New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ His lightnings lit up the world; The earth saw and trembled. ................................................................................ Psalm 97:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (96-4) apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra ................................................................................ Salmos 97:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sus relámpagos iluminaron el mundo; la tierra vio y se estremeció. ................................................................................ Psalm 97:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet's und erschrickt. ................................................................................ Psaume 97:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble; ................................................................................ 詩 篇 97:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 闪 电 光 照 世 界 , 大 地 看 见 便 震 动 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ His lightning enlightened the world: the earth saw, and trembled. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ His flashes of lightning light up the world. The earth sees them and trembles. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained. ................................................................................ 詩 篇 97:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 閃 電 光 照 世 界 , 大 地 看 見 便 震 動 。 ................................................................................ 詩 篇 97:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他的閃電照亮世界,大地看見了就戰慄。 ................................................................................ 詩 篇 97:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他的闪电照亮世界,大地看见了就战栗。 ................................................................................ Psaume 97:4 French: Darby ................................................................................ Ses éclairs illuminent le monde: la terre le vit et trembla. ................................................................................ Psaume 97:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée. ................................................................................ Psaume 97:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant. ................................................................................ Psalm 97:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt. ................................................................................ Psalm 97:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte. | Psalmet 97:4 Albanian ................................................................................ Vetëtimat e tij ndriçojnë botën, toka i shikon dhe dridhet. ................................................................................ Псалми 97:4 Bulgarian ................................................................................ Светкавиците Му осветляват вселената; Земята вижда и трепери. ................................................................................ Psalm 97:4 Croatian Bible ................................................................................ Munje mu svijet osvjetljuju; zemlja to vidi i strepi. ................................................................................ Žalmů 97:4 Czech BKR ................................................................................ Zasvěcujíť se po okršlku světa blýskání jeho; to viduc země, děsí se. ................................................................................ Salme 97:4 Danish ................................................................................ Hans Lyn lyste op på Jorderig, Jorden så det og skjalv; ................................................................................ Psalmen 97:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft. ................................................................................ Zsoltárok 97:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megvilágosítják az õ villámai a világot; látja és megretteg a föld. ................................................................................ La psalmaro 97:4 Esperanto ................................................................................ Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas. ................................................................................ PSALMIT 97:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen leimauksensa välkkyvät maan piirin päällä: maa näkee sen ja vapisee. ................................................................................ PSALMIT 97:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen salamansa valaisevat maanpiirin; maa näkee sen ja vapisee. ................................................................................ Psalm 97:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εφαναν αι αστραπαι αυτου τη οικουμενη ειδεν και εσαλευθη η γη ................................................................................ Psalm 97:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ephanan ai astrapai autou tē oikoumenē eiden kai esaleuthē ē gē ................................................................................ ephanan ai astrapai autou tE oikoumenE eiden kai esaleuthE E gE ................................................................................ Sòm 97:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 97:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اضاءت بروقه المسكونة. رأت الارض وارتعدت. ................................................................................ תהילים 97:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃ ................................................................................ תהילים 97:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 97:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃ ................................................................................ תהילים 97:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 97:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ ................................................................................ תהילים 97:4 Hebrew Bible ................................................................................ האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃ | Salmi 97:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema. ................................................................................ MAZMUR 97:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Halilintar-Nya menerangkan bumi; segala dunia melihat dia serta dengan gemetar. ................................................................................ 시편 97:4 Korean ................................................................................ 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다 ................................................................................ Psalmynas 97:4 Lithuanian ................................................................................ Žaibai nušviečia pasaulį. Tai matydama, žemė drebėjo. ................................................................................ Psalm 97:4 Maori ................................................................................ Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana. ................................................................................ Salmenes 97:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błyskawice jego oświecają okrąg świata, co widząc ziemia zadrżała. ................................................................................ Salmos 97:4 Portugese Bible ................................................................................ Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra os vê e treme. ................................................................................ Psalmi 97:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fulgerile Lui luminează lumea: pămîntul Îl vede şi se cutremură. ................................................................................ Псалтирь 97:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (96:4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет. ................................................................................ Псалтирь 97:4 Russian koi8r ................................................................................ (96-4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.[] ................................................................................ Salmos 97:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sus relámpagos iluminaron el mundo; La tierra vio y se estremeció. ................................................................................ Salmos 97:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sus relámpagos alumbraron el mundo: La tierra vió, y estremecióse. ................................................................................ Salmos 97:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se angustió. ................................................................................ Salmos 97:4 Spanish: Modern ................................................................................ Sus relámpagos alumbran el mundo; la tierra mira y se estremece. ................................................................................ Psaltaren 97:4 Swedish (1917) ................................................................................ Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar. ................................................................................ Psalm 97:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tumatanglaw ang mga kidlat niya sa sanglibutan: nakita ng lupa, at niyanig. ................................................................................ Mezmurlar 97:4 Turkish ................................................................................ Şimşekleri dünyayı aydınlatır, Yeryüzü görüp titrer. ................................................................................ Thi-thieân 97:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự chớp nhoáng Ngài soi sáng thế gian: Trái đất thấy, bèn rúng động. ................................................................................ Salmi 97:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I suoi folgori alluminano il mondo; La terra l’ha veduto, ed ha tremato. ................................................................................ MAZMUR 97:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kilatnya menerangi dunia, bumi gemetar melihat-Nya. ................................................................................ MAZMUR 97:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kilat-kilat-Nya menerangi dunia, bumi melihatnya dan gemetar. ................................................................................ Bright .......... Earth .......... Enlightened .......... Fear .......... Flames .......... Lighted .......... Lightened .......... Lightning .......... Pained .......... Trembled .......... Trembles .......... World ................................................................................ Bright .......... Earth .......... Enlightened .......... Fear .......... Flames .......... Lighted .......... Lightened .......... Lightning .......... Pained .......... Trembled .......... Trembles .......... World ................................................................................ Alphabetical: and .......... earth .......... His .......... lightning .......... lightnings .......... lights .......... lit .......... saw .......... sees .......... the .......... trembled .......... trembles .......... up .......... world ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P97 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |