welt. ....................................................... Psaume 99:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle. ....................................................... 詩 篇 99:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. ....................................................... American King James Version ....................................................... The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Jehovah reigneth: let the peoples tremble. He sitteth between the cherubim: let the earth be moved. ....................................................... English Revised Version ....................................................... The LORD reigneth; let the peoples tremble: he sitteth upon the cherubim; let the earth be moved. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... The LORD rules as king. Let the people tremble. He is enthroned over the angels. Let the earth quake. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... The LORD reigneth; let the people tremble: he setteth between the cherubim; let the earth be moved. ....................................................... World English Bible ....................................................... Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh. ....................................................... Psalmet 99:1 Albanian ....................................................... Zoti mbretëron, popujt le të dridhen. Ai është ulur mbi Kerubinët, toka le të dridhet. ....................................................... Псалми 99:1 Bulgarian ....................................................... (По слав. 98). Господ царува; нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята. ....................................................... 詩 篇 99:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 耶 和 華 作 王 ; 萬 民 當 戰 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 當 動 搖 。 ....................................................... 詩 篇 99:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 當尊崇聖潔公義的 神耶和華作王,萬民都要戰慄;他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。 ....................................................... 詩 篇 99:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 当尊崇圣洁公义的 神耶和华作王,万民都要战栗;他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。 ....................................................... Psalm 99:1 Croatian Bible ....................................................... Jahve kraljuje - nek' zadršću narodi; sjedi nad kerubima - zemlja nek' se potrese! ....................................................... Žalmů 99:1 Czech BKR ....................................................... Hospodin kraluje, užasněte se národové; sedí nad cherubíny, pohniž se země. ....................................................... Salme 99:1 Danish ....................................................... HERREN har vist, han er Konge, Folkene bæver, han troner på Keruber, Jorden skælver! ....................................................... Psalmen 99:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... De HEERE regeert, dat de volken beven; Hij zit tussen de cherubim; de aarde bewege zich. ....................................................... Zsoltárok 99:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Az Úr uralkodik, reszkessenek a népek; Kérubokon ül, remegjen a föld! ....................................................... La psalmaro 99:1 Esperanto ....................................................... La Eternulo regxas, tremas la popoloj; Li sidas sur keruboj, sxanceligxas la tero. ....................................................... PSALMIT 99:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Herra on Kuningas, kansat kiukuitsevat: hän istuu Kerubimin päällä, sentähden liikkuu maailma. ....................................................... PSALMIT 99:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Herra on kuningas, vaviskoot kansat-hän, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat-huojukoon maa. ....................................................... Psaume 99:1 French: Darby ....................................................... L'Éternel règne: que les peuples tremblent! Il est assis entre les chérubins: que la terre s'émeuve! ....................................................... Psaume 99:1 French: Martin (1744) ....................................................... L'Eternel règne, que les peuples tremblent; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée. ....................................................... Psaume 99:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... L'Éternel règne; que les peuples tremblent! Il siège entre les chérubins; que la terre chancelle! ....................................................... Psalm 99:1 German: Luther (1545) ....................................................... Der HERR ist König, darum toben die Völker; er sitzet auf Cherubim, darum reget sich die Welt. ....................................................... Psalm 99:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Jehova regiert: es zittern die Völker; er thront zwischen (O. über) den Cherubim: es wankt die Erde. ....................................................... Psalm 99:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... ψαλμος τω δαυιδ ο κυριος εβασιλευσεν οργιζεσθωσαν λαοι ο καθημενος επι των χερουβιν σαλευθητω η γη ....................................................... Psalm 99:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... psalmos tō dauid o kurios ebasileusen orgizesthōsan laoi o kathēmenos epi tōn cheroubin saleuthētō ē gē psalmos tO dauid o kurios ebasileusen orgizesthOsan laoi o kathEmenos epi tOn cheroubin saleuthEtO E gE ....................................................... Sòm 99:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Se Seyè a ki wa! Pèp yo ap tranble. Li chita sou fotèy li anwo zanj cheriben yo. Tout moun sou latè ap tranble! ....................................................... Salmi 99:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... L’Eterno regna; tremino i popoli; egli siede sui cherubini, la terra sia scossa. ....................................................... Salmi 99:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... IL Signore regna: temino i popoli; Colui che siede sopra i Cherubini regna: la terra tremi. ....................................................... MAZMUR 99:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... TUHAN adalah Raja; bangsa-bangsa gemetar. Ia bertakhta di atas kerub, bumi berguncang. ....................................................... MAZMUR 99:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... TUHAN itu Raja, maka bangsa-bangsa gemetar. Ia duduk di atas kerub-kerub, maka bumi goyang. ....................................................... MAZMUR 99:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa Tuhan adalah memegang perintah; hendaklah gemetar segala bangsa; maka Iapun duduk di antara kerubiun, dan bumi ini bergempalah. ....................................................... 시편 99:1 Korean ....................................................... 여호와께서 통치하시니 만민이 떨 것이요 여호와께서 그룹 사이에 좌정 하시니 땅이 요동할 것이로다 ....................................................... Psalmynas 99:1 Lithuanian ....................................................... Viešpats karaliauja, tegu dreba tautos. Jis sėdi tarp cherubų, tedreba žemė. ....................................................... Psalm 99:1 Maori ....................................................... Ko Ihowa te Kingi; kia wiri nga iwi: e noho ana ia i waenganui i nga kerupima; kia ngaueue te whenua. ....................................................... Salmenes 99:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Herren er blitt konge, folkene bever, han som troner over kjeruber, jorden ryster. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia. ....................................................... Salmos 99:1 Portugese Bible ....................................................... O Senhor reina, tremam os povos; ele está entronizado sobre os querubins, estremeça a terra. ....................................................... Psalmi 99:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Domnul împărăţeşte: popoarele tremură; El şade pe heruvimi: pămîntul se clatină. ....................................................... Псалтирь 99:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (98:1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля! ....................................................... Псалтирь 99:1 Russian koi8r ....................................................... (98-1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля![] ....................................................... Salmos 99:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... ¡El SEÑOR reina, estremézcanse los pueblos; El está sentado como Rey sobre los querubines, tiemble la tierra! ....................................................... Salmos 99:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... JEHOVA reinó, temblarán los pueblos: El está sentado sobre los querubines, conmoveráse la tierra. ....................................................... Salmos 99:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... El SEÑOR reina, temblarán los pueblos; el que está sentado sobre los querubines reina , se conmoverá la tierra. ....................................................... Salmos 99:1 Spanish: Modern ....................................................... ¡Jehovah reina, tiemblan los pueblos! Él tiene su trono entre los querubines; la tierra se estremece. ....................................................... Psaltaren 99:1 Swedish (1917) ....................................................... HERREN är nu konung! Därför darra folken. Han som tronar på keruberna! Därför skälver jorden. ....................................................... Psalm 99:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang Panginoon ay naghahari: manginig ang mga bayan. Siya'y nauupo sa mga querubin; makilos ang lupa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... கர்த்தர் ராஜரிகம்பண்ணுகிறார், ஜனங்கள் தத்தளிப்பார்களாக; அவர் கேருபீன்களின் மத்தியில் வீற்றிருக்கிறார், பூமி அசைவதாக. ....................................................... Mezmurlar 99:1 Turkish ....................................................... RAB egemenlik sürüyor, titresin halklar! Keruvlar arasında tahtına oturmuş, Sarsılsın yeryüzü! ....................................................... Thi-thieân 99:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðức Giê-hô-va cai trị: các dân hãy run sợ; Ngài ngự trên các chê-ru-bin: trái đất khá rúng động.Cherubim .......... Cherubims .......... Cherubs .......... Earth .......... Enthroned .......... Fear .......... Inhabitant .......... Moved .......... Nations .......... Ones .......... Peoples .......... Quake .......... Reigned .......... Reigneth .......... Reigns .......... Seat .......... Shake .......... Shaketh .......... Sits .......... Sitteth .......... Tremble .......... Winged Cherubim .......... Cherubims .......... Cherubs .......... Earth .......... Enthroned .......... Fear .......... Inhabitant .......... Moved .......... Nations .......... Ones .......... Peoples .......... Quake .......... Reigned .......... Reigneth .......... Reigns .......... Seat .......... Shake .......... Shaketh .......... Sits .......... Sitteth .......... Tremble .......... Winged Alphabetical: above .......... between .......... cherubim .......... earth .......... enthroned .......... he .......... is .......... let .......... LORD .......... nations .......... peoples .......... reigns .......... shake .......... sits .......... The .......... tremble OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P99 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |