New American Standard Bible (©1995) But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment,Psalm 9:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὁ κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-8) Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum Salmos 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el SEÑOR permanece para siempre; ha establecido su trono para juicio, Psalm 9:7 German: Luther (1912) Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht, Psaume 9:7 French: Louis Segond (1910) L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement; 詩 篇 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 ; 他 已 经 为 审 判 设 摆 他 的 宝 座 。 King James Bible But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. American King James Version But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment. American Standard Version But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment; Bible in Basic English But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging. Douay-Rheims Bible but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: Darby Bible Translation But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment. English Revised Version But the LORD sitteth as king for ever: he hath prepared his throne for judgment. GOD'S WORD® Translation (©1995) Yet, the LORD is enthroned forever. He has set up his throne for judgment. Webster's Bible Translation But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. World English Bible But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment. Young's Literal Translation And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne. 詩 篇 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 ; 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 。 詩 篇 9:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。 詩 篇 9:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。 Psaume 9:7 French: Darby Mais l'Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement, Psaume 9:7 French: Martin (1744) Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger; Psaume 9:7 French: Ostervald (1744) Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement. Psalm 9:7 German: Luther (1545) Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen. Psalm 9:7 German: Elberfelder (1871) Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht. | Psalmet 9:7 Albanian Por Zoti mbetet përjetë; ai ka vendosur fronin e tij për të gjykuar.Псалми 9:7 Bulgarian Но Господ седи [Цар] до века, Приготвил е престола Си за съд, Psalm 9:7 Croatian Bible Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi: Žalmů 9:7 Czech BKR Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj. Salme 9:7 Danish Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom, Psalmen 9:7 Dutch Staten Vertaling Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte. Zsoltárok 9:7 Hungarian: Karoli Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az õ székét. La psalmaro 9:7 Esperanto Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por jugxo. PSALMIT 9:7 Finnish: Bible (1776) Mutta Herra pysyy ijankaikkisesti: hän on valmistanut istuimensa tuomioon. PSALMIT 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H9:8) Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa. Psalm 9:7 Greek OT: Septuagint και ο κυριος εις τον αιωνα μενει ητοιμασεν εν κρισει τον θρονον αυτου Psalm 9:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai o kurios eis ton aiōna menei ētoimasen en krisei ton thronon autou kai o kurios eis ton aiOna menei Etoimasen en krisei ton thronon autou Sòm 9:7 Haitian Creole Bible (9:8) Men Seyè a, se wa li ye pou tout tan. Li mete fotèy li la pou l' fè jistis. | Salmi 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.MAZMUR 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi Tuhan akan bersemayam pada selama-lamanya, Ia telah melengkapkan arasy-Nya akan menghukumkan. 시편 9:7 Korean 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 Psalmynas 9:7 Lithuanian Bet Viešpats pasiliks per amžius, Jis paruošė savo sostą teismui. Psalm 9:7 Maori Ko Ihowa ia noho tonu hei kingi ake, ake: kua whakapaia e ia tona torona mo te whakawa. Salmenes 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom, Polish: Biblia Gdanska Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd. Salmos 9:7 Portugese Bible Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo. Psalmi 9:7 Romanian: Cornilescu Ei s'au dus, dar Domnul împărăteşte în veac, şi Şi -a pregătit scaunul de domnie pentru judecată. Псалтирь 9:7 Russian: Synodal Translation (1876) (9:8) Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, Псалтирь 9:7 Russian koi8r (9-8) Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,[] Salmos 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero el SEÑOR permanece para siempre; Ha establecido Su trono para juicio, Salmos 9:7 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio. Salmos 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio. Salmos 9:7 Spanish: Modern Pero Jehovah permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio. Psaltaren 9:7 Swedish (1917) Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms; Psalm 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ang Panginoon ay nauupong hari magpakailan man: inihanda niya ang kaniyang luklukan para sa kahatulan. Mezmurlar 9:7 Turkish Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını; Thi-thieân 9:7 Vietnamese (1934) Nhưng Ðức Giê-hô-va ngồi cai trị đời đời; Ngài đã dự bị ngôi mình để đoán xét. Salmi 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio. MAZMUR 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (9-8) TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; Ia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia. MAZMUR 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (9-8) Tetapi TUHAN bersemayam untuk selama-lamanya, takhta-Nya didirikan-Nya untuk menjalankan penghakiman. Abides .......... Abideth .......... Age .......... Endure .......... Enthroned .......... Established .......... Forever .......... High .......... Judging .......... Judgment .......... Ordained .......... Prepared .......... Preparing .......... Ready .......... Reigns .......... Seat .......... Sits .......... Sitteth .......... Throne Abides .......... Abideth .......... Age .......... Endure .......... Enthroned .......... Established .......... Forever .......... High .......... Judging .......... Judgment .......... Ordained .......... Prepared .......... Preparing .......... Ready .......... Reigns .......... Seat .......... Sits .......... Sitteth .......... Throne Alphabetical: abides .......... But .......... established .......... for .......... forever .......... has .......... he .......... his .......... judgment .......... LORD .......... reigns .......... The .......... throne OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |