New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens. ................................................................................ Psalm 96:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (95-5) omnes enim dii populorum sculptilia Dominus autem caelos fecit ................................................................................ Salmos 96:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el SEÑOR hizo los cielos. ................................................................................ Psalm 96:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht. ................................................................................ Psaume 96:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux. ................................................................................ 詩 篇 96:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 外 邦 的 神 都 属 虚 无 ; 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ because all the gods of the nations are idols. The LORD made the heavens. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For all the gods of the peoples are nought, And Jehovah made the heavens. ................................................................................ 詩 篇 96:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 外 邦 的 神 都 屬 虛 無 ; 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。 ................................................................................ 詩 篇 96:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為萬民的神都是虛空的偶像,但耶和華創造了諸天。 ................................................................................ 詩 篇 96:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为万民的神都是虚空的偶像,但耶和华创造了诸天。 ................................................................................ Psaume 96:5 French: Darby ................................................................................ Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l'Éternel a fait les cieux. ................................................................................ Psaume 96:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux. ................................................................................ Psaume 96:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux. ................................................................................ Psalm 96:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht. ................................................................................ Psalm 96:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, (O. Götzen) aber Jehova hat die Himmel gemacht. | Psalmet 96:5 Albanian ................................................................................ Sepse gjithë perënditë e kombeve janë idhuj, por Zoti ka bërë qiejtë. ................................................................................ Псалми 96:5 Bulgarian ................................................................................ Защото всичките богове на племената са нищожества; А Иеова е направил небесата. ................................................................................ Psalm 96:5 Croatian Bible ................................................................................ Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa! ................................................................................ Žalmů 96:5 Czech BKR ................................................................................ Všickni zajisté bohové národů jsou modly, ale Hospodin nebesa učinil. ................................................................................ Salme 96:5 Danish ................................................................................ thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber. ................................................................................ Psalmen 96:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want al de goden der volken zijn afgoden; maar de HEERE heeft de hemelen gemaakt. ................................................................................ Zsoltárok 96:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a nemzeteknek minden istene bálvány, az Úr pedig egeket alkotott. ................................................................................ La psalmaro 96:5 Esperanto ................................................................................ CXar cxiuj dioj de la popoloj estas nur idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon. ................................................................................ PSALMIT 96:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kaikki kansain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt. ................................................................................ PSALMIT 96:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä kaikki kansojen jumalat ovat epäjumalia, mutta Herra on tehnyt taivaat. ................................................................................ Psalm 96:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι παντες οι θεοι των εθνων δαιμονια ο δε κυριος τους ουρανους εποιησεν ................................................................................ Psalm 96:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti pantes oi theoi tōn ethnōn daimonia o de kurios tous ouranous epoiēsen ................................................................................ oti pantes oi theoi tOn ethnOn daimonia o de kurios tous ouranous epoiEsen ................................................................................ Sòm 96:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye lòt nasyon yo pa anyen, se pòtre yo ye. Men, se Seyè a ki fè syèl la. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 96:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان كل آلهة الشعوب اصنام اما الرب فقد صنع السموات. ................................................................................ תהילים 96:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי כל־אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ ................................................................................ תהילים 96:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ ................................................................................ תהילים 96:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי ׀ כל־אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ ................................................................................ תהילים 96:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי ׀ כָּל־אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהוָה שָׁמַיִם עָשָׂה׃ ................................................................................ תהילים 96:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כי כל-אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה ................................................................................ תהילים 96:5 Hebrew Bible ................................................................................ כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ | Salmi 96:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli. ................................................................................ MAZMUR 96:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena segala dewa orang kafir itu berhala jua adanya, tetapi Tuhan telah menjadikan segala petala langit. ................................................................................ 시편 96:5 Korean ................................................................................ 만방의 모든 신은 헛 것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다 ................................................................................ Psalmynas 96:5 Lithuanian ................................................................................ Visi tautų dievai yra stabai, bet Viešpats sukūrė dangus. ................................................................................ Psalm 96:5 Maori ................................................................................ He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi. ................................................................................ Salmenes 96:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił. ................................................................................ Salmos 96:5 Portugese Bible ................................................................................ Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus. ................................................................................ Psalmi 96:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci toţi dumnezeii popoarelor sînt nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile. ................................................................................ Псалтирь 96:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (95:5) Ибо все боги народов – идолы, а Господь небеса сотворил. ................................................................................ Псалтирь 96:5 Russian koi8r ................................................................................ (95-5) Ибо все боги народов--идолы, а Господь небеса сотворил.[] ................................................................................ Salmos 96:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, Pero el SEÑOR hizo los cielos. ................................................................................ Salmos 96:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: Mas Jehová hizo los cielos. ................................................................................ Salmos 96:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos; mas el SEÑOR hizo los cielos. ................................................................................ Salmos 96:5 Spanish: Modern ................................................................................ porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Jehovah hizo los cielos. ................................................................................ Psaltaren 96:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen. ................................................................................ Psalm 96:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't lahat ng mga dios sa mga bayan ay mga diosdiosan. Nguni't nilikha ng Panginoon ang langit. ................................................................................ Mezmurlar 96:5 Turkish ................................................................................ Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RABdir. ................................................................................ Thi-thieân 96:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì những thần của các dân đều là hình tượng; Còn Ðức Giê-hô-va đã dựng nên các từng trời. ................................................................................ Salmi 96:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli. ................................................................................ MAZMUR 96:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dewa-dewa bangsa lain hanya patung berhala, tetapi TUHAN adalah pencipta angkasa raya. ................................................................................ MAZMUR 96:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab segala allah bangsa-bangsa adalah hampa, tetapi Tuhanlah yang menjadikan langit. ................................................................................ False. .......... Gods .......... Heavens .......... Idols .......... Nations .......... Nought .......... Peoples ................................................................................ False. .......... Gods .......... Heavens .......... Idols .......... Nations .......... Nought .......... Peoples ................................................................................ Alphabetical: all .......... are .......... but .......... For .......... gods .......... heavens .......... idols .......... LORD .......... made .......... nations .......... of .......... peoples .......... the ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P96 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |