Psalm 94:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They slay the widow and the stranger And murder the orphans.
................................................................................
Psalm 94:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν
................................................................................
תהילים 94:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ וִיתֹומִים יְרַצֵּחוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(93-6) viduam et advenam interficient et pupillos occident

................................................................................
Salmos 94:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Matan a la viuda y al extranjero, y asesinan a los huérfanos.
................................................................................
Psalm 94:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
................................................................................
Psaume 94:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
................................................................................
詩 篇 94:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 杀 死 寡 妇 和 寄 居 的 , 又 杀 害 孤 儿 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They kill widows and foreigners, and they murder orphans.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
................................................................................
詩 篇 94:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 , 又 殺 害 孤 兒 。
................................................................................
詩 篇 94:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
................................................................................
詩 篇 94:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
................................................................................
Psaume 94:6 French: Darby
................................................................................
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins,
................................................................................
Psaume 94:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
................................................................................
Psaume 94:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
................................................................................
Psalm 94:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
................................................................................
Psalm 94:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
Psalmet 94:6 Albanian
................................................................................
Vrasin gruan e ve dhe të huajin, dhe vrasin jetimët,
................................................................................
Псалми 94:6 Bulgarian
................................................................................
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
................................................................................
Psalm 94:6 Croatian Bible
................................................................................
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
................................................................................
Žalmů 94:6 Czech BKR
................................................................................
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
................................................................................
Salme 94:6 Danish
................................................................................
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
................................................................................
Psalmen 94:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De weduwe en den vreemdeling doden zij, en zij vermoorden de wezen.
................................................................................
Zsoltárok 94:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
................................................................................
La psalmaro 94:6 Esperanto
................................................................................
Vidvinon kaj fremdulon ili mortigas, Kaj orfojn ili bucxas.
................................................................................
PSALMIT 94:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
................................................................................
PSALMIT 94:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He tappavat leskiä ja muukalaisia ja murhaavat orpoja.
................................................................................
Psalm 94:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν
................................................................................
Psalm 94:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
chēran kai prosēluton apekteinan kai orphanous ephoneusan
................................................................................
chEran kai prosEluton apekteinan kai orphanous ephoneusan

................................................................................
Sòm 94:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم‎.
................................................................................
תהילים 94:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
................................................................................
תהילים 94:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתֹומִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
................................................................................
תהילים 94:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
................................................................................
תהילים 94:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ וִיתֹומִים יְרַצֵּחוּ׃
................................................................................
תהילים 94:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  אלמנה וגר יהרגו    ויתומים ירצחו
................................................................................
תהילים 94:6 Hebrew Bible
................................................................................
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
Salmi 94:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
................................................................................
MAZMUR 94:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan janda perempuan dan orang dagang dibunuhnya, dan dibantainya anak piatu.
................................................................................
시편 94:6 Korean
................................................................................
과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며
................................................................................
Psalmynas 94:6 Lithuanian
................................................................................
Jie užmuša našlę ir ateivį, žudo našlaičius.
................................................................................
Psalm 94:6 Maori
................................................................................
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
................................................................................
Salmenes 94:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
................................................................................
Salmos 94:6 Portugese Bible
................................................................................
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.   
................................................................................
Psalmi 94:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Junghie pe văduvă şi pe străin, ucid pe orfani,
................................................................................
Псалтирь 94:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
................................................................................
Псалтирь 94:6 Russian koi8r
................................................................................
(93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют[]
................................................................................
Salmos 94:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Matan a la viuda y al extranjero, Y asesinan a los huérfanos.
................................................................................
Salmos 94:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
................................................................................
Salmos 94:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.
................................................................................
Salmos 94:6 Spanish: Modern
................................................................................
A la viuda y al forastero matan; a los huérfanos asesinan.
................................................................................
Psaltaren 94:6 Swedish (1917)
................................................................................
Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
................................................................................
Psalm 94:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
................................................................................
Mezmurlar 94:6 Turkish
................................................................................
Dulu, garibi boğazlıyor,
Öksüzleri öldürüyorlar.

................................................................................
Thi-thieân 94:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó giết người góa bụa, kẻ khách, Và làm chết những kẻ mồ côi.
................................................................................
Salmi 94:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
................................................................................
MAZMUR 94:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka membunuh janda dan yatim piatu dan orang asing yang tinggal di negeri ini.
................................................................................
MAZMUR 94:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
janda dan orang asing mereka sembelih, dan anak-anak yatim mereka bunuh;
................................................................................
Alien .......... Children .......... Death .......... Fatherless .......... Guest .......... Kill .......... Murder .......... Ones .......... Orphans .......... Slay .......... Sojourner .......... Stranger .......... Widow
................................................................................
Alien .......... Children .......... Death .......... Fatherless .......... Guest .......... Kill .......... Murder .......... Ones .......... Orphans .......... Slay .......... Sojourner .......... Stranger .......... Widow
................................................................................
Alphabetical: alien .......... and .......... fatherless .......... murder .......... orphans .......... slay .......... stranger .......... the .......... They .......... widow
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P94 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible