New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Come, let us worship and bow down, Let us kneel before the LORD our Maker. ................................................................................ Psalm 95:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (94-6) venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri ................................................................................ Salmos 95:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Venid, adoremos y postrémonos; doblemos la rodilla ante el SEÑOR nuestro Hacedor. ................................................................................ Psalm 95:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat. ................................................................................ Psaume 95:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur! ................................................................................ 詩 篇 95:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Come, let's worship and bow down. Let's kneel in front of the LORD, our maker, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before Yahweh, our Maker, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker. ................................................................................ 詩 篇 95:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 來 啊 , 我 們 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。 ................................................................................ 詩 篇 95:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 來吧,我們來俯伏敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。 ................................................................................ 詩 篇 95:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。 ................................................................................ Psaume 95:6 French: Darby ................................................................................ adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l'Éternel qui nous a faits! ................................................................................ Psaume 95:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits. ................................................................................ Psaume 95:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits. ................................................................................ Psalm 95:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat! ................................................................................ Psalm 95:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat! | Psalmet 95:6 Albanian ................................................................................ Ejani, të adhurojmë dhe të përkulemi; të gjunjëzohemi përpara Zotit që na ka bërë. ................................................................................ Псалми 95:6 Bulgarian ................................................................................ Дойдете да се поклоним и да припаднем, Да коленичим пред Господа нашия Създател; ................................................................................ Psalm 95:6 Croatian Bible ................................................................................ Dođite, prignimo koljena i padnimo nice, poklonimo se Jahvi koji nas stvori! ................................................................................ Žalmů 95:6 Czech BKR ................................................................................ Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším. ................................................................................ Salme 95:6 Danish ................................................................................ Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber! ................................................................................ Psalmen 95:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft. ................................................................................ Zsoltárok 95:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jõjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr elõtt, a mi alkotónk elõtt! ................................................................................ La psalmaro 95:6 Esperanto ................................................................................ Venu, ni klinigxu, ni jxetu nin teren, Ni genuu antaux la Eternulo, nia Kreinto. ................................................................................ PSALMIT 95:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tulkaat, kumartakaamme ja polvillemme langetkaamme, ja maahan laskeukaamme Herran meidän Luojamme eteen! ................................................................................ PSALMIT 95:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen. ................................................................................ Psalm 95:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δευτε προσκυνησωμεν και προσπεσωμεν αυτω και κλαυσωμεν εναντιον κυριου του ποιησαντος ημας ................................................................................ Psalm 95:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ deute proskunēsōmen kai prospesōmen autō kai klausōmen enantion kuriou tou poiēsantos ēmas ................................................................................ deute proskunEsOmen kai prospesOmen autO kai klausOmen enantion kuriou tou poiEsantos Emas ................................................................................ Sòm 95:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هلم نسجد ونركع ونجثو امام الرب خالقنا. ................................................................................ תהילים 95:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני־יהוה עשנו׃ ................................................................................ תהילים 95:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃ ................................................................................ תהילים 95:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני־יהוה עשנו׃ ................................................................................ תהילים 95:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי־יְהוָה עֹשֵׂנוּ׃ ................................................................................ תהילים 95:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני-יהוה עשנו ................................................................................ תהילים 95:6 Hebrew Bible ................................................................................ באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני יהוה עשנו׃ | Salmi 95:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti! ................................................................................ MAZMUR 95:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Marilah kita menyembah sujud serta bertelut di hadapan Tuhan, yang telah menjadikan kita. ................................................................................ 시편 95:6 Korean ................................................................................ 오라 ! 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자 ................................................................................ Psalmynas 95:6 Lithuanian ................................................................................ Ateikite, pulkime žemėn prieš Dievą ir pagarbinkime, atsiklaupkime prieš Viešpatį, kuris sutvėrė mus! ................................................................................ Psalm 95:6 Maori ................................................................................ Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga. ................................................................................ Salmenes 95:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kom, la oss kaste oss ned og bøie kne, la oss knele for Herrens, vår skapers åsyn! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym. ................................................................................ Salmos 95:6 Portugese Bible ................................................................................ Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou. ................................................................................ Psalmi 95:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru! ................................................................................ Псалтирь 95:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (94:6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего; ................................................................................ Псалтирь 95:6 Russian koi8r ................................................................................ (94-6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;[] ................................................................................ Salmos 95:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vengan, adoremos y postrémonos; Doblemos la rodilla ante el SEÑOR nuestro Hacedor. ................................................................................ Salmos 95:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor. ................................................................................ Salmos 95:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor. ................................................................................ Salmos 95:6 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Venid, adoremos y postrémonos! Arrodillémonos delante de Jehovah, nuestro Hacedor. ................................................................................ Psaltaren 95:6 Swedish (1917) ................................................................................ Kommen, låtom oss tillbedja och nedfalla, låtom oss knäböja för HERREN, vår skapare. ................................................................................ Psalm 95:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh magsiparito kayo, tayo'y magsisamba at magsiyukod; tayo'y magsiluhod sa harap ng Panginoon na May-lalang sa atin. ................................................................................ Mezmurlar 95:6 Turkish ................................................................................ Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RABbin önünde diz çökelim. ................................................................................ Thi-thieân 95:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Tạo hóa chúng tôi! ................................................................................ Salmi 95:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti. ................................................................................ MAZMUR 95:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Marilah kita sujud menyembah Dia, berlutut di hadapan TUHAN, pencipta kita. ................................................................................ MAZMUR 95:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Masuklah, marilah kita sujud menyembah, berlutut di hadapan TUHAN yang menjadikan kita. ................................................................................ Bend .......... Bow .......... Falling .......... Knee .......... Kneel .......... Knees .......... Let's .......... Maker .......... Ourselves .......... Worship ................................................................................ Bend .......... Bow .......... Falling .......... Knee .......... Kneel .......... Knees .......... Let's .......... Maker .......... Ourselves .......... Worship ................................................................................ Alphabetical: and .......... before .......... bow .......... Come .......... down .......... in .......... kneel .......... let .......... LORD .......... Maker .......... our .......... the .......... us .......... worship ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P95 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |