Psalm 92:1
New American Standard Bible (©1995)
A Psalm, a Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the LORD And to sing praises to Your name, O Most High;

Psalm 92:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου (1a) ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε

תהילים 92:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מִזְמֹור שִׁיר לְיֹום הַשַּׁבָּת׃ טֹוב לְהֹדֹות לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(91-1) psalmus cantici in die sabbati (91-2) bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime

Salmos 92:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bueno es dar gracias al SEÑOR, y cantar alabanzas a tu nombre, oh Altísimo;

Psalm 92:1 German: Luther (1912)
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,

Psaume 92:1 French: Louis Segond (1910)
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!

詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !

King James Bible
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:

American King James Version
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:

American Standard Version
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;

Bible in Basic English
<A Psalm. A Song for the Sabbath.> It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;

Douay-Rheims Bible
A psalm of a canticle on the sabbath day. It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.

Darby Bible Translation
{A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High;

English Revised Version
A Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O Most High:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A psalm; a song; for the day of worship. It is good to give thanks to the LORD, to make music to praise your name, O Most High.

Webster's Bible Translation
A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O Most High.

World English Bible
It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High;

Young's Literal Translation
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,

詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !

詩 篇 92:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;

詩 篇 92:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;

Psaume 92:1 French: Darby
Il est bon de célébrer l'Éternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, ô Très-haut!

Psaume 92:1 French: Martin (1744)
Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!

Psaume 92:1 French: Ostervald (1744)
Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. (2) II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!

Psalm 92:1 German: Luther (1545)
Ein Psalmlied auf den Sabbattag.

Psalm 92:1 German: Elberfelder (1871)
(Ein Psalm, ein Lied. Für den Tag des Sabbaths.) Es ist gut, Jehova zu preisen, (O. zu danken) und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!

Psalmet 92:1 Albanian
Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;

Псалми 92:1 Bulgarian
(По слав. 91). Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни,

Psalm 92:1 Croatian Bible
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. (1a) Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;

Žalmů 92:1 Czech BKR
Žalm a píseň, ke dni sobotnímu. (1a) Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,

Salme 92:1 Danish
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,

Psalmen 92:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm, een lied, op den sabbatdag. (1a) Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!

Zsoltárok 92:1 Hungarian: Karoli
Zsoltár, ének szombat napra. (1a) Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!

La psalmaro 92:1 Esperanto
Psalmo-kanto por la tago sabata. Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo;

PSALMIT 92:1 Finnish: Bible (1776)
Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen.

PSALMIT 92:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Virsi, sapatinpäivä-laulu. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää ja veisata kiitosta sinun nimellesi, sinä Korkein,

Psalm 92:1 Greek OT: Septuagint
ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου (1a) αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε

Psalm 92:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
psalmos ōdēs eis tēn ēmeran tou sabbatou (2) agathon to exomologeisthai tō kuriō kai psangein tō onomati sou upsiste
psalmos OdEs eis tEn Emeran tou sabbatou (2) agathon to exomologeisthai tO kuriO kai psangein tO onomati sou upsiste

Sòm 92:1 Haitian Creole Bible
(92:1) Sòm sa a se yon chante espesyal pou jou repo a. (92:2) Sa bon nèt pou nou di Seyè a mèsi, pou nou chante pou ou, Bondye ki anwo nan syèl la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 92:1 Arabic: Smith & Van Dyke
مزمور تسبيحة. ليوم السبت‎. ‎حسن هو الحمد للرب والترنم لاسمك ايها العلي‎.

תהילים 92:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מזמור שיר ליום השבת׃ טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃

תהילים 92:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִזְמֹ֥ור שִׁ֗יר לְיֹ֣ום הַשַּׁבָּֽת׃ טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃

תהילים 92:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מזמור שיר ליום השבת׃ טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃

תהילים 92:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִזְמֹור שִׁיר לְיֹום הַשַּׁבָּת׃ טֹוב לְהֹדֹות לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיֹון׃

תהילים 92:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  מזמור שיר ליום השבת ב  טוב להדות ליהוה    ולזמר לשמך עליון

תהילים 92:1 Hebrew Bible
מזמור שיר ליום השבת טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃

Salmi 92:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;

MAZMUR 92:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur nyanyian pada hari sabat. (1a) Bahwa baiklah orang memuji Tuhan dan menyanyikan mazmur akan nama-Mu, ya Allah taala!

시편 92:1 Korean
(안식일의 찬송 시) 지존자여, 십현금과, 비파와, 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다

Psalmynas 92:1 Lithuanian
Gera dėkoti Tau, Viešpatie, ir giedoti gyrių Tavo vardui, Aukščiausiasis,

Psalm 92:1 Maori
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:

Salmenes 92:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En salme, en sang til sabbatsdagen. (2) Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,

Polish: Biblia Gdanska
Psalm a pieśń na dzień sobotni. (2) Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.

Salmos 92:1 Portugese Bible
Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,   

Psalmi 92:1 Romanian: Cornilescu
(Un psalm. O cîntare pentru ziua Sabatului.) Frumos este să lăudăm pe Domnul, şi să mărim Numele Tău, Prea Înalte,

Псалтирь 92:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,

Псалтирь 92:1 Russian koi8r
(91-1) ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ (91-2) Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,[]

Salmos 92:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Salmo. Cántico para el día de reposo. Bueno es dar gracias al SEÑOR, Y cantar alabanzas a Tu nombre, oh Altísimo;

Salmos 92:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Salmo: Canción para el día del Sábado. BUENO es alabar á Jehová, Y cantar salmos á tu nombre, oh Altísimo;

Salmos 92:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Salmo de Canción para el día del Sábado. Bueno es alabar al SEÑOR, y cantar salmos a tu Nombre, oh Altísimo;

Salmos 92:1 Spanish: Modern
(Salmo. Cántico para el día de sábado) Bueno es alabar a Jehovah, cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo.

Psaltaren 92:1 Swedish (1917)
En psalm, en sång för sabbatsdagen. (1a) Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,

Psalm 92:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:

Mezmurlar 92:1 Turkish
Ya RAB, sana şükretmek,
Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek,
Sabah sevgini,
Gece sadakatini,
On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!

Thi-thieân 92:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài;

Salmi 92:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo;

MAZMUR 92:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Sungguh baiklah bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, dan memuji Engkau, Allah Yang Mahatinggi;

MAZMUR 92:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Adalah baik untuk menyanyikan syukur kepada TUHAN, dan untuk menyanyikan mazmur bagi nama-Mu, ya Yang Mahatinggi,

Good .......... High .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Praises .......... Psalm .......... Psalms .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Sing .......... Song .......... Thanks

Good .......... High .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Praises .......... Psalm .......... Psalms .......... Sabbath .......... Sabbath-Day .......... Sing .......... Song .......... Thanks

Alphabetical: A .......... and .......... day .......... For .......... give .......... good .......... High .......... is .......... It .......... LORD .......... make .......... Most .......... music .......... name .......... O .......... praise .......... praises .......... psalm .......... Sabbath .......... sing .......... song .......... thanks .......... the .......... to .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P92 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible