Psalm 92:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A Psalm, a Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the LORD And to sing praises to Your name, O Most High;
................................................................................
Psalm 92:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου (1a) ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε
................................................................................
תהילים 92:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור שִׁיר לְיֹום הַשַּׁבָּת׃ טֹוב לְהֹדֹות לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיֹון׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(91-1) psalmus cantici in die sabbati (91-2) bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime

................................................................................
Salmos 92:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bueno es dar gracias al SEÑOR, y cantar alabanzas a tu nombre, oh Altísimo;
................................................................................
Psalm 92:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
................................................................................
Psaume 92:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
................................................................................
詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<A Psalm. A Song for the Sabbath.> It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A psalm of a canticle on the sabbath day. It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O Most High:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A psalm; a song; for the day of worship. It is good to give thanks to the LORD, to make music to praise your name, O Most High.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O Most High.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
................................................................................
詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !
................................................................................
詩 篇 92:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
................................................................................
詩 篇 92:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;
................................................................................
Psaume 92:1 French: Darby
................................................................................
Il est bon de célébrer l'Éternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, ô Très-haut!
................................................................................
Psaume 92:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
................................................................................
Psaume 92:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. (2) II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
................................................................................
Psalm 92:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalmlied auf den Sabbattag.
................................................................................
Psalm 92:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Ein Psalm, ein Lied. Für den Tag des Sabbaths.) Es ist gut, Jehova zu preisen, (O. zu danken) und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!
Psalmet 92:1 Albanian
................................................................................
Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;
................................................................................
Псалми 92:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 91). Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни,
................................................................................
Psalm 92:1 Croatian Bible
................................................................................
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. (1a) Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
................................................................................
Žalmů 92:1 Czech BKR
................................................................................
Žalm a píseň, ke dni sobotnímu. (1a) Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,
................................................................................
Salme 92:1 Danish
................................................................................
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
................................................................................
Psalmen 92:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm, een lied, op den sabbatdag. (1a) Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!
................................................................................
Zsoltárok 92:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Zsoltár, ének szombat napra. (1a) Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
................................................................................
La psalmaro 92:1 Esperanto
................................................................................
Psalmo-kanto por la tago sabata. Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo;
................................................................................
PSALMIT 92:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen.
................................................................................
PSALMIT 92:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Virsi, sapatinpäivä-laulu. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää ja veisata kiitosta sinun nimellesi, sinä Korkein,
................................................................................
Psalm 92:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου (1a) αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε
................................................................................
Psalm 92:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
psalmos ōdēs eis tēn ēmeran tou sabbatou (2) agathon to exomologeisthai tō kuriō kai psangein tō onomati sou upsiste
................................................................................
psalmos OdEs eis tEn Emeran tou sabbatou (2) agathon to exomologeisthai tO kuriO kai psangein tO onomati sou upsiste

................................................................................
Sòm 92:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
(92:1) Sòm sa a se yon chante espesyal pou jou repo a. (92:2) Sa bon nèt pou nou di Seyè a mèsi, pou nou chante pou ou, Bondye ki anwo nan syèl la.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 92:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مزمور تسبيحة. ليوم السبت‎. ‎حسن هو الحمد للرب والترنم لاسمك ايها العلي‎.
................................................................................
תהילים 92:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מזמור שיר ליום השבת׃ טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃
................................................................................
תהילים 92:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִזְמֹ֥ור שִׁ֗יר לְיֹ֣ום הַשַּׁבָּֽת׃ טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃
................................................................................
תהילים 92:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מזמור שיר ליום השבת׃ טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃
................................................................................
תהילים 92:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור שִׁיר לְיֹום הַשַּׁבָּת׃ טֹוב לְהֹדֹות לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיֹון׃
................................................................................
תהילים 92:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  מזמור שיר ליום השבת ב  טוב להדות ליהוה    ולזמר לשמך עליון
................................................................................
תהילים 92:1 Hebrew Bible
................................................................................
מזמור שיר ליום השבת טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃
Salmi 92:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
................................................................................
MAZMUR 92:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur nyanyian pada hari sabat. (1a) Bahwa baiklah orang memuji Tuhan dan menyanyikan mazmur akan nama-Mu, ya Allah taala!
................................................................................
시편 92:1 Korean
................................................................................
(안식일의 찬송 시) 지존자여, 십현금과, 비파와, 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
................................................................................
Psalmynas 92:1 Lithuanian
................................................................................
Gera dėkoti Tau, Viešpatie, ir giedoti gyrių Tavo vardui, Aukščiausiasis,
................................................................................
Psalm 92:1 Maori
................................................................................
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
................................................................................
Salmenes 92:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En salme, en sang til sabbatsdagen. (2) Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Psalm a pieśń na dzień sobotni. (2) Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
................................................................................
Salmos 92:1 Portugese Bible
................................................................................
Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,   
................................................................................
Psalmi 92:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Un psalm. O cîntare pentru ziua Sabatului.) Frumos este să lăudăm pe Domnul, şi să mărim Numele Tău, Prea Înalte,
................................................................................
Псалтирь 92:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,
................................................................................
Псалтирь 92:1 Russian koi8r
................................................................................
(91-1) ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ (91-2) Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,[]
................................................................................
Salmos 92:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salmo. Cántico para el día de reposo. Bueno es dar gracias al SEÑOR, Y cantar alabanzas a Tu nombre, oh Altísimo;
................................................................................
Salmos 92:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Salmo: Canción para el día del Sábado. BUENO es alabar á Jehová, Y cantar salmos á tu nombre, oh Altísimo;
................................................................................
Salmos 92:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Salmo de Canción para el día del Sábado. Bueno es alabar al SEÑOR, y cantar salmos a tu Nombre, oh Altísimo;
................................................................................
Salmos 92:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Salmo. Cántico para el día de sábado) Bueno es alabar a Jehovah, cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo.
................................................................................
Psaltaren 92:1 Swedish (1917)
................................................................................
En psalm, en sång för sabbatsdagen. (1a) Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
................................................................................
Psalm 92:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:
................................................................................
Mezmurlar 92:1 Turkish
................................................................................
Ya RAB, sana şükretmek,
Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek,
Sabah sevgini,
Gece sadakatini,
On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!

................................................................................
Thi-thieân 92:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài;
................................................................................
Salmi 92:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo;
................................................................................
MAZMUR 92:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Sungguh baiklah bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, dan memuji Engkau, Allah Yang Mahatinggi;
................................................................................
MAZMUR 92:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Adalah baik untuk menyanyikan syukur kepada TUHAN, dan untuk menyanyikan mazmur bagi nama-Mu, ya Yang Mahatinggi,
................................................................................
Good .......... High .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Praises .......... Psalm .......... Psalms .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Sing .......... Song .......... Thanks
................................................................................
Good .......... High .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Praises .......... Psalm .......... Psalms .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Sing .......... Song .......... Thanks
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... day .......... For .......... give .......... good .......... High .......... is .......... It .......... LORD .......... make .......... Most .......... music .......... name .......... O .......... praise .......... praises .......... psalm .......... Sabbath .......... sing .......... song .......... thanks .......... the .......... to .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P92 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible