New American Standard Bible (©1995) And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples with equity.Psalm 9:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-9) et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus Salmos 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y juzgará al mundo con justicia; con equidad ejecutará juicio sobre los pueblos. Psalm 9:8 German: Luther (1912) und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen. Psaume 9:8 French: Louis Segond (1910) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. 詩 篇 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。 King James Bible And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. American King James Version And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. American Standard Version And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness. Bible in Basic English And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples. Douay-Rheims Bible and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. Darby Bible Translation And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity. English Revised Version And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness. GOD'S WORD® Translation (©1995) He alone judges the world with righteousness. He judges its people fairly. Webster's Bible Translation And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. World English Bible He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness. Young's Literal Translation And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness. 詩 篇 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 正 直 判 斷 萬 民 。 詩 篇 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。 詩 篇 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必以公义审判世界,按正直判断万民。 Psaume 9:8 French: Darby il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture. Psaume 9:8 French: Martin (1744) Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité. Psaume 9:8 French: Ostervald (1744) Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité. Psalm 9:8 German: Luther (1545) Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht. Psalm 9:8 German: Elberfelder (1871) Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit. | Psalmet 9:8 Albanian Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t'i gjykojë popujt me paanësi.Псалми 9:8 Bulgarian И Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо. Psalm 9:8 Croatian Bible sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu. (DLR)VAU Žalmů 9:8 Czech BKR Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti. Salme 9:8 Danish skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret. Psalmen 9:8 Dutch Staten Vertaling En Hij Zelf zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken oordelen in rechtmatigheden. Zsoltárok 9:8 Hungarian: Karoli És õ megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan. La psalmaro 9:8 Esperanto Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco. PSALMIT 9:8 Finnish: Bible (1776) Ja hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa, ja hallitsee kansat oikein. PSALMIT 9:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H9:9) Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan. Psalm 9:8 Greek OT: Septuagint και αυτος κρινει την οικουμενην εν δικαιοσυνη κρινει λαους εν ευθυτητι Psalm 9:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai autos krinei tēn oikoumenēn en dikaiosunē krinei laous en euthutēti kai autos krinei tEn oikoumenEn en dikaiosunE krinei laous en euthutEti Sòm 9:8 Haitian Creole Bible (9:9) Li gouvènen tout bagay avèk jistis. Li jije tout moun san patipri. | Salmi 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.MAZMUR 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Ia sendiri juga akan menghukumkan dunia dengan adilnya dan mengira-ngirai segala bangsa itu dengan sebenarnya. 시편 9:8 Korean 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 Psalmynas 9:8 Lithuanian Jis teis pasaulį teisingai, vykdys teisingumą tautoms bešališkai. Psalm 9:8 Maori A e whakarite ia mo te ao i runga i te tika, ka whakatakoto tikanga mo nga iwi i runga i te pono. Salmenes 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet. Polish: Biblia Gdanska On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości. Salmos 9:8 Portugese Bible Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade. Psalmi 9:8 Romanian: Cornilescu El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire. Псалтирь 9:8 Russian: Synodal Translation (1876) (9:9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. Псалтирь 9:8 Russian koi8r (9-9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.[] Salmos 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y juzgará al mundo con justicia; Con equidad ejecutará juicio sobre los pueblos. Salmos 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud. Salmos 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud. Salmos 9:8 Spanish: Modern Él juzgará al mundo con justicia; hará juicio a los pueblos con rectitud. Psaltaren 9:8 Swedish (1917) och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa. Psalm 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At hahatulan niya sa katuwiran ang sanglibutan, siya'y mangangasiwa ng karampatang kahatulan sa mga tao. Mezmurlar 9:8 Turkish O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları. Thi-thieân 9:8 Vietnamese (1934) Ngài sẽ lấy công bình đoán xét thế gian, Dùng sự ngay thẳng mà xử các dân tộc. Salmi 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura. MAZMUR 9:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (9-9) Ia memerintah bangsa-bangsa dengan adil dan menghakimi mereka dengan jujur. MAZMUR 9:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (9-9) Dialah yang menghakimi dunia dengan keadilan dan mengadili bangsa-bangsa dengan kebenaran. Administer .......... Decisions .......... Equity .......... Execute .......... Govern .......... Judge .......... Judges .......... Judgeth .......... Judgment .......... Justice .......... Minister .......... Peoples .......... Righteousness .......... True. .......... Uprightness .......... World Administer .......... Decisions .......... Equity .......... Execute .......... Govern .......... Judge .......... Judges .......... Judgeth .......... Judgment .......... Justice .......... Minister .......... Peoples .......... Righteousness .......... True. .......... Uprightness .......... World Alphabetical: And .......... equity .......... execute .......... for .......... govern .......... He .......... in .......... judge .......... judgment .......... justice .......... peoples .......... righteousness .......... the .......... will .......... with .......... world OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |