New American Standard Bible (©1995) Hate evil, you who love the LORD, Who preserves the souls of His godly ones; He delivers them from the hand of the wicked.Psalm 97:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον μισεῖτε πονηρόν φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς Latin: Biblia Sacra Vulgata (96-10) qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu impiorum eruet eos Salmos 97:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que amáis al SEÑOR, aborreced el mal; El guarda las almas de sus santos; los libra de la mano de los impíos. Psalm 97:10 German: Luther (1912) Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahret die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten. Psaume 97:10 French: Louis Segond (1910) Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants. 詩 篇 97:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 爱 耶 和 华 的 , 都 当 恨 恶 罪 恶 ; 他 保 护 圣 民 的 性 命 , 搭 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。 King James Bible Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. American King James Version You that love the LORD, hate evil: he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked. American Standard Version O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked. Bible in Basic English You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners. Douay-Rheims Bible You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner. Darby Bible Translation Ye that love Jehovah, hate evil: he preserveth the souls of his saints, he delivereth them out of the hand of the wicked. English Revised Version O ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let those who love the LORD hate evil. The one who guards the lives of his godly ones will rescue them from the power of wicked people. Webster's Bible Translation Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. World English Bible You who love Yahweh, hate evil. He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked. Young's Literal Translation Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them. 詩 篇 97:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 愛 耶 和 華 的 , 都 當 恨 惡 罪 惡 ; 他 保 護 聖 民 的 性 命 , 搭 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。 詩 篇 97:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;耶和華保護聖民的性命,救他們脫離惡人的手。 詩 篇 97:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。 Psaume 97:10 French: Darby Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses saints, il les délivre de la main des méchants. Psaume 97:10 French: Martin (1744) Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal; car il garde les âmes de ses bien-aimés, et les délivre de la main des méchants. Psaume 97:10 French: Ostervald (1744) Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal. Il garde les âmes de ses fidèles, et les délivre de la main des méchants. Psalm 97:10 German: Luther (1545) Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahret die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten. Psalm 97:10 German: Elberfelder (1871) Die ihr Jehova liebet, hasset das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen; aus der Hand der Gesetzlosen errettet er sie. | Psalmet 97:10 Albanian Ju që e doni Zotin urreni të keqen! Ai ruan jetën e shenjtorëve të tij dhe i çliron nga dora e të pabesëve.Псалми 97:10 Bulgarian Вие, които любите Господа мразите злото; Той пази душите на светиите Си, Избавя ги от ръката на нечестивите. Psalm 97:10 Croatian Bible Jahve ljubi one koji mrze na zlo, on čuva duše pobožnika svojih, izbavlja ih iz ruku opakih. Žalmů 97:10 Czech BKR Vy, kteříž milujete Hospodina, mějte v nenávisti to, což zlého jest; onť ostříhá duší svatých svých, a z ruky bezbožníků je vytrhuje. Salme 97:10 Danish I, som elsker HERREN, hade det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Hånd; Psalmen 97:10 Dutch Staten Vertaling Gij liefhebbers des HEEREN! haat het kwade; Hij bewaart de zielen Zijner gunstgenoten; Hij redt hen uit der goddelozen hand. Zsoltárok 97:10 Hungarian: Karoli A kik szeretitek az Urat, gyûlöljétek a gonoszt! Megõrzi õ az õ kegyeltjeinek lelkét; a gonoszok kezébõl megszabadítja õket. La psalmaro 97:10 Esperanto Amantoj de la Eternulo, malamu malbonon. Li gardas la animojn de Siaj fideluloj; Li savos ilin de la mano de malvirtuloj. PSALMIT 97:10 Finnish: Bible (1776) Te kuin Herraa rakastatte, vihatkaat pahaa! hän kätkee pyhäinsä sielut: jumalattomain käsistä hän heitä pelastaa. PSALMIT 97:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Te, jotka Herraa rakastatte, vihatkaa pahaa. Hän varjelee hurskasten sielut, jumalattomien kädestä hän heidät pelastaa. Psalm 97:10 Greek OT: Septuagint οι αγαπωντες τον κυριον μισειτε πονηρον φυλασσει κυριος τας ψυχας των οσιων αυτου εκ χειρος αμαρτωλων ρυσεται αυτους Psalm 97:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated oi agapōntes ton kurion miseite ponēron phulassei kurios tas psuchas tōn osiōn autou ek cheiros amartōlōn rusetai autous oi agapOntes ton kurion miseite ponEron phulassei kurios tas psuchas tOn osiOn autou ek cheiros amartOlOn rusetai autous Sòm 97:10 Haitian Creole Bible Seyè a renmen moun ki rayi sa ki mal. Li pwoteje lavi pèp li a, li delivre yo anba men mechan yo. | Salmi 97:10 Italian: Riveduta Bible (1927) O voi che amate l’Eterno, odiate il male! Egli custodisce le anime de’ suoi fedeli, li libera dalla mano degli empi.MAZMUR 97:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai kamu sekalian yang mengasihi akan Tuhan! bencilah akan yang jahat. Maka Iapun memeliharakan jiwa segala kekasih-Nya dan dilepaskan-Nya mereka itu dari pada tangan orang fasik. 시편 97:10 Korean 여호와를 사랑하는 너희여 악을 미워하라 저가 그 성도의 영혼을 보전하사 악인의 손에서 건지시느니라 Psalmynas 97:10 Lithuanian Jūs, kurie mylite Viešpatį, nekęskite pikto; Jis saugo savo šventųjų gyvybes, iš nedorėlių priespaudos išlaisvina juos. Psalm 97:10 Maori E te hunga e aroha ana ki a Ihowa, e kino ki te he: e tiakina ana e ia nga wairua o tana hunga tapu; e whakaorangia ana ratou e ia i nga ringa o te hunga kino. Salmenes 97:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd. Polish: Biblia Gdanska Wy, którzy miłujecie Pana, miejcie złe w nienawiści; on strzeże świętych swoich, a z ręki niepobożnych wyrywa ich. Salmos 97:10 Portugese Bible O Senhor ama aos que odeiam o mal; ele preserva as almas dos seus santos, ele os livra das mãos dos ímpios. Psalmi 97:10 Romanian: Cornilescu Urîţi răul, ceice iubiţi pe Domnul! El păzeşte sufletele credincioşilor Lui, şi -i izbăveşte din mîna celor răi. Псалтирь 97:10 Russian: Synodal Translation (1876) (96:10) Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранитдуши святых Своих; из руки нечестивых избавляет их. Псалтирь 97:10 Russian koi8r (96-10) Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их.[] Salmos 97:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que aman al SEÑOR, aborrezcan el mal; El guarda las almas de Sus santos; Los libra de la mano de los impíos. Salmos 97:10 Spanish: Reina Valera (1909) Los que á Jehová amáis, aborreced el mal: Guarda él las almas de sus santos; De mano de los impíos los libra. Salmos 97:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que amáis al SEÑOR, aborreced el mal; él guarda las almas de sus misericordiosos; de mano de los impíos los libra. Salmos 97:10 Spanish: Modern Los que amáis a Jehovah, aborreced el mal. Él guarda la vida de sus fieles; los libra de manos de los impíos. Psaltaren 97:10 Swedish (1917) I som älsken HERREN, haten det onda. Han bevarar sina frommas själar, ur de ogudaktigas hand räddar han dem. Psalm 97:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh kayong nagsisiibig sa Panginoon, ipagtanim ninyo ang kasamaan. Kaniyang iniingatan ang mga kaluluwa ng kaniyang mga banal; kaniyang iniligtas sila sa kamay ng masama. Mezmurlar 97:10 Turkish Ey sizler, RABbi sevenler, kötülükten tiksinin. O sadık kullarının canını korur, Onları kötülerin elinden kurtarır. Thi-thieân 97:10 Vietnamese (1934) Hỡi những kẻ yêu mến Ðức Giê-hô-va, hãy ghét sự ác: Ngài bảo hộ linh hồn của các thánh Ngài, Và giải cứu họ khỏi tay kẻ dữ. Salmi 97:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Voi che amate il Signore, odiate il male; Egli guarda le anime de’ suoi santi; E le riscuote di man degli empi. MAZMUR 97:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hai kamu yang mencintai TUHAN, bencilah kejahatan! Sebab TUHAN melindungi hidup umat-Nya, Ia membebaskan mereka dari kuasa orang durhaka. MAZMUR 97:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hai orang-orang yang mengasihi TUHAN, bencilah kejahatan! Dia, yang memelihara nyawa orang-orang yang dikasihi-Nya, akan melepaskan mereka dari tangan orang-orang fasik. Delivered .......... Delivereth .......... Delivers .......... Evil .......... Faithful .......... Godly .......... Guards .......... Hand .......... Hate .......... Haters .......... Keeping .......... Keeps .......... Love .......... Ones .......... Preserves .......... Preserveth .......... Saints .......... Souls .......... Wicked Delivered .......... Delivereth .......... Delivers .......... Evil .......... Faithful .......... Godly .......... Guards .......... Hand .......... Hate .......... Haters .......... Keeping .......... Keeps .......... Love .......... Ones .......... Preserves .......... Preserveth .......... Saints .......... Souls .......... Wicked Alphabetical: and .......... delivers .......... evil .......... faithful .......... for .......... from .......... godly .......... guards .......... hand .......... hate .......... he .......... his .......... Let .......... lives .......... LORD .......... love .......... of .......... ones .......... preserves .......... souls .......... the .......... them .......... those .......... who .......... wicked .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P97 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |