New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations. ................................................................................ Psalm 98:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (97-2) notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam ................................................................................ Salmos 98:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR ha dado a conocer su salvación; a la vista de las naciones ha revelado su justicia. ................................................................................ Psalm 98:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren. ................................................................................ Psaume 98:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations. ................................................................................ 詩 篇 98:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 发 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 显 出 公 义 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord hath made known his salvation: he hath revealed his justice in the sight of the Gentiles. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD has made his salvation known. He has uncovered his righteousness for the nations to see. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shown in the sight of the heathen. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness, ................................................................................ 詩 篇 98:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義 ; ................................................................................ 詩 篇 98:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯示了他的公義。 ................................................................................ 詩 篇 98:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。 ................................................................................ Psaume 98:2 French: Darby ................................................................................ L'Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations. ................................................................................ Psaume 98:2 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations. ................................................................................ Psaume 98:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations. ................................................................................ Psalm 98:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR läßt sein Heil verkündigen, vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren. ................................................................................ Psalm 98:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit. | Psalmet 98:2 Albanian ................................................................................ Zoti ka bërë të njohur shpëtimin e tij dhe ka shprehur drejtësinë e tij përpara kombeve. ................................................................................ Псалми 98:2 Bulgarian ................................................................................ Господ изяви победата Си, Откри правдата Си пред народите. ................................................................................ Psalm 98:2 Croatian Bible ................................................................................ Jahve obznani spasenje svoje, pred poganima pravednost objavi. ................................................................................ Žalmů 98:2 Czech BKR ................................................................................ V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou. ................................................................................ Salme 98:2 Danish ................................................................................ Sin Frelse har HERREN gjort kendt, åbenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne; ................................................................................ Psalmen 98:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE heeft Zijn heil bekend gemaakt; Hij heeft Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen der heidenen. ................................................................................ Zsoltárok 98:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudtul adta az Úr az õ szabadítását; a népek elõtt megjelentette az õ igazságát. ................................................................................ La psalmaro 98:2 Esperanto ................................................................................ La Eternulo aperigis Sian savon; Antaux la okuloj de la popoloj Li malkasxis Sian justecon. ................................................................................ PSALMIT 98:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra antaa tiettäväksi tehdä autuutensa: kansain edessä hän ilmoittaa vanhurskautensa. ................................................................................ PSALMIT 98:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra on tehnyt tiettäväksi pelastustekonsa, hän on ilmaissut vanhurskautensa pakanain silmien edessä. ................................................................................ Psalm 98:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγνωρισεν κυριος το σωτηριον αυτου εναντιον των εθνων απεκαλυψεν την δικαιοσυνην αυτου ................................................................................ Psalm 98:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egnōrisen kurios to sōtērion autou enantion tōn ethnōn apekalupsen tēn dikaiosunēn autou ................................................................................ egnOrisen kurios to sOtErion autou enantion tOn ethnOn apekalupsen tEn dikaiosunEn autou ................................................................................ Sòm 98:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a te fè wè jan l' delivre nou. Li te fè nasyon yo konnen jan li fè lèzòm gras. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 98:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعلن الرب خلاصه. لعيون الامم كشف بره. ................................................................................ תהילים 98:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו׃ ................................................................................ תהילים 98:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹודִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָתֹ֑ו לְעֵינֵ֥י הַ֝גֹּויִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֹֽו׃ ................................................................................ תהילים 98:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו׃ ................................................................................ תהילים 98:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹודִיעַ יְהוָה יְשׁוּעָתֹו לְעֵינֵי הַגֹּויִם גִּלָּה צִדְקָתֹו׃ ................................................................................ תהילים 98:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו ................................................................................ תהילים 98:2 Hebrew Bible ................................................................................ הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו׃ | Salmi 98:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni. ................................................................................ MAZMUR 98:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan telah memberitahu selamat-Nya dan Ia telah menyatakan kebenaran-Nya di hadapan mata segala bangsa. ................................................................................ 시편 98:2 Korean ................................................................................ 여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다 ................................................................................ Psalmynas 98:2 Lithuanian ................................................................................ Viešpats apreiškė savo išgelbėjimą, tautų akivaizdoje parodė savo teisumą. ................................................................................ Psalm 98:2 Maori ................................................................................ Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi. ................................................................................ Salmenes 98:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję. ................................................................................ Salmos 98:2 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações. ................................................................................ Psalmi 98:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul Şi -a arătat mîntuirea, Şi -a descoperit dreptatea înaintea neamurilor. ................................................................................ Псалтирь 98:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (97:2) Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою. ................................................................................ Псалтирь 98:2 Russian koi8r ................................................................................ (97-2) Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.[] ................................................................................ Salmos 98:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR ha dado a conocer Su victoria (salvación); A la vista de las naciones ha revelado Su justicia. ................................................................................ Salmos 98:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jehová ha hecho notoria su salud: En ojos de las gentes ha descubierto su justicia. ................................................................................ Salmos 98:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR ha hecho notoria su salud; en ojos de los gentiles ha descubierto su justicia. ................................................................................ Salmos 98:2 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah ha dado a conocer su victoria; ante los ojos de las naciones ha manifestado su justicia. ................................................................................ Psaltaren 98:2 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon. ................................................................................ Psalm 98:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ipinakilala ng Panginoon ang kaniyang pagliligtas: ang kaniyang katuwiran ay ipinakilala niyang lubos sa paningin ng mga bansa. ................................................................................ Mezmurlar 98:2 Turkish ................................................................................ RAB ulusların gözü önüne serdi kurtarışını, Zaferini bildirdi. ................................................................................ Thi-thieân 98:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va đã tỏ cho biết sự cứu rỗi Ngài, Và lộ ra sự công bình Ngài trước mặt các nước. ................................................................................ Salmi 98:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore ha fatta conoscer la sua salute; Egli ha manifestata la sua giustizia nel cospetto delle genti. ................................................................................ MAZMUR 98:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN mewartakan kemenangan-Nya; Ia menyatakan keadilan-Nya kepada bangsa-bangsa. ................................................................................ MAZMUR 98:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN telah memperkenalkan keselamatan yang dari pada-Nya, telah menyatakan keadilan-Nya di depan mata bangsa-bangsa. ................................................................................ Clear .......... Eyes .......... Heathen .......... Nations .......... Openly .......... Revealed .......... Righteousness .......... Salvation .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Sight .......... Victory .......... Vindication ................................................................................ Clear .......... Eyes .......... Heathen .......... Nations .......... Openly .......... Revealed .......... Righteousness .......... Salvation .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Sight .......... Victory .......... Vindication ................................................................................ Alphabetical: and .......... has .......... He .......... his .......... in .......... known .......... LORD .......... made .......... nations .......... of .......... revealed .......... righteousness .......... salvation .......... sight .......... The .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P98 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|