Psalm 95:1
New American Standard Bible (©1995)
O come, let us sing for joy to the LORD, Let us shout joyfully to the rock of our salvation.

Psalm 95:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
αἶνος ᾠδῆς τῷ δαυιδ δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν

תהילים 95:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהוָה נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(94-1) venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro

Salmos 95:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Venid, cantemos con gozo al SEÑOR, aclamemos con júbilo a la roca de nuestra salvación.

Psalm 95:1 German: Luther (1912)
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!

Psaume 95:1 French: Louis Segond (1910)
Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.

詩 篇 95:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
来 啊 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 !

King James Bible
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

American King James Version
O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

American Standard Version
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Bible in Basic English
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.

Douay-Rheims Bible
Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.

Darby Bible Translation
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;

English Revised Version
O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Come, let's sing joyfully to the LORD. Let's shout happily to the rock of our salvation.

Webster's Bible Translation
O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

World English Bible
Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation!

Young's Literal Translation
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.

詩 篇 95:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
來 啊 , 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼 !

詩 篇 95:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
尊崇施行拯救的 神來吧,我們來向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。

詩 篇 95:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
尊崇施行拯救的 神来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。

Psaume 95:1 French: Darby
Venez, chantons à haute voix à l'Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!

Psaume 95:1 French: Martin (1744)
Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.

Psaume 95:1 French: Ostervald (1744)
Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.

Psalm 95:1 German: Luther (1545)
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!

Psalm 95:1 German: Elberfelder (1871)
Kommet, lasset uns Jehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils!

Psalmet 95:1 Albanian
Ejani, t'i këndojmë me gëzim Zotit; t'i dërgojmë britma gëzimi kalasë së shpëtimit tonë.

Псалми 95:1 Bulgarian
(По слав. 94). Дойдете, да запеем на Господа, Да възкликнем към спасителната ни Канара.

Psalm 95:1 Croatian Bible
Dođite, kličimo Jahvi, uzvikujmo Hridi, Spasitelju svome!

Žalmů 95:1 Czech BKR
Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.

Salme 95:1 Danish
Kom, lad os Juble, for HERREN, råbe af fryd for vor Frelses Klippe,

Psalmen 95:1 Dutch Staten Vertaling
Komt, laat ons den HEERE vrolijk zingen; laat ons juichen den Rotssteen onzes heils.

Zsoltárok 95:1 Hungarian: Karoli
Jõjjetek el, örvendezzünk az Úrnak; vígadozzunk a mi szabadításunk kõsziklájának!

La psalmaro 95:1 Esperanto
Venu, ni kantu al la Eternulo; Ni gxoje kriu al la rifugxejo de nia helpo.

PSALMIT 95:1 Finnish: Bible (1776)
Tulkaat, veisatkaamme kiitosta Herralle, ja iloitkaamme meidän autuutemme turvalle!

PSALMIT 95:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Tulkaa, kohottakaamme ilohuuto Herralle, riemuhuuto pelastuksemme kalliolle.

Psalm 95:1 Greek OT: Septuagint
αινος ωδης τω δαυιδ δευτε αγαλλιασωμεθα τω κυριω αλαλαξωμεν τω θεω τω σωτηρι ημων

Psalm 95:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ainos ōdēs tō dauid deute agangiasōmetha tō kuriō alalaxōmen tō theō tō sōtēri ēmōn
ainos OdEs tO dauid deute agangiasOmetha tO kuriO alalaxOmen tO theO tO sOtEri EmOn

Sòm 95:1 Haitian Creole Bible
Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:1 Arabic: Smith & Van Dyke
هلم نرنم للرب نهتف لصخرة خلاصنا‎.

תהילים 95:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו׃

תהילים 95:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃

תהילים 95:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו׃

תהילים 95:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהוָה נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ׃

תהילים 95:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  לכו נרננה ליהוה    נריעה לצור ישענו

תהילים 95:1 Hebrew Bible
לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו׃

Salmi 95:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!

MAZMUR 95:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Marilah kita menyanyi dengan ramai-ramai bagi Tuhan, biarlah kita bersorak-sorak bagi gunung batu selamat kita!

시편 95:1 Korean
오라 ! 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자

Psalmynas 95:1 Lithuanian
Ateikite, giedokime Viešpačiui! Džiaugsmingą triukšmą kelkime savo išgelbėjimo uolai!

Psalm 95:1 Maori
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.

Salmenes 95:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom, la oss juble for Herren, la oss rope med fryd for vår frelses klippe!

Polish: Biblia Gdanska
Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.

Salmos 95:1 Portugese Bible
Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.   

Psalmi 95:1 Romanian: Cornilescu
Veniţi să cîntăm cu veselie Domnului, şi să strigăm de bucurie către Stînca mîntuirii noastre.

Псалтирь 95:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(94:1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;

Псалтирь 95:1 Russian koi8r
(94-1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;[]

Salmos 95:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vengan, cantemos con gozo al SEÑOR, Aclamemos con júbilo a la roca de nuestra salvación.

Salmos 95:1 Spanish: Reina Valera (1909)
VENID, celebremos alegremente á Jehová: Cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.

Salmos 95:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Venid, alegrémonos al SEÑOR; cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.

Salmos 95:1 Spanish: Modern
¡Venid, cantemos con gozo a Jehovah! Aclamemos con júbilo a la roca de nuestra salvación.

Psaltaren 95:1 Swedish (1917)
Kommen, låtom oss höja glädjerop till HERREN, jubel till vår frälsnings klippa.

Psalm 95:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh magsiparito kayo, tayo'y magsiawit sa Panginoon: tayo'y magkaingay na may kagalakan sa malaking bato na ating kaligtasan.

Mezmurlar 95:1 Turkish
Gelin, RABbe sevinçle haykıralım,
Bizi kurtaran kayaya sevinç çığlıkları atalım,

Thi-thieân 95:1 Vietnamese (1934)
Hãy đến hát xướng cho Ðức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.

Salmi 95:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute.

MAZMUR 95:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Marilah kita menyanyi bagi TUHAN, bersorak-sorai bagi penyelamat kita!

MAZMUR 95:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Marilah kita bersorak-sorai untuk TUHAN, bersorak-sorak bagi gunung batu keselamatan kita.

Aloud .......... Glad .......... Joy .......... Joyful .......... Joyfully .......... Let's .......... Noise .......... Rock .......... Salvation .......... Sending .......... Shout .......... Sing .......... Songs .......... Voices

Aloud .......... Glad .......... Joy .......... Joyful .......... Joyfully .......... Let's .......... Noise .......... Rock .......... Salvation .......... Sending .......... Shout .......... Sing .......... Songs .......... Voices

Alphabetical: aloud .......... Come .......... for .......... joy .......... joyfully .......... let .......... LORD .......... O .......... of .......... our .......... Rock .......... salvation .......... shout .......... sing .......... the .......... to .......... us

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P95 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible