New American Standard Bible (©1995) Come, let us worship and bow down, Let us kneel before the LORD our Maker.Psalm 95:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata (94-6) venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri Salmos 95:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Venid, adoremos y postrémonos; doblemos la rodilla ante el SEÑOR nuestro Hacedor. Psalm 95:6 German: Luther (1912) Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat. Psaume 95:6 French: Louis Segond (1910) Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur! 詩 篇 95:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。 King James Bible O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. American King James Version O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. American Standard Version Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker: Bible in Basic English O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker. Douay-Rheims Bible Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. Darby Bible Translation Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker. English Revised Version O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker: GOD'S WORD® Translation (©1995) Come, let's worship and bow down. Let's kneel in front of the LORD, our maker, Webster's Bible Translation O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. World English Bible Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before Yahweh, our Maker, Young's Literal Translation Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker. 詩 篇 95:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 來 啊 , 我 們 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。 詩 篇 95:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 來吧,我們來俯伏敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。 詩 篇 95:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。 Psaume 95:6 French: Darby adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l'Éternel qui nous a faits! Psaume 95:6 French: Martin (1744) Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits. Psaume 95:6 French: Ostervald (1744) Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits. Psalm 95:6 German: Luther (1545) Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat! Psalm 95:6 German: Elberfelder (1871) Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat! | Psalmet 95:6 Albanian Ejani, të adhurojmë dhe të përkulemi; të gjunjëzohemi përpara Zotit që na ka bërë.Псалми 95:6 Bulgarian Дойдете да се поклоним и да припаднем, Да коленичим пред Господа нашия Създател; Psalm 95:6 Croatian Bible Dođite, prignimo koljena i padnimo nice, poklonimo se Jahvi koji nas stvori! Žalmů 95:6 Czech BKR Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším. Salme 95:6 Danish Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber! Psalmen 95:6 Dutch Staten Vertaling Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft. Zsoltárok 95:6 Hungarian: Karoli Jõjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr elõtt, a mi alkotónk elõtt! La psalmaro 95:6 Esperanto Venu, ni klinigxu, ni jxetu nin teren, Ni genuu antaux la Eternulo, nia Kreinto. PSALMIT 95:6 Finnish: Bible (1776) Tulkaat, kumartakaamme ja polvillemme langetkaamme, ja maahan laskeukaamme Herran meidän Luojamme eteen! PSALMIT 95:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen. Psalm 95:6 Greek OT: Septuagint δευτε προσκυνησωμεν και προσπεσωμεν αυτω και κλαυσωμεν εναντιον κυριου του ποιησαντος ημας Psalm 95:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated deute proskunēsōmen kai prospesōmen autō kai klausōmen enantion kuriou tou poiēsantos ēmas deute proskunEsOmen kai prospesOmen autO kai klausOmen enantion kuriou tou poiEsantos Emas Sòm 95:6 Haitian Creole Bible Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an! | Salmi 95:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!MAZMUR 95:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Marilah kita menyembah sujud serta bertelut di hadapan Tuhan, yang telah menjadikan kita. 시편 95:6 Korean 오라 ! 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자 Psalmynas 95:6 Lithuanian Ateikite, pulkime žemėn prieš Dievą ir pagarbinkime, atsiklaupkime prieš Viešpatį, kuris sutvėrė mus! Psalm 95:6 Maori Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga. Salmenes 95:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom, la oss kaste oss ned og bøie kne, la oss knele for Herrens, vår skapers åsyn! Polish: Biblia Gdanska Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym. Salmos 95:6 Portugese Bible Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou. Psalmi 95:6 Romanian: Cornilescu veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru! Псалтирь 95:6 Russian: Synodal Translation (1876) (94:6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего; Псалтирь 95:6 Russian koi8r (94-6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;[] Salmos 95:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vengan, adoremos y postrémonos; Doblemos la rodilla ante el SEÑOR nuestro Hacedor. Salmos 95:6 Spanish: Reina Valera (1909) Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor. Salmos 95:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor. Salmos 95:6 Spanish: Modern ¡Venid, adoremos y postrémonos! Arrodillémonos delante de Jehovah, nuestro Hacedor. Psaltaren 95:6 Swedish (1917) Kommen, låtom oss tillbedja och nedfalla, låtom oss knäböja för HERREN, vår skapare. Psalm 95:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh magsiparito kayo, tayo'y magsisamba at magsiyukod; tayo'y magsiluhod sa harap ng Panginoon na May-lalang sa atin. Mezmurlar 95:6 Turkish Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RABbin önünde diz çökelim. Thi-thieân 95:6 Vietnamese (1934) Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Tạo hóa chúng tôi! Salmi 95:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti. MAZMUR 95:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Marilah kita sujud menyembah Dia, berlutut di hadapan TUHAN, pencipta kita. MAZMUR 95:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Masuklah, marilah kita sujud menyembah, berlutut di hadapan TUHAN yang menjadikan kita. Bend .......... Bow .......... Falling .......... Knee .......... Kneel .......... Knees .......... Let's .......... Maker .......... Ourselves .......... Worship Bend .......... Bow .......... Falling .......... Knee .......... Kneel .......... Knees .......... Let's .......... Maker .......... Ourselves .......... Worship Alphabetical: and .......... before .......... bow .......... Come .......... down .......... in .......... kneel .......... let .......... LORD .......... Maker .......... our .......... the .......... us .......... worship OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P95 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |