Psalm 95:4

<< Psalm 95:4 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are His also.
.......................................................
Psalm 95:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν

תהילים 95:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
אֲשֶׁר בְּיָדֹו מֶחְקְרֵי־אָרֶץ וְתֹועֲפֹות הָרִים לֹו׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
(94-4) in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
.......................................................
Salmos 95:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
en cuya mano están las profundidades de la tierra; suyas son también las cumbres de los montes.
.......................................................
Psalm 95:4 German: Luther (1912)
.......................................................
Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.
.......................................................
Psaume 95:4 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
.......................................................
詩 篇 95:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are his also.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth, and the mountain peaks are his.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
In whose hand are the deep places of earth, And the strong places of hills are His.

.......................................................
Psalmet 95:4 Albanian
.......................................................
Në duart e tij janë thellësitë e tokës dhe të tijat janë majat e larta të maleve.
.......................................................
Псалми 95:4 Bulgarian
.......................................................
В Неговата ръка са земните дълбочини; И височините на планините са Негови.
.......................................................
詩 篇 95:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
地 的 深 處 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 屬 他 。
.......................................................
詩 篇 95:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
地的深處在他手中,山的高峰也都屬他。
.......................................................
詩 篇 95:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
地的深处在他手中,山的高峰也都属他。
.......................................................
Psalm 95:4 Croatian Bible
.......................................................
U njegovoj su ruci zemaljske dubine, njegovi su vrhunci planina.
.......................................................
Žalmů 95:4 Czech BKR
.......................................................
V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.
.......................................................
Salme 95:4 Danish
.......................................................
i hans Hånd er Jordens dybder, Bjergenes Tinder er hans;
.......................................................
Psalmen 95:4 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
In Wiens hand de diepste plaatsen der aarde zijn, en de hoogten der bergen zijn Zijne;
.......................................................
Zsoltárok 95:4 Hungarian: Karoli
.......................................................
A kinek kezében vannak a földnek mélységei, és a hegyeknek magasságai is az övéi.
.......................................................
La psalmaro 95:4 Esperanto
.......................................................
Kiu havas en Sia mano la profundajxojn de la tero, Kaj al kiu apartenas la altajxoj de la montoj;
.......................................................
PSALMIT 95:4 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sillä hänen kädessänsä on kaikki, mitä maa kantaa, ja vuorten kukkulat ovat myös hänen.
.......................................................
PSALMIT 95:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Maan syvyydet ovat hänen kädessänsä, ja hänen ovat vuorten kukkulat.
.......................................................
Psaume 95:4 French: Darby
.......................................................
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et le sommet des montagnes sont à lui.
.......................................................
Psaume 95:4 French: Martin (1744)
.......................................................
Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
.......................................................
Psaume 95:4 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
.......................................................
Psalm 95:4 German: Luther (1545)
.......................................................
Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein.
.......................................................
Psalm 95:4 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
In dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind;
.......................................................
Psalm 95:4 Greek OT: Septuagint
.......................................................
οτι εν τη χειρι αυτου τα περατα της γης και τα υψη των ορεων αυτου εισιν
.......................................................
Psalm 95:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
oti en tē cheiri autou ta perata tēs gēs kai ta upsē tōn oreōn autou eisin
oti en tE cheiri autou ta perata tEs gEs kai ta upsE tOn oreOn autou eisin

.......................................................
Sòm 95:4 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:4 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
‎الذي بيده مقاصير الارض وخزائن الجبال له‎.
.......................................................
תהילים 95:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
אשר בידו מחקרי־ארץ ותועפות הרים לו׃
.......................................................
תהילים 95:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדֹו מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתֹועֲפֹ֖ות הָרִ֣ים לֹֽו׃
.......................................................
תהילים 95:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
אשר בידו מחקרי־ארץ ותועפות הרים לו׃
.......................................................
תהילים 95:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
אֲשֶׁר בְּיָדֹו מֶחְקְרֵי־אָרֶץ וְתֹועֲפֹות הָרִים לֹו׃
.......................................................
תהילים 95:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ד  אשר בידו מחקרי-ארץ    ותועפת הרים לו
.......................................................
תהילים 95:4 Hebrew Bible
.......................................................
אשר בידו מחקרי ארץ ותועפות הרים לו׃

.......................................................
Salmi 95:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
.......................................................
Salmi 95:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue.
.......................................................
MAZMUR 95:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Ia menguasai bagian-bagian terdalam dari bumi, puncak-puncak gunung pun milik-Nya.
.......................................................
MAZMUR 95:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Bagian-bagian bumi yang paling dalam ada di tangan-Nya, puncak gunung-gunungpun kepunyaan-Nya.
.......................................................
MAZMUR 95:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka dalam tangan-Nya adalah segala tempat yang terdalam di atas bumi dan segala kemuncak gunung Iapun yang empunya Dia.
.......................................................
시편 95:4 Korean
.......................................................
땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다
.......................................................
Psalmynas 95:4 Lithuanian
.......................................................
Jo rankoje yra žemės gelmės ir Jam priklauso kalnų viršūnės.
.......................................................
Psalm 95:4 Maori
.......................................................
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
.......................................................
Salmenes 95:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
han som har jordens dyp i sin hånd og fjellenes høider i eie,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
.......................................................
Salmos 95:4 Portugese Bible
.......................................................
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.   
.......................................................
Psalmi 95:4 Romanian: Cornilescu
.......................................................
El ţine în mînă adîncimile pămîntului, şi vîrfurile munţilor sînt ale Lui.
.......................................................
Псалтирь 95:4 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
(94:4) В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же;
.......................................................
Псалтирь 95:4 Russian koi8r
.......................................................
(94-4) В Его руке глубины земли, и вершины гор--Его же;[]
.......................................................
Salmos 95:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
En cuya mano están las profundidades de la tierra; Suyas son también las cumbres de los montes.
.......................................................
Salmos 95:4 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, Y las alturas de los montes son suyas.
.......................................................
Salmos 95:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
.......................................................
Salmos 95:4 Spanish: Modern
.......................................................
En su mano están las profundidades de la tierra; suyas son las alturas de los montes.
.......................................................
Psaltaren 95:4 Swedish (1917)
.......................................................
Han har jordens djup i sin hand, och bergens höjder äro hans;
.......................................................
Psalm 95:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Na sa kaniyang kamay ang mga malalim na dako ng lupa, ang mga kataasan ng mga bundok ay kaniya rin.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பூமியின் ஆழங்கள் அவர் கையில் இருக்கிறது; பர்வதங்களின் உயரங்களும் அவருடையவைகள்.
.......................................................
Mezmurlar 95:4 Turkish
.......................................................
Yerin derinlikleri Onun elindedir,
Dağların dorukları da Onun.

.......................................................
Thi-thieân 95:4 Vietnamese (1934)
.......................................................
Các vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.

Belong .......... Deep .......... Depths .......... Earth .......... Hand .......... Heights .......... Hills .......... His .......... Mountain .......... Mountains .......... Peaks .......... Places .......... Strength .......... Strong .......... Tops

Belong .......... Deep .......... Depths .......... Earth .......... Hand .......... Heights .......... Hills .......... His .......... Mountain .......... Mountains .......... Peaks .......... Places .......... Strength .......... Strong .......... Tops

Alphabetical: also .......... and .......... are .......... belong .......... depths .......... earth .......... hand .......... him .......... his .......... In .......... mountain .......... mountains .......... of .......... peaks .......... the .......... to .......... whose

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P95 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible