New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent. ................................................................................ Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (90-10) non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No te sucederá ningún mal, ni plaga se acercará a tu morada. ................................................................................ Psalm 91:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen. ................................................................................ Psaume 91:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente. ................................................................................ 詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祸 患 必 不 临 到 你 , 灾 害 也 不 挨 近 你 的 帐 棚 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ No evil will come on you, and no disease will come near your tent. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ No harm will come to you. No sickness will come near your house. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent, ................................................................................ 詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 禍 患 必 不 臨 到 你 , 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚 。 ................................................................................ 詩 篇 91:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 禍患必不臨到你,災害必不臨近你的帳棚。 ................................................................................ 詩 篇 91:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。 ................................................................................ Psaume 91:10 French: Darby ................................................................................ Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente; ................................................................................ Psaume 91:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente. ................................................................................ Psaume 91:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente. ................................................................................ Psalm 91:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen. ................................................................................ Psalm 91:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen; | Psalmet 91:10 Albanian ................................................................................ nuk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t'i afrohet çadrës sate. ................................................................................ Псалми 91:10 Bulgarian ................................................................................ Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти. ................................................................................ Psalm 91:10 Croatian Bible ................................................................................ Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu. ................................................................................ Žalmů 91:10 Czech BKR ................................................................................ Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému. ................................................................................ Salme 91:10 Danish ................................................................................ Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær; ................................................................................ Psalmen 91:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ U zal geen kwaad wedervaren, en geen plage zal uw tent naderen. ................................................................................ Zsoltárok 91:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz; ................................................................................ La psalmaro 91:10 Esperanto ................................................................................ Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon. ................................................................................ PSALMIT 91:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän. ................................................................................ PSALMIT 91:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi. ................................................................................ Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου ................................................................................ Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou proseleusetai pros se kaka kai mastix ouk engiei tō skēnōmati sou ................................................................................ ou proseleusetai pros se kaka kai mastix ouk engiei tO skEnOmati sou ................................................................................ Sòm 91:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك. ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew Bible ................................................................................ לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃ | Salmi 91:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda. ................................................................................ MAZMUR 91:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka barang kejahatanpun tiada akan mengenai engkau dan barang balapun tiada akan hampir kepada tempat kediaman-Mu; ................................................................................ 시편 91:10 Korean ................................................................................ 화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니 ................................................................................ Psalmynas 91:10 Lithuanian ................................................................................ Tau neatsitiks nieko pikto, ir jokia nelaimė nepriartės prie tavo palapinės. ................................................................................ Psalm 91:10 Maori ................................................................................ Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti. ................................................................................ Salmenes 91:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego. ................................................................................ Salmos 91:10 Portugese Bible ................................................................................ nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda. ................................................................................ Psalmi 91:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ de aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău. ................................................................................ Псалтирь 91:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; ................................................................................ Псалтирь 91:10 Russian koi8r ................................................................................ (90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;[] ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No te sucederá ningún mal, Ni plaga se acercará a tu morada. ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada. ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ no se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada. ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: Modern ................................................................................ no te sobrevendrá mal, ni la plaga se acercará a tu tienda. ................................................................................ Psaltaren 91:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda. ................................................................................ Psalm 91:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda. ................................................................................ Mezmurlar 91:10 Turkish ................................................................................ Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak. ................................................................................ Thi-thieân 91:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươi, Cũng chẳng có ôn-địch nào tới gần trại ngươi. ................................................................................ Salmi 91:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo. ................................................................................ MAZMUR 91:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka engkau tak akan kena bencana, rumahmu tak akan kena ditimpa malapetaka. ................................................................................ MAZMUR 91:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ malapetaka tidak akan menimpa kamu, dan tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu; ................................................................................ Befall .......... Disaster .......... Disease .......... Dwelling .......... Evil .......... Happeneth .......... Harm .......... Nigh .......... Plague .......... Scourge .......... Tent ................................................................................ Befall .......... Disaster .......... Disease .......... Dwelling .......... Evil .......... Happeneth .......... Harm .......... Nigh .......... Plague .......... Scourge .......... Tent ................................................................................ Alphabetical: any .......... befall .......... come .......... disaster .......... evil .......... harm .......... near .......... no .......... Nor .......... plague .......... tent .......... then .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P91 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |