Psalm 91:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
................................................................................
Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου
................................................................................
תהילים 91:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(90-10) non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo

................................................................................
Salmos 91:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No te sucederá ningún mal, ni plaga se acercará a tu morada.
................................................................................
Psalm 91:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
................................................................................
Psaume 91:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
................................................................................
詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祸 患 必 不 临 到 你 , 灾 害 也 不 挨 近 你 的 帐 棚 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
No harm will come to you. No sickness will come near your house.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
................................................................................
詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
禍 患 必 不 臨 到 你 , 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚 。
................................................................................
詩 篇 91:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
禍患必不臨到你,災害必不臨近你的帳棚。
................................................................................
詩 篇 91:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
................................................................................
Psaume 91:10 French: Darby
................................................................................
Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente;
................................................................................
Psaume 91:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
................................................................................
Psaume 91:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
................................................................................
Psalm 91:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
................................................................................
Psalm 91:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Psalmet 91:10 Albanian
................................................................................
nuk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t'i afrohet çadrës sate.
................................................................................
Псалми 91:10 Bulgarian
................................................................................
Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
................................................................................
Psalm 91:10 Croatian Bible
................................................................................
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
................................................................................
Žalmů 91:10 Czech BKR
................................................................................
Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému.
................................................................................
Salme 91:10 Danish
................................................................................
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
................................................................................
Psalmen 91:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
U zal geen kwaad wedervaren, en geen plage zal uw tent naderen.
................................................................................
Zsoltárok 91:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
................................................................................
La psalmaro 91:10 Esperanto
................................................................................
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
................................................................................
PSALMIT 91:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.
................................................................................
PSALMIT 91:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
................................................................................
Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου
................................................................................
Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou proseleusetai pros se kaka kai mastix ouk engiei tō skēnōmati sou
................................................................................
ou proseleusetai pros se kaka kai mastix ouk engiei tO skEnOmati sou

................................................................................
Sòm 91:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.
................................................................................
תהילים 91:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך׃
................................................................................
תהילים 91:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 91:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך׃
................................................................................
תהילים 91:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ׃
................................................................................
תהילים 91:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  לא-תאנה אליך רעה    ונגע לא-יקרב באהלך
................................................................................
תהילים 91:10 Hebrew Bible
................................................................................
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃
Salmi 91:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
................................................................................
MAZMUR 91:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka barang kejahatanpun tiada akan mengenai engkau dan barang balapun tiada akan hampir kepada tempat kediaman-Mu;
................................................................................
시편 91:10 Korean
................................................................................
화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니
................................................................................
Psalmynas 91:10 Lithuanian
................................................................................
Tau neatsitiks nieko pikto, ir jokia nelaimė nepriartės prie tavo palapinės.
................................................................................
Psalm 91:10 Maori
................................................................................
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
................................................................................
Salmenes 91:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
................................................................................
Salmos 91:10 Portugese Bible
................................................................................
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.   
................................................................................
Psalmi 91:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
de aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.
................................................................................
Псалтирь 91:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
................................................................................
Псалтирь 91:10 Russian koi8r
................................................................................
(90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;[]
................................................................................
Salmos 91:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No te sucederá ningún mal, Ni plaga se acercará a tu morada.
................................................................................
Salmos 91:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
................................................................................
Salmos 91:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
no se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada.
................................................................................
Salmos 91:10 Spanish: Modern
................................................................................
no te sobrevendrá mal, ni la plaga se acercará a tu tienda.
................................................................................
Psaltaren 91:10 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
................................................................................
Psalm 91:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda.
................................................................................
Mezmurlar 91:10 Turkish
................................................................................
Başına kötülük gelmeyecek,
Çadırına felaket yaklaşmayacak.

................................................................................
Thi-thieân 91:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươi, Cũng chẳng có ôn-địch nào tới gần trại ngươi.
................................................................................
Salmi 91:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.
................................................................................
MAZMUR 91:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka engkau tak akan kena bencana, rumahmu tak akan kena ditimpa malapetaka.
................................................................................
MAZMUR 91:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
malapetaka tidak akan menimpa kamu, dan tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu;
................................................................................
Befall .......... Disaster .......... Disease .......... Dwelling .......... Evil .......... Happeneth .......... Harm .......... Nigh .......... Plague .......... Scourge .......... Tent
................................................................................
Befall .......... Disaster .......... Disease .......... Dwelling .......... Evil .......... Happeneth .......... Harm .......... Nigh .......... Plague .......... Scourge .......... Tent
................................................................................
Alphabetical: any .......... befall .......... come .......... disaster .......... evil .......... harm .......... near .......... no .......... Nor .......... plague .......... tent .......... then .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P91 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible