New American Standard Bible (©1995) You turn man back into dust And say, "Return, O children of men."Psalm 90:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν καὶ εἶπας ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων Latin: Biblia Sacra Vulgata (89-3) convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam Salmos 90:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Haces que el hombre vuelva a ser polvo, y dices: Volved, hijos de los hombres. Psalm 90:3 German: Luther (1912) der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder! Psaume 90:3 French: Louis Segond (1910) Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez! 詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 使 人 归 於 尘 土 , 说 : 你 们 世 人 要 归 回 。 King James Bible Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. American King James Version You turn man to destruction; and say, Return, you children of men. American Standard Version Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men. Bible in Basic English You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men. Douay-Rheims Bible Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. Darby Bible Translation Thou makest mortal man to return to dust, and sayest, Return, children of men. English Revised Version Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. GOD'S WORD® Translation (©1995) You turn mortals back into dust and say, "Return, descendants of Adam." Webster's Bible Translation Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. World English Bible You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men." Young's Literal Translation Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men. 詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 使 人 歸 於 塵 土 , 說 : 你 們 世 人 要 歸 回 。 詩 篇 90:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你使人歸回塵土,說:“世人哪!你們要歸回塵土。” 詩 篇 90:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你使人归回尘土,说:“世人哪!你们要归回尘土。” Psaume 90:3 French: Darby Tu fais retourner l'homme jusqu'à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes. Psaume 90:3 French: Martin (1744) Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis : Fils des hommes, retournez. Psaume 90:3 French: Ostervald (1744) Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez! Psalm 90:3 German: Luther (1545) der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder! Psalm 90:3 German: Elberfelder (1871) Du lässest zum Staube (Eig. zur Zermalmung) zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder! | Psalmet 90:3 Albanian Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: "Kthehuni, o bij të njerëzve".Псалми 90:3 Bulgarian Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада. Psalm 90:3 Croatian Bible Smrtnike u prah vraćaš i veliš: Vratite se, sinovi ljudski! Žalmů 90:3 Czech BKR Ty přivodíš člověka na to, aby setřín byl, říkaje: Navraťtež se zase, synové lidští. Salme 90:3 Danish Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!" Psalmen 90:3 Dutch Staten Vertaling Gij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling, en zegt: Keert weder, gij mensenkinderen! Zsoltárok 90:3 Hungarian: Karoli Te visszatéríted a halandót a porba, és ezt mondod: Térjetek vissza embernek fiai! La psalmaro 90:3 Esperanto Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras:Revenu, homidoj. PSALMIT 90:3 Finnish: Bible (1776) Sinä, joka annat ihmiset kuolla, ja sanot: tulkaat jälleen, te ihmisten lapset. PSALMIT 90:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä palautat ihmiset takaisin tomuun ja sanot: "Palatkaa jälleen, te ihmisten lapset". Psalm 90:3 Greek OT: Septuagint μη αποστρεψης ανθρωπον εις ταπεινωσιν και ειπας επιστρεψατε υιοι ανθρωπων Psalm 90:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē apostrepsēs anthrōpon eis tapeinōsin kai eipas epistrepsate uioi anthrōpōn mE apostrepsEs anthrOpon eis tapeinOsin kai eipas epistrepsate uioi anthrOpOn Sòm 90:3 Haitian Creole Bible Ou di moun se pou yo tounen sa yo te ye. Ou fè yo tounen pousyè ankò. | Salmi 90:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.MAZMUR 90:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila Engkau hendak mengembalikan manusia kepada abu, maka hanya firman-Mu: Hai anak-anak Adam kembalilah kamu! 시편 90:3 Korean 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니 Psalmynas 90:3 Lithuanian Tu grąžini žmones į dulkes ir sakai: “Sugrįžkite, žmonių vaikai!” Psalm 90:3 Maori E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata. Salmenes 90:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn! Polish: Biblia Gdanska Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy. Salmos 90:3 Portugese Bible Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! Psalmi 90:3 Romanian: Cornilescu Tu întorci pe oameni în ţărînă, şi zici: ,,Întoarceţi-vă fiii oamenilor!`` Псалтирь 90:3 Russian: Synodal Translation (1876) (89:3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, иот века и до века Ты – Бог. Псалтирь 90:3 Russian koi8r (89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.[] Salmos 90:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Haces que el hombre vuelva a ser polvo, Y dices: "Vuelvan, hijos de los hombres." Salmos 90:3 Spanish: Reina Valera (1909) Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres. Salmos 90:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres. Salmos 90:3 Spanish: Modern Haces que el hombre vuelva al polvo. Dices: "¡Retornad, oh hijos del hombre!" Psaltaren 90:3 Swedish (1917) Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.» Psalm 90:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong pinapagiging kapahamakan ang tao; at iyong sinasabi, Magsipanumbalik kayo, kayong mga anak ng mga tao. Mezmurlar 90:3 Turkish İnsanı toprağa döndürürsün, ‹‹Ey insanoğulları, toprağa dönün!›› diyerek. Thi-thieân 90:3 Vietnamese (1934) Chúa khiến loài người trở vào bụi tro, Và phán rằng: Hỡi con cái loài người, hãy trở lại. Salmi 90:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu fai ritornar l’uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini. MAZMUR 90:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Engkau menyuruh manusia kembali ke asalnya, menjadi debu seperti semula. MAZMUR 90:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Engkau mengembalikan manusia kepada debu, dan berkata: "Kembalilah, hai anak-anak manusia!" Bruised .......... Children .......... Destruction .......... Dust .......... Makest .......... Mortal .......... Turn .......... Turnest Bruised .......... Children .......... Destruction .......... Dust .......... Makest .......... Mortal .......... Turn .......... Turnest Alphabetical: And .......... back .......... children .......... dust .......... into .......... man .......... men .......... O .......... of .......... Return .......... say .......... saying .......... sons .......... to .......... turn .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P90 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |