New American Standard Bible (©1995) The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.Psalm 95:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν Latin: Biblia Sacra Vulgata (94-5) cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt Salmos 95:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Suyo es el mar, pues El lo hizo, y sus manos formaron la tierra firme. Psalm 95:5 German: Luther (1912) Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet. Psaume 95:5 French: Louis Segond (1910) La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée. 詩 篇 95:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 King James Bible The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. American King James Version The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. American Standard Version The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land. Bible in Basic English The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands. Douay-Rheims Bible For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. Darby Bible Translation The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. English Revised Version The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land. GOD'S WORD® Translation (©1995) The sea is his. He made it, and his hands formed the dry land. Webster's Bible Translation The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. World English Bible The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land. Young's Literal Translation Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land. 詩 篇 95:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 海 洋 屬 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 詩 篇 95:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 海洋屬他,因為是他創造的,陸地也是他的手造成的。 詩 篇 95:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 海洋属他,因为是他创造的,陆地也是他的手造成的。 Psaume 95:5 French: Darby A lui est la mer, et lui-même l'a faite; et le sec, ses mains l'ont formé. Psaume 95:5 French: Martin (1744) C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec. Psaume 95:5 French: Ostervald (1744) A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre. Psalm 95:5 German: Luther (1545) Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet. Psalm 95:5 German: Elberfelder (1871) Dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet. | Psalmet 95:5 Albanian I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar.Псалми 95:5 Bulgarian Негово е морето, дори Той го е направил; И ръцете Му създадоха сушата. Psalm 95:5 Croatian Bible Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove. Žalmů 95:5 Czech BKR Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly. Salme 95:5 Danish Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet. Psalmen 95:5 Dutch Staten Vertaling Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd. Zsoltárok 95:5 Hungarian: Karoli A kié a tenger, és õ alkotta is azt, és a szárazföldet is az õ kezei formálták. La psalmaro 95:5 Esperanto Al kiu apartenas la maro, kaj Li gxin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis. PSALMIT 95:5 Finnish: Bible (1776) Sillä hänen on meri, ja hän on sen tehnyt, ja hänen kätensä ovat kuivan valmistaneet. PSALMIT 95:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet. Psalm 95:5 Greek OT: Septuagint οτι αυτου εστιν η θαλασσα και αυτος εποιησεν αυτην και την ξηραν αι χειρες αυτου επλασαν Psalm 95:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti autou estin ē thalassa kai autos epoiēsen autēn kai tēn xēran ai cheires autou eplasan oti autou estin E thalassa kai autos epoiEsen autEn kai tEn xEran ai cheires autou eplasan Sòm 95:5 Haitian Creole Bible Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'. | Salmi 95:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.MAZMUR 95:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ia yang empunya laut, karena telah dijadikannya, dan segala daratpun telah diadakan oleh tangan-Nya. 시편 95:5 Korean 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다 Psalmynas 95:5 Lithuanian Jo yra jūra, nes Jis ją sutvėrė, ir sausuma Jo rankų darbas. Psalm 95:5 Maori Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke. Salmenes 95:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land. Polish: Biblia Gdanska Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały. Salmos 95:5 Portugese Bible Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca. Psalmi 95:5 Romanian: Cornilescu A Lui este marea, El a făcut -o, şi mînile Lui au întocmi uscatul: Псалтирь 95:5 Russian: Synodal Translation (1876) (94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его. Псалтирь 95:5 Russian koi8r (94-5) Его--море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.[] Salmos 95:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Suyo es el mar, pues El lo hizo, Y Sus manos formaron la tierra firme. Salmos 95:5 Spanish: Reina Valera (1909) Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca. Salmos 95:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca. Salmos 95:5 Spanish: Modern Suyo es el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca. Psaltaren 95:5 Swedish (1917) hans är havet, ty han har gjort det, och hans händer hava danat det torra. Psalm 95:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang dagat ay kaniya, at kaniyang ginawa: at ang kaniyang mga kamay ay lumikha ng tuyong lupa. Mezmurlar 95:5 Turkish Deniz Onundur, çünkü O yarattı, Karaya da Onun elleri biçim verdi. Thi-thieân 95:5 Vietnamese (1934) Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó. Salmi 95:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato. MAZMUR 95:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia menguasai laut, sebab Dia yang membuatnya, daratan pun buah tangan-Nya. MAZMUR 95:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kepunyaan-Nya laut, Dialah yang menjadikannya, dan darat, tangan-Nyalah yang membentuknya. Dry .......... Formed .......... Hands .......... Sea Dry .......... Formed .......... Hands .......... Sea Alphabetical: and .......... dry .......... for .......... formed .......... hands .......... he .......... his .......... is .......... it .......... land .......... made .......... sea .......... The .......... was .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P95 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |