New American Standard Bible (©1995) Ascribe to the LORD, O families of the peoples, Ascribe to the LORD glory and strength.Psalm 96:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν Latin: Biblia Sacra Vulgata (95-7) adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et fortitudinem Salmos 96:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tributad al SEÑOR, oh familias de los pueblos, tributad al SEÑOR gloria y poder. Psalm 96:7 German: Luther (1912) Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht. Psaume 96:7 French: Louis Segond (1910) Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur! 詩 篇 96:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 ! King James Bible Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. American King James Version Give to the LORD, O you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength. American Standard Version Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength. Bible in Basic English Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. Douay-Rheims Bible Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: Darby Bible Translation Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength; English Revised Version Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength. GOD'S WORD® Translation (©1995) Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power. Webster's Bible Translation Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength. World English Bible Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength. Young's Literal Translation Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength. 詩 篇 96:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 、 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 ! 詩 篇 96:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 列國的萬族啊!你們要歸給耶和華,要把榮耀和能力歸給耶和華。 詩 篇 96:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 列国的万族啊!你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。 Psaume 96:7 French: Darby Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force! Psaume 96:7 French: Martin (1744) Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force. Psaume 96:7 French: Ostervald (1744) Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force! Psalm 96:7 German: Luther (1545) Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht! Psalm 96:7 German: Elberfelder (1871) Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke! | Psalmet 96:7 Albanian Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.Псалми 96:7 Bulgarian Отдайте Господу, всички родове на племената, Отдайте Господу слава и сила; Psalm 96:7 Croatian Bible Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu! Žalmů 96:7 Czech BKR Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc. Salme 96:7 Danish Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris, Psalmen 96:7 Dutch Staten Vertaling Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte. Zsoltárok 96:7 Hungarian: Karoli Adjatok az Úrnak népeknek nemzetségei: adjatok az Úrnak dicsõséget és tisztességet! La psalmaro 96:7 Esperanto Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon. PSALMIT 96:7 Finnish: Bible (1776) Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima! PSALMIT 96:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys. Psalm 96:7 Greek OT: Septuagint ενεγκατε τω κυριω αι πατριαι των εθνων ενεγκατε τω κυριω δοξαν και τιμην Psalm 96:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated enenkate tō kuriō ai patriai tōn ethnōn enenkate tō kuriō doxan kai timēn enenkate tO kuriO ai patriai tOn ethnOn enenkate tO kuriO doxan kai timEn Sòm 96:7 Haitian Creole Bible Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen! | Salmi 96:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.MAZMUR 96:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berikanlah kepada Tuhan, hai segala bangsa manusia! berikanlah kepada Tuhan hormat dan puji. 시편 96:7 Korean 만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 ! 여호와께 돌릴지어다 ! Psalmynas 96:7 Lithuanian Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui šlovę ir galybę! Psalm 96:7 Maori Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha. Salmenes 96:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt! Polish: Biblia Gdanska Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc. Salmos 96:7 Portugese Bible Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força. Psalmi 96:7 Romanian: Cornilescu Familiile popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste! Псалтирь 96:7 Russian: Synodal Translation (1876) (95:7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь; Псалтирь 96:7 Russian koi8r (95-7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;[] Salmos 96:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Den al SEÑOR, oh familias de los pueblos, Den al SEÑOR gloria y poder. Salmos 96:7 Spanish: Reina Valera (1909) Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, Dad á Jehová la gloria y la fortaleza. Salmos 96:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dad al SEÑOR, oh familias de los pueblos, dad al SEÑOR la gloria y la fortaleza. Salmos 96:7 Spanish: Modern Dad a Jehovah, oh familias de pueblos, dad a Jehovah la gloria y el poder. Psaltaren 96:7 Swedish (1917) Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt; Psalm 96:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan. Mezmurlar 96:7 Turkish Ey bütün halklar, RABbi övün, RABbin gücünü, yüceliğini övün, Thi-thieân 96:7 Vietnamese (1934) Hỡi các họ hàng của muôn dân, Ðáng tôn vinh hiển và năng lực cho Ðức Giê-hô-va. Salmi 96:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza. MAZMUR 96:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pujilah TUHAN, hai umat manusia, pujilah keagungan dan kekuatan-Nya! MAZMUR 96:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kepada TUHAN, hai suku-suku bangsa, kepada TUHAN sajalah kemuliaan dan kekuatan! Ascribe .......... Families .......... Glory .......... Honour .......... Kindreds .......... Nations .......... Peoples .......... Strength Ascribe .......... Families .......... Glory .......... Honour .......... Kindreds .......... Nations .......... Peoples .......... Strength Alphabetical: and .......... Ascribe .......... families .......... glory .......... LORD .......... nations .......... O .......... of .......... peoples .......... strength .......... the .......... to OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P96 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |