New American Standard Bible (©1995) That You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.Psalm 94:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ' ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος Latin: Biblia Sacra Vulgata (93-13) ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus Salmos 94:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para darle descanso en los días de aflicción, hasta que se cave una fosa para el impío. Psalm 94:13 German: Luther (1912) daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde! Psaume 94:13 French: Louis Segond (1910) Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant! 詩 篇 94:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 使 他 在 遭 难 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。 King James Bible That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. American King James Version That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dig for the wicked. American Standard Version That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked. Bible in Basic English So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners. Douay-Rheims Bible That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked. Darby Bible Translation That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked. English Revised Version That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. GOD'S WORD® Translation (©1995) You give him peace and quiet from times of trouble while a pit is dug to trap wicked people. Webster's Bible Translation That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. World English Bible that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked. Young's Literal Translation To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked. 詩 篇 94:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。 詩 篇 94:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在患難的日子,你使他得享平安,直到為惡人所預備的坑挖好了。 詩 篇 94:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。 Psaume 94:13 French: Darby le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant! Psaume 94:13 French: Martin (1744) Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant! Psaume 94:13 French: Ostervald (1744) Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant. Psalm 94:13 German: Luther (1545) daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde. Psalm 94:13 German: Elberfelder (1871) um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird! | Psalmet 94:13 Albanian për t'i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t'i hapet gropa të pabesit.Псалми 94:13 Bulgarian За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия. Psalm 94:13 Croatian Bible da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu. Žalmů 94:13 Czech BKR Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma. Salme 94:13 Danish for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse; Psalmen 94:13 Dutch Staten Vertaling Om hem rust te geven van de kwade dagen; totdat de kuil voor den goddeloze gegraven wordt. Zsoltárok 94:13 Hungarian: Karoli Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek! La psalmaro 94:13 Esperanto Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, GXis estos pretigita la foso por la malvirtulo. PSALMIT 94:13 Finnish: Bible (1776) Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan. PSALMIT 94:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) antaaksesi hänelle rauhan pahoilta päiviltä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta! Psalm 94:13 Greek OT: Septuagint του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος Psalm 94:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated tou praunai autō aph' ēmerōn ponērōn eōs ou orugē tō amartōlō bothros tou praunai autO aph' EmerOn ponErOn eOs ou orugE tO amartOlO bothros Sòm 94:13 Haitian Creole Bible pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an. | Salmi 94:13 Italian: Riveduta Bible (1927) per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.MAZMUR 94:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tegal Engkau mempersenangkan dia dari pada hari yang jahat, sehingga pelobang sudah digali bagi orang fasik itu. 시편 94:13 Korean 이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다 Psalmynas 94:13 Lithuanian ramybę jam teiki nelaimių dienomis, kol nedorėliui kasama duobė. Psalm 94:13 Maori Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino. Salmenes 94:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige. Polish: Biblia Gdanska Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi. Salmos 94:13 Portugese Bible para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio. Psalmi 94:13 Romanian: Cornilescu ca să -l linişteşti în zilele nenorocirii, pînă se va săpa groapa celui rău! Псалтирь 94:13 Russian: Synodal Translation (1876) (93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма! Псалтирь 94:13 Russian koi8r (93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма![] Salmos 94:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para darle descanso en los días de aflicción, Hasta que se cave una fosa para el impío. Salmos 94:13 Spanish: Reina Valera (1909) Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo. Salmos 94:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío. Salmos 94:13 Spanish: Modern para darle tranquilidad en los días de la desgracia; en tanto que para los impíos se cava una fosa. Psaltaren 94:13 Swedish (1917) för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd. Psalm 94:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama. Mezmurlar 94:13 Turkish Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın. Thi-thieân 94:13 Vietnamese (1934) Ðể ban cho người ấy được an nghỉ trong ngày hoạn nạn, Cho đến khi hầm đã đào xong cho những kẻ ác. Salmi 94:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio. MAZMUR 94:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kautenangkan dia di hari-hari malapetaka, sampai digali lubang untuk menangkap orang jahat. MAZMUR 94:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) untuk menenangkan dia terhadap hari-hari malapetaka, sampai digali lobang untuk orang fasik. Adversity .......... Destruction .......... Digged .......... Dug .......... Evil .......... Grant .......... Hole .......... Mayest .......... Pit .......... Ready .......... Relief .......... Respite .......... Rest .......... Sinners .......... Trouble .......... Wicked Adversity .......... Destruction .......... Digged .......... Dug .......... Evil .......... Grant .......... Hole .......... Mayest .......... Pit .......... Ready .......... Relief .......... Respite .......... Rest .......... Sinners .......... Trouble .......... Wicked Alphabetical: a .......... adversity .......... days .......... dug .......... for .......... from .......... grant .......... him .......... is .......... may .......... of .......... pit .......... relief .......... That .......... the .......... till .......... trouble .......... Until .......... wicked .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P94 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |