New American Standard Bible (©1995) Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.Psalm 90:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics εὐφράνθημεν ἀνθ' ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά Latin: Biblia Sacra Vulgata (89-15) laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala Salmos 90:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y a los años en que vimos adversidad. Psalm 90:15 German: Luther (1912) Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden. Psaume 90:15 French: Louis Segond (1910) Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur. 詩 篇 90:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 照 着 你 使 我 们 受 苦 的 日 子 , 和 我 们 遭 难 的 年 岁 , 叫 我 们 喜 乐 。 King James Bible Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. American King James Version Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil. American Standard Version Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. Bible in Basic English Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. Douay-Rheims Bible We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. Darby Bible Translation Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil. English Revised Version Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. GOD'S WORD® Translation (©1995) Make us rejoice for as many days as you have made us suffer, for as many years as we have experienced evil. Webster's Bible Translation Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil. World English Bible Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil. Young's Literal Translation Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil. 詩 篇 90:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 照 著 你 使 我 們 受 苦 的 日 子 , 和 我 們 遭 難 的 年 歲 , 叫 我 們 喜 樂 。 詩 篇 90:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。 詩 篇 90:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你使我们受苦和遭难的年日有多久,求你使我们喜乐的日子也有多久。 Psaume 90:15 French: Darby Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux. Psaume 90:15 French: Martin (1744) Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux : Psaume 90:15 French: Ostervald (1744) Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux. Psalm 90:15 German: Luther (1545) Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden. Psalm 90:15 German: Elberfelder (1871) Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen! | Psalmet 90:15 Albanian Na gëzo në përpjestim me ditët që na ke pikëlluar dhe në kompensim të viteve që kemi vuajtur nga fatkeqësitë.Псалми 90:15 Bulgarian Развесели ни съразмерно с дните, [в които] си ни наскърбявал. И с годините, [в които] сме виждали зло. Psalm 90:15 Croatian Bible Obraduj nas za dane kad si nas šibao, za ljeta kad smo stradali! Žalmů 90:15 Czech BKR Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého. Salme 90:15 Danish Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt! Psalmen 90:15 Dutch Staten Vertaling Verblijd ons naar de dagen, in dewelke Gij ons gedrukt hebt, naar de jaren, in dewelke wij het kwaad gezien hebben. Zsoltárok 90:15 Hungarian: Karoli Vidámíts meg minket a mi nyomorúságunk napjaihoz képest, az esztendõkhöz képest, a melyekben gonoszt láttunk. La psalmaro 90:15 Esperanto GXojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron. PSALMIT 90:15 Finnish: Bible (1776) Ilahuta nyt meitä jälleen, ettäs meitä niin kauvan vaivannut olet, että me niin kauvan onnettomuutta kärsineet olemme. PSALMIT 90:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Suo meidän iloita yhtä monta päivää, kuin olet nöyryyttänyt meitä, yhtä monta vuotta, kuin olemme kovaa kokeneet. Psalm 90:15 Greek OT: Septuagint ευφρανθημεν ανθ' ων ημερων εταπεινωσας ημας ετων ων ειδομεν κακα Psalm 90:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated euphranthēmen anth' ōn ēmerōn etapeinōsas ēmas etōn ōn eidomen kaka euphranthEmen anth' On EmerOn etapeinOsas Emas etOn On eidomen kaka Sòm 90:15 Haitian Creole Bible Koulye a fè kè nou kontan pou menm kantite jou ou te ban nou lapenn, pou menm kantite lanne nou pase nan mizè. | Salmi 90:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.MAZMUR 90:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sukakanlah kami sekadar segala hari Engkau telah menyengsarakan kami, sekadar segala tahun yang telah kami melihat jahat dalamnya. 시편 90:15 Korean 우리를 곤고케 하신 날수대로와 우리의 화를 당한 연수대로 기쁘게 하소서 Psalmynas 90:15 Lithuanian Suteik mums džiaugsmo už tas dienas, per kurias pažeminti buvome, už tuos metus, per kuriuos patyrėme pikta. Psalm 90:15 Maori Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino. Salmenes 90:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke! Polish: Biblia Gdanska Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego. Salmos 90:15 Portugese Bible Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. Psalmi 90:15 Romanian: Cornilescu Înveseleşte-ne tot atîtea zile cîte ne-ai smerit, tot atîţia ani cît am văzut nenorocirea! Псалтирь 90:15 Russian: Synodal Translation (1876) (89:15) Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие. Псалтирь 90:15 Russian koi8r (89-15) Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие.[] Salmos 90:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alégranos conforme a los días que nos afligiste, Y a los años en que vimos adversidad. Salmos 90:15 Spanish: Reina Valera (1909) Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. Salmos 90:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal. Salmos 90:15 Spanish: Modern Alégranos conforme a los días de nuestra aflicción, y a los años en que hemos visto el mal. Psaltaren 90:15 Swedish (1917) Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka. Psalm 90:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pasayahin mo kami ayon sa mga kaarawan na iyong idinalamhati sa amin, at sa mga taon na aming ikinakita ng kasamaan. Mezmurlar 90:15 Turkish Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa, Kaç yıl çile çektirdinse, O kadar sevindir bizi. Thi-thieân 90:15 Vietnamese (1934) Xin Chúa làm cho chúng tôi được vui mừng tùy theo các ngày Chúa làm cho chúng tôi bị hoạn nạn, Và tùy theo những năm mà chúng tôi đã thấy sự tai họa. Salmi 90:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Rallegraci, al par de’ giorni che tu ci hai afflitti; Degli anni che abbiamo sentito il male. MAZMUR 90:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Berilah kami kebahagiaan seimbang dengan penderitaan yang kami tanggung dalam tahun-tahun sengsara. MAZMUR 90:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Buatlah kami bersukacita seimbang dengan hari-hari Engkau menindas kami, seimbang dengan tahun-tahun kami mengalami celaka. Afflicted .......... Cause .......... Evil .......... Glad .......... Rejoice .......... Reward .......... Sorrow .......... Trouble .......... Wherein Afflicted .......... Cause .......... Evil .......... Glad .......... Rejoice .......... Reward .......... Sorrow .......... Trouble .......... Wherein Alphabetical: according .......... afflicted .......... And .......... as .......... days .......... evil .......... for .......... glad .......... have .......... Make .......... many .......... seen .......... the .......... to .......... trouble .......... us .......... we .......... years .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P90 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |